ГЛАВА 26

Внутренние наблюдатели — лица, нанятые в частном порядке, которые находятся на борту рыболовных судов для обеспечения законного вылова промысловой рыбы различных видов.


— Где ты была?

Я останавливаюсь, замирая. Обернувшись, смотрю на Эйва, который сидит на диване в гостиной с кофе в одной руке и пультом — в другой. Прошло много лет с тех пор, как я видела, что он смотрел телевизор, устроившись на диване.

— Я была с Линкольном.

Он сжимает губы в тонкую линию, но не читает нотации, лишь спрашивает:

— Можешь хотя бы сообщать мне, когда не будешь ночевать дома? Я знал, что ты ушла из бара, но Мэл не сказала куда.

Я прислоняюсь к стене, скрестив руки на груди.

— Ну, она не знала, куда я пошла.

Брат направляет пульт на телевизор и выключает его. Вздыхая, встает и ставит чашку на стол. Проходя мимо меня, бормочет:

— Я собираюсь принять душ, а потом мне нужно поехать в Олимпию. И тебе нужно взять выходной на этой неделе. Не хочу, чтобы ты снова заболела.

— Хорошо.

Следующие двадцать минут я переписываюсь с Пресли. Ее интересуют подробности о сегодняшнем утре с Линкольном, но я не делюсь с ней деталями. Как мне сказать ей, что он любит сосать мою кровь в смс?

А потом подруга присылает мне еще сообщение, в котором говорит, что знает, что Кайло пытался меня поцеловать. Драма маленького городка никогда не заканчивается хорошо.

После ухода Эйва я принимаю душ и возвращаюсь в бар. Я знаю, брат сказал, что я должна взять выходной, но что мне делать? Сидеть дома и гадать, что происходит в баре? Это то, чем я обычно занимаюсь. Мы закрыты по воскресеньям. Это мой выходной.

Итак, когда я захожу туда, меня встречают любопытные взгляды и один раздраженный. Угадаете чей? Кайло. Он даже не хочет со мной разговаривать, а я чувствую себя такой идиоткой. Думала, что поступаю вежливо, сказав ему, что у меня есть отношения с кем-то, не так ли?

Дилан, Мэл и Пресли сидят в баре и разговаривают. Вдалеке, через большие окна, выходящие на причал, вижу, как «Амфитрита» покидает порт. Думаю, именно там он и должен был быть сегодня так рано утром.

— Итак, как прошла вчерашняя ночь? — спрашивает Мэл, наполняя держатели для салфеток. Я смотрю прямо перед собой на пустые бильярдные столы и табличку, которую нам пришлось повесить над ними, с надписью:

ЗАПРЕЩАЕТСЯ БИТЬ ЛЮДЕЙ КИЯМИ И БРОСАТЬ ШАРЫ.

Поверьте, это правило нарушается, по крайней мере, раз в неделю. На самом деле, в меня несколько раз бросали шары, а однажды шлепнули по заднице кием.

Пресли смеется, прикрывая рот рукой.

— Она хорошо погуляла прошлой ночью.

Беру со стойки нарезанные лаймы и бросаю в нее один за другим.

— Займись своими делами.

— По крайней мере, я не единственная, кто развлекается, — добавляет Дилан, не отрывая глаз от мобильного в руке.

Мэл смеется.

— Дилан, дорогая, есть разница между развлекаться и разрушать браки.

Дилан переводит взгляд на Мэл, словно собираясь возразить, но снова сосредоточивает свое внимание на телефоне.

Из-за угла появляется Эверетт, на этот раз на одной тарелке стопкой лежат блины, а на другой — сосиски. Он ставит их передо мной.

— У меня еще были яйца, но ты знаешь, там Кай. — Он использует щипцы, перебирая сосиски, вытаскивает одну и выбрасывает в мусорное ведро за стойкой. — Та, которую он уронил.

Мы все смеемся, а затем появляется Кайло, его глаза устремлены в пол, он идет по коридору к уборным. Мэл ждет, пока он не скроется из виду, прежде чем набить рот блинчиками.

— Я заказала торт и подумала, что мы могли бы просто украсить бар теми гирляндами, которые храним для Дня Святого Патрика?

— Идеально. — Пресли хлопает в ладоши. — Джордж сказал, что принесет нам пиццу.

Эверетт фыркает.

— Что, черт возьми, не так с моей едой?

— Мы устали ее есть, — добавляет Дилан, отказываясь прикасаться к блинчикам, но берет две сосиски и сразу обе запихивает в рот.

Эверетт качает головой, закатывая глаза.

— Ты не особо жаловалась, когда…

— Ладно. — Мэл хлопает ладонями по барной стойке. — Довольно.

Кайло возвращается из коридора, быстро направляясь в кухню. Вздохнув, иду за ним. Ловлю его в кладовой, он роется в полотенцах, которые мы там храним.

— Прости, что ничего не сказала тебе раньше, — говорю ему, понизив голос. — Я никогда не хотела, чтобы ты чувствовал себя плохо.

Кайло не оборачивается.

— Хорошо.

Я нервничаю, переминаясь с ноги на ногу.

— Ты на меня злишься?

Его тело напрягается, он резко вдыхает, а затем поворачивается ко мне лицом.

— Нет, не злюсь. — Он выходит из тени кладовой, и мне хорошо видно его лицо. Вот тогда я замечаю синяк под его правым глазом и припухлость на лице.

— Боже мой. — Наклонившись, обхватываю руками его щеки. — Что случилось?

Кайло отдергивает голову.

— Ничего.

Посмотрим правде в глаза, это Кайло. Я не в первый раз вижу синяк под глазом у этого парня, но может ли это быть чем-то большим? У него неприятности? Линкольн ударил его? Поверьте, я не хочу в это верить, но мало ли.

Кайло обходит меня и возвращается на кухню. Я стою какое-то время, задаваясь вопросом, что сделала не так, из-за чего он вдруг не стал со мной разговаривать.

Верно. Он поцеловал меня, и я сказала ему, что не испытываю к нему тех же чувств.



Около двух часов дня я все еще в баре, но уже не работаю. Я провела большую часть утра, заполняя документы для Эйва, а затем пару часов мыла окна на улице.

Стоя на тротуаре, любуюсь стеклом без разводов, когда слышу:

— Джорни! — А затем маленькие ручки обвивают мои ноги.

Я улыбаюсь мальчику, который прижимается ко мне.

— Привет, дружище. Как дела в школе?

Пожав плечами, он отпускает меня.

— Скучно. Одна девочка по имени Мэйбл все время пытается меня поцеловать.

Смеюсь.

— Я знаю малышку Мэйбл. Она хорошенькая, да?

Алтас еще раз пожимает плечами, его внимание теперь приковано к лодкам, выстроившимся в ряд в доках позади нас. Он быстро осматривается, как будто ищет кого-то конкретного. Поверь мне, малыш, я тоже ждала твоего папу весь день.

Флетчер приближается к нам, прихрамывая.

— Он слишком быстр для меня.

— Деда, ты не такой старый. В самом расцвете сил.

Он смеется.

— Слишком стар, чтобы гоняться за ребенком. — Флетчер искоса смотрит на меня. — Он захотел повидаться с тобой.

Подмигиваю Атласу.

— Хочешь прогуляться со мной по причалу, пока твой дед посидит в баре?

Флетчер усмехается.

— Тебе не обязательно этого делать, дорогая.

Замечаю, как загораются глаза Атласа.

— Я хочу.

Беру свою куртку из бара, пока Атлас рассказывает Мэл, что познакомился с ее дочерью, и я могу сказать, что она втайне обдумывает их будущую свадьбу. Я вижу это в ее глазах. Отвожу Атласа на то самое место на пристани, куда люблю ходить, когда приближается шторм.

Он сидит на камне, его хмурое выражение лица отражается в воде.

— Держу пари, там мой отец.

Я смотрю в том направлении, куда он указывает. На север.

— Ты так думаешь?

— Ага. — Его голос звучит уверенно. — Рыбалка там хороша.

Не удивлюсь, если Атлас прав. Я наблюдаю за ним, очарованная его манерами, начиная с его немногословности и заканчивая тем, как он полностью очарован волнами, бьющимися о скалы. Он не поворачивается к той стороне причала, где более спокойная вода; вместо этого намерен идти по бушующей стороне.

Сажусь рядом с ним на камень.

— Если ты будешь молчать, то сможешь услышать шепот моря.

— Что оно говорит? — шепчет он, глядя мне в глаза. Они прекрасны вблизи.

— Послушай.

Нахмурив брови от любопытства, Атлас смотрит на воду, засунув руки в карманы толстовки. Он улыбается, приоткрыв губы вишневого цвета.

— Я думаю, оно говорит выпить немного горячего шоколада.

— Ты знаешь, это именно то, о чем я думала.

Мне кажется, я появилась не только в жизни Линкольна, но и в жизни этого маленького мальчика по определенной причине.

Осторожно, стараясь избегать острых краев скал и ям в земле, в которых можно легко подвернуть лодыжку, мы с Атласом возвращаемся на пляж. Мальчик кажется невероятно проворным ребенком для своего возраста, и я полагаю, что он провел много времени на воде или рядом с ней.

— Ты рыбачишь со своим папой?

Его лицо светится, щеки порозовели от холодного ветра, дующего с океана.

— Ага. Раньше я рыбачил с ним. Теперь хожу в дурацкую школу.

— Все не так уж плохо. Школа закончится раньше, чем ты успеешь оглянуться.

Помогаю ему спуститься с последнего ряда острых камней, и он останавливается на пляже, зарывшись ногами по самые голенища ботинок.

— Однажды мне удалось поймать тунца. Меня чуть не утянуло в океан.

— Держу пари, ты хороший рыбак, — говорю я ему.

На пляже к нам подбегает черный лабрадор, промокший от морской воды, он дрожит от радости, когда замечает Атласа. Мальчик гладит собаку, теперь его руки и куртка мокрые.

— Чья это собака?

Поднимаю голову, осматривая пляж. Люди постоянно выгуливают здесь своих собак и иногда они убегают.

— Не знаю.

Пес чересчур возбужден вниманием Атласа, прыгает и облизывается.

— Я могу оставить его себе, если у него нет отца?

Вы заметили, что он не говорит «мама»? Я — да. К сожалению, сейчас это его реальность. Снова осматриваюсь. На пляже никого нет.

— Давай принесем ему воды.

— И тогда я смогу его оставить? — спрашивает Атлас, делая шаг вперед, чтобы посмотреть, последует ли собака за ним. Конечно, он бежит за ним, практически сбивая мальчика с ног. — Я очень хочу собаку. Я назову его Кохо. Как лосося (прим. пер.: Coho в переводе кижуч. Собственные имена не переводятся.), которого ловит мой папа.

Мне нравится, что он постоянно думает о Линкольне.

Пес следует за нами к бару, при этом не оставляя ни дюйма пространства между собой и Атласом. Я прокрадываюсь в кладовку и беру миску с водой. Атлас настаивает на том, чтобы накормить его.

— Он выглядит голодным.

— У меня нет собачьего корма. Думаешь, он любит бекон?

Атлас широко улыбается.

— Кто не любит бекон?

Итак, мы даем ему бекон. Кохо, как теперь называет его Атлас, воротит нос.

— Странно. — Атлас, сидящий возле собаки, приподнимает бровь, глядя на меня. — Может он веган?

Я хихикаю. Похоже, что он жил недалеко от Портленда.

— Или он привык к собачьей еде. Я сбегаю в аптекарский магазин (прим пер.: магазин, который торгует аптекарскими и хозяйственными товарами, предметами сангигиены и косметики). Держу пари, у Корки продается корм для него.

Атлас встает, отряхивая колени.

— Можно я пойду с тобой?

— Конечно.

Он берет меня за руку.

— Будь здесь, Кохо. Мы вернемся. — Естественно, как только Атлас делает первый шаг, за ним следует собака и облизывает его щеку. — Мне кажется, я слишком сильно ему нравлюсь.

Я знаю это чувство. Думаю, что мне слишком нравится этот ребенок. Мы покупаем корм для собак, и Кохо ест его с такой охотой, будто голодал несколько дней. Что подтверждает мою теорию о том, что кто-то либо потерял его на пляже, и он просто продолжал бежать, либо его специально оставили там, зная, что он кого-то найдет. Это будет не первый раз, когда кто-то специально высаживает животное в городе.

Флетчер находит нас возле кофейни через дорогу, собака сидит рядом, пока мы пьем горячий шоколад.

Атлас хватает его за руку.

— Смотри, дед. Теперь у меня есть собака.

Флетчер улыбается.

— Я вижу. И у тебя горячий шоколад с маршмеллоу.

Сидя на стуле, наклоняюсь вперёд и обхватываю ладонями теплую кружку.

— Он заставил баристу отсчитать ровно десять штучек.

— Похоже, твой папа идет, — отмечает Флетчер, указывая на доки слева от нас. Проведя рукой по челюсти, он обращает внимание на собаку. — Интересно, поймали ли они что-нибудь.

Мое сердце трепещет в предвкушении от нашей встречи, в голове всплывают подробности нашего совместного времяпрепровождения. Поворачиваюсь на стуле, мои глаза слезятся от ветра. Я думаю о том, как его тело прижималось к моему, как он смотрел на меня удовлетворенным взглядом. Я не видела этого взгляда до вчерашнего дня, когда уснула рядом с ним. В те моменты я чувствовала, что он принадлежит мне.

— Я могу пойти на пристань? — спрашивает Атлас Флетчера.

Он кивает.

— Конечно. Пойдем, посмотрим, поймали ли они что-нибудь стоящее.

В тот момент, когда Атлас делает шаг, пес вскакивает со своего места, виляя хвостом. Я иду рядом с Флетчером, Атлас бежит впереди нас, а Кохо следом. Я так переживаю, что собака может прыгнуть на мальчика и толкнуть его в воду.

— Он связан с водой всю свою жизнь, — отмечает Флетчер, чувствуя мою нервозность. — Научился плавать еще до того, как научился ходить.

Смотрю на Атласа, пока мы замедляем шаг.

— Я не знала, что у вас есть внук или что Линкольн ваш сын.

Сухие потрескавшиеся губы Флетчера растягиваются в полуулыбке, в уголках его глаз появляются морщинки.

— До сих пор мне не приходилось проводить с ним много времени.

— Он останется здесь? — Вы не можете не заметить надежду в моих словах. Я знаю, Линкольн сказал, что не останется здесь, но он записал Атласа в школу. Это значит… ну, я не знаю, что, черт возьми, это значит, но я надеюсь.

Флетчер вздыхает, пожимая плечами.

— Я не знаю. Я хочу, чтобы они были здесь, но также знаю, что у них есть своя жизнь в Илвако. Я просто хочу, чтобы они были в моей жизни. Каким-то образом.

Меня охватывает печаль, когда я думаю, что они уедут. Не знаю, что привело их на юг или в каких теперь они отношениях с Линкольном.

Сначала замечаю Бэара, он присел на корточки и привязывает лодку. Атлас прыгает ему на спину, и собака делает то же самое, едва не сбив их обоих с ног в сторону Амфитриты. Бэар смеется, держась за Атласа.

— Чья это собака?

— Теперь моя, — говорит ему Атлас. Пес подпрыгивает от возбуждения.

Мое сердце неумолимо колотится в груди, когда я замечаю его. Линкольн небрежно сходит с лодки с сигаретой, заправленной за ухо, одетый во фланелевую шапку-бини и черные джинсы-карго, которые низко свисают на его бедрах. Он очаровательно суровый, и я не могу дождаться, когда потеряюсь в его словах, произносимых хриплым голосом, от которых у меня мурашки по коже. Он делает еще десять шагов, прежде чем поднимает голову и смотрит на Атласа.

— Привет, дружище. Как дела в школе?

Атлас что-то говорит, но я не слышу его из-за гудка лодки, которая причаливает. Они разговаривают, мальчик указывает на собаку и затем расплывается в улыбке.

— Я могу оставить Кохо? Мы с Джорни нашли его. У него нет отца.

Флетчер кивает Бэару.

— Хороший улов?

Бэар проводит рукой по волосам, прислоняясь к свае.

— Не особо.

Еще двое парней сходят с лодки. Я узнаю их, они с той первой ночи, когда братья Харди появились в городе. Они проходят мимо меня, улыбаясь, но я не решаюсь ответить им тем же.

Линкольн улыбается своему сыну, а затем приподнимает подбородок и смотрит на меня прекрасным холодным взглядом. Мое тело покрывается мурашками. Глубоко вдыхаю несколько раз, пытаясь успокоиться. Линкольн отходит от лодки и останавливается передо мной. Пристально смотрит на меня сверху вниз, и я не уверена, стоит ли мне извиняться за то, что я сегодня подружилась с его сыном, или собакой, или кем-то еще. Я просто буду стоять и пялиться на этого красивого сломленного мужчину, потому что он чертовски хорош. Линкольн медленно моргает, и, кажется, что он крадет мое дыхание с каждым взмахом своих темных ресниц.

Затем протягивает руку, обвивая мою талию, его губы изгибаются в улыбке.

— Ты удерживаешь меня с помощью собаки? — спрашивает он после долгой паузы.

Я слегка улыбаюсь, расслабляясь в его объятиях.

— Да?

Он поворачивает голову к Атласу, щурясь от солнечного света, пробивающегося сквозь облака. Его взгляд смягчается, когда он вновь смотрит на меня.

— Собака определенно ему нравится, — тихо говорит он, а затем кивает на лодку. — Атлас, не хочешь почистить вместо меня лодку и выгрузить рыбу?

— Ага. — Мальчик прыгает в лодку, и собака делает то же самое.

Смеясь, Линкольн качает головой.

— У него действительно нет хозяина?

— Насколько я поняла, нет. На пляже никого не было.

— Дай мне знать, если кто-нибудь придет его искать.

Кохо спокойно сидит в лодке, наблюдая, как Атлас смывает из шланга окровавленную палубу.

— Надеюсь, ради его блага, никто этого не сделает.

Линкольн снова смотрит на меня.

— Надеюсь, он не привяжется.

Вы видите это? То, как меняется его обычное безразличие?

Его взгляд режет, словно нож, и, черт возьми, я не хочу больше шрамов.

Загрузка...