Цитата в переводе под ред. Б. А. Кржевского и А. А. Смирнова.
Почитаемый в Мадриде образ Девы Марии. – Здесь и далее примеч. перев.
17 июля 1936 г. в Испанском Марокко (а 18 июля – и собственно в Испании) начался приведший к гражданской войне мятеж военных, важную роль в котором сыграл будущий диктатор Испании Франсиско Франко.
Пака – уменьшительная форма женского имени Франсиска.
Испанская фаланга – фашистская партия, созданная осенью 1933 г. Хосе Антонио Примо де Риверой и поддержавшая мятежников в 1936 г. В апреле 1937 г. Франко объявил об объединении фаланги с другими силами в партию “Испанская фаланга традиционалистов и хунт национал-синдикалистского наступления”, которую сам и возглавил.
Трагедия 1932 г. испанского поэта и драматурга Федерико Гарсиа Лорки (1898–1936). Премьера состоялась 8 марта 1933 г. в Мадриде.
Ф. Гарсиа Лорка был расстрелян в окрестностях Гранады в августе 1936 г., вероятно, местным отделением фаланги или гражданской гвардии.
“Черная легенда” – комплекс негативных представлений об испанцах, сложившийся в среде стран – политических противников Испании (Италии, Нидерландах, Англии) ко второй половине XVI в.
Сабино Арана Гойри (1865–1903) – баскский политик, основатель и идеолог баскского национализма.
Мигель Примо де Ривера (1870–1930) – испанский военный и политик, организатор бескровного переворота 13 сентября 1923 г. (с молчаливого согласия короля Альфонса XIII) и глава правительства Испании; отец Хосе Антонио, основателя Испанской фаланги.
Комарка – административно-территориальная единица Испании (на комарки делится провинция).
Фернандо Вильялон Даоис-и-Алькон (1881–1930) – испанский аристократ, поэт и заводчик быков для корриды.
Тартессии – одна из древнейших цивилизаций юга Пиренейского полуострова.
Альваро Ретана Рамирес де Арельяно (1890–1970) – испанский писатель, известный своими эротическими романами. Называл себя “самым красивым писателем на свете”.
Рамон Менендес Пидаль (1869–1968) – выдающийся испанский филолог. Среди важнейших его трудов – всесторонний анализ и издание “Песни о моем Сиде”, первого дошедшего до нас памятника испанского эпоса (XII в.).
“Лунный луч” – название не только романа Ретаны, но и фантастической новеллы испанского писателя и поэта-романтика Густаво Адольфо Беккера (1836–1870).
Под таким названием вышел в Испании роман американской писательницы Луизы Мэй Олкотт “Маленькие женщины”.
Сейчас на месте Южного вокзала в Мадриде находится вокзал Аточа, в старом здании которого действительно располагается ботанический сад, а также магазины и кафе.
В 1898 г., проиграв войну США, Испания отказалась от Кубы и передала противнику Филиппинские острова, Пуэрто-Рико и Гуам, лишившись своих последних заокеанских владений. Война против США вошла в историю Испании как “Катастрофа 98 года”.
Имеется в виду Первая мировая (1914–1918).
Жозеф Жак Жоффр (1852–1932) – главнокомандующий французской армией в 1914–1916 гг. Эрих Фридрих Вильгельм Людендорф (1865–1937) – один из авторов военной стратегии Германии в последние годы Первой мировой войны.
Отметим, что “Гильермо” – испанский вариант немецкого имени “Вильгельм”.
Филипп II (1527–1598) – испанский король из династии Габсбургов.
Фландрия в XVI в. – одна из нидерландских провинций, унаследованных Филиппом II от отца, императора Священной Римской империи Карла V. В 1560-е годы в Нидерландах началась борьба за независимость.
Многократно перестраивавшаяся крепость в Мадриде, впоследствии королевский дворец, сгоревший в 1734 г. На месте Алькасара был выстроен новый королевский дворец, перед которым находится площадь Орьенте.
Педро Кальдерон де ла Барка и Энао (1600–1681) – выдающийся испанский поэт и драматург.
Титул “граф-герцог” действительно существовал, его самый известный обладатель – Гаспар де Гусман граф-герцог Оливарес (1587–1645), выдающийся испанский политический деятель.
“Театр-цирк”, созданный во второй половине XIX в. в Мадриде ирландцем Томасом Прайсом. Со временем в названии закрепилась испанизированная форма фамилии основателя – “Присе”.
Испанское слово “эстрельита”, уменьшительное от “эстрелья”, означает “звездочка”.
Маргарита Щиргу Субира (1888–1969) – выдающаяся испанская актриса, уроженка Каталонии.
Ракель Мельер (настоящее имя Франсиска Маркес Лопес, 1888–1962) – популярная испанская киноактриса и певица.
Дуглас Фэрбенкс (1883–1939) – американский киноактер, сыгравший главную роль в фильме “Знак Зорро” (1920, режиссер Фред Нибло).
Фрагмент стихотворения из книги “Рифмы” Г.-А. Беккера в переводе С. Ф. Гончаренко.
Кармен Руис Морагас (1896–1936) – испанская актриса.
Рафаэль де Пенагос Салабардо (1889–1954) – испанский художник, иллюстратор, автор плакатов в стиле ар-деко.
Эстремадура – исторический регион, ныне автономное сообщество на юго-западе Испании.
Ин-октаво – книжный формат, обозначающий размер страницы, равный одной восьмой части стандартного бумажного листа, который складывается трижды, давая в итоге 16 страниц на одном листе бумаги (8 с каждой стороны). В таком формате Гутенберг впервые напечатал брошюру “Турецкий календарь” в 1454 г., затем в нем стали печататься дешевые Библии с иллюстрациями, сейчас это один из самых распространенных книжных форматов.
Мария де Маэсту Уитни (1881–1948) – испанский педагог и теоретик педагогики, директор Женской резиденции. После начала гражданской войны в Испании эмигрировала в Аргентину.
Исабель де Ойярсабаль Смит (1878–1974) – испанская писательница, журналистка, переводчица, издательница первого испанского женского журнала. В 1939 г. эмигрировала в США, позже в Мексику.
“Атеней” – мадридский художественный, научный и литературный клуб, по преимуществу мужской, основанный в 1835 г. и считавшийся центром либералов.
То есть на территории современной Колумбии.
Мария де ла О Лехаррага Гарсиа (1874–1974) – испанская писательница и политик. После начала гражданской войны в Испании была командирована республиканским правительством в Швейцарию, позже эмигрировала во Францию, затем в Аргентину. В 1900–1922 гг. была замужем за драматургом и театральным режиссером Грегорио Мартинесом Сьеррой, в соавторстве с которым были созданы многочисленные произведения, подписанные, однако, только именем мужа. Сенобия Кампруби Аймар (1887–1956) – испанская писательница, переводчица, преподавательница. В конце испанской гражданской войны эмигрировала и жила в разных странах Америки. С 1916 г. была замужем за поэтом Хуаном Рамоном Хименесом, будущим лауреатом Нобелевской премии по литературе (1956), для которого стала не только музой, но и редактором, администратором и шофером.
Ильдегарт Родригес Карбальейра (1914–1933) – испанская общественная деятельница и журналистка.
Хосе Диас Фернандес (1898–1941) – испанский писатель, журналист и политик. В 1939 г. эмигрировал во Францию. “Механическая Венера” – его роман 1929 г.
В 1930 г. лидеры республиканских партий Испании готовились свергнуть монархию. 12 декабря 1930 г. испанские военные Фермин Галан Родригес и Анхель Гарсиа Эрнандес, не предупрежденные о переносе даты переворота на более поздний срок, подняли восстание в арагонском городе Хаке. Их отряд был разгромлен, а сами они расстреляны 14 декабря 1930 г.
Дамасо Беренгер Фусте (1873–1953) – испанский военный и политик, глава испанского правительства в 1930–1931 гг.
Викторина Дуран Себриан (1899–1993) – испанская художница, декоратор, дизайнер, театральный режиссер и педагог.
Сборник стихотворений Хуана Рамона Хименеса 1911 г. В качестве названия книги Хименес взял строчку из стихотворения испанского поэта и богослова XVI в. Иоанна Креста, которая здесь приводится в переводе Марии Игнатьевой.
Мадридский ресторан, основанный в 1725 г.
Тертулия – собрание интеллектуалов, обсуждающих разнообразные темы. Алькала – оживленная центральная улица в Мадриде.
Королевские династии, правившие в Испании: Габсбурги – с первой четверти XVI в. по 1700 г., Бурбоны – с 1700 г. до наших дней (с перерывами).
Инкунабулы – книги, напечатанные в Европе с момента изобретения книгопечатания до 1500 г. включительно.
Республиканская конституция была принята в декабре 1931 г.
Элио Антонио де Небриха (ок. 1444–1522) – испанский филолог и гуманист, автор грамматики испанского языка (1492) – первого полноценного грамматического описания одного из романских языков, написанного не на латыни, а на романском языке (в данном случае на испанском). Хуан Луис Вивес Марк (1492–1540) – испанский гуманист, философ.
Первые две строки “Романса о луне, луне” Ф. Гарсиа Лорки из сборника “Цыганское романсеро” (1928) в переводе А. М. Гелескула.
Имеется в виду Статут об автономии Каталонии, принятый испанским парламентом в сентябре 1932 г.
Пура Маортуа Ломбера, в замужестве Уселай (1883–1972) – испанский театральный режиссер.
Название пьесы Лорки приводится в переводе А. Кагарлицкого и Ф. Кельина.
Название приводится в переводе Инны Тыняновой.
Сиприано де Ривас Чериф (1891–1967) – испанский писатель и театральный режиссер. Подвергся преследованиям со стороны франкистов и тюремному заключению. С 1947 г. жил в Мексике.
Хосе Санхурхо Саканель (1872–1936) – испанский военный, организатор неудавшегося мятежа против республики 10 августа 1932 г., поддержанного только в Севилье. Он же стоял во главе мятежа против республики в 1936 г., но вскоре после его начала, 20 июля 1936 г., погиб в авиакатастрофе.
Песета – испанская денежная единица, бывшая в ходу до 2002 г.
Имена персонажей пьесы Рамона дель Валье Инклана “Рога дона Ахинеи” 1921 г., пер. Н. Фарфель.
Согласно некоторым апокрифам, Дисмасом звали того из двух разбойников, распятых вместе с Иисусом Христом, который уверовал в божественность Христа и вошел в рай.
Хосе Гаос-и-Гонсалес Пола (1900–1969) – испанский философ. С 1938 г. жил в Мексике.
Хуана Мария Клара Капдевьелье Сан Мартин (1905–1936) – испанский библиотекарь.
Луис де Гонгора-и-Арготе (1561–1627), Франсиско де Кеведо-и-Вильегас (1580–1645) – выдающиеся испанские поэты.
Титул, полученный за заботу о чистоте католической веры королевской четой – Изабеллой Кастильской и Фердинандом Арагонским (годы правления 1474–1516) – от Папы Александра VI в 1496 г.
Мориски – мусульмане, принявшие крещение и оставшиеся на Пиренейском полуострове по завершении Реконкисты (возвращения под власть христиан территорий Пиренейского полуострова, ранее завоеванных мусульманами, вторгшимися на полуостров в 711 году).
Итальянские войны (1494–1559) начались в результате соперничества Испании и Франции на Апеннинском полуострове. В 1501–1503 гг. испанская армия завоевала Неаполитанское королевство.
В ходе войны за испанское наследство (1701–1714) европейские государства соперничали за владения испанской монархии, унаследованные королем Филиппом V из династии Бурбонов, сменившим на испанском престоле Габсбургов.
Первая карлистская война – гражданская война в Испании (1833–1839), начавшаяся после смерти короля Фердинанда VII (1784–1833) между сторонниками его брата, дона Карлоса, и его трехлетней дочери Изабеллы, чьи права представляла вдова короля регентша Мария-Кристина.
Салонная игра, когда игроки записывают слова, фразы или делают зарисовки, не зная, что написал/нарисовал предыдущий. В результате рождается некое абсурдное высказывание, своего рода послание от коллективного бессознательного, которое можно как угодно трактовать. Игра была весьма популярна в среде французских сюрреалистов 20-х годов прошлого века.
Мануэль Асанья Диас (1880–1940) – испанский политик. С 1931 по 1933 г. возглавлял правительство Испании, с 1936 по 1939 г. был президентом Испанской республики.
Астурия – автономное сообщество на севере Испании, на побережье Бискайского залива. Столица – город Овьедо.
Библиотека Роке Пидаля (1885–1960), которую он продал университету, была действительно бесценной, поскольку включала сохранившуюся в единственном экземпляре инкунабулу 1498 г. “Крик Мерлина”, а также экземпляр первого издания первой части “Дон Кихота” Мигеля де Сервантеса (1605 г.) и многочисленные древние рукописи.
Ковадонга – пещера в горах Астурии, неподалеку от которой в 718 г. произошло важное в символическом отношении сражение христиан и вторгшихся на Пиренейский полуостров мусульман, завершившееся победой христиан. В память об этом событии в Ковадонге построена церковь.
Хосе Ортега-и-Гассет (1883–1955) – испанский философ.
Жан Огюст Доминик Энгр (1780–1867) – французский живописец.
Вечер, вечеринка (фр.).
Хихон – портовый город в Астурии.
Кастилия – исторический регион в центре Испании.
Педро Чикоте Серрано (1899–1977) – известный испанский ресторатор.
Район Мадрида.
Луис Усос-и-Рио (1805–1865) – испанский библиофил, переводчик, публицист, близкий к романтизму, один из основателей мадридского “Атенея”. Приложил много усилий к сохранению и изучению протестантских движений XVI в. в Испании, организовал в Мадриде, Сан-Себастьяне и Лондоне издание их трудов, на тот момент запрещенных. В 1873 г. вдова Усоса передала его собрание (десять тысяч книг) Национальной библиотеке.
В Архиве Индий в Севилье хранятся главным образом документы, связанные с жизнью испанских колоний в Америке и на Филиппинах.
Чурро – длинные тонкие пончики, которые жарят в масле.
Народный фронт – избирательный блок, созданный в Испании в январе 1936 г. в результате соглашения между социалистами, коммунистами, республиканцами, каталонскими и баскскими националистами, Объединенной рабочей марксистской партией и некоторыми другими организациями.
Агустин де Фощаґ Торроба (1906–1959) – испанский писатель и дипломат, близкий к фалангистам; Дионисио Ридруэхо Хименес (1912–1975) – испанский поэт и политик, член Испанской фаланги, во время Второй мировой войны воевал на Восточном фронте в составе испанской Голубой дивизии; Рафаэль Санчес Масас (1894–1966) – испанский писатель и политик, один из создателей Испанской фаланги.
Хосе Гутьеррес Бергамин (1895–1983) – испанский писатель, издатель, общественный деятель.
Один из возможных вариантов перевода названия – “Поставим точку и забудем” (исп.).
Название стихотворения приводится в переводе А. М. Гелескула.
Хосе Кальво Сотело (1893–1936) – испанский юрист и политик. Министр финансов Испании во время диктатуры М. Примо де Риверы. Когда на муниципальных выборах 1931 г. стала очевидна победа республиканцев, уехал в Португалию, затем во Францию. В 1934 г., после объявления политической амнистии, вернулся в Испанию, вошел в одну из монархических партий, сотрудничал с Испанской фалангой. Убит левыми активистами 13 июля 1936 г.
“Ничего достойного упоминания” (фр.). 14 июля 1789 г. во Франции началась революция, повлекшая свержение абсолютизма и казнь короля Людовика XVI.
Эмилио Мола Видаль (1887–1937) – испанский генерал, один из организаторов военного мятежа 18 июля 1936 г., который положил конец периоду Второй республики в Испании и привел к гражданской войне (1936–1939).
С 24 июля 1936 г. формальное руководство силами мятежников осуществляла хунта, созданная в кастильском городе Бургосе.
Томас Наварро Томас (1884–1979) – выдающийся испанский филолог. В годы гражданской войны в Испании поддержал Республику, в 1937 г. посетил Россию в составе культурной делегации. В конце войны выехал во Францию, затем поселился в США.
Прадо – важнейший испанский музей изобразительного искусства. Дворец Лириа – резиденция династии де Альба в центре Мадрида.
Фуэнтеррабия, или по-баскски Ондаррибия, – прибрежный городок в испанской Стране басков, недалеко от Сан-Себастьяна, традиционное курортное место.
Мадридский монастырь ордена святой Клары. Монахинь прозвали босоножками, потому что они носили грубые сандалии на босу ногу.
Фрагмент стихотворения Ф. Гарсиа Лорки “История и круговорот трех друзей” в переводе А. М. Гелескула.
Флорентино Самора Лукас (1896–1975) – испанский библиотекарь и библиограф, священник.
Рафаэль Альберти Мерельо (1902–1999) – испанский поэт. С 1939 по 1977 г. жил за границей. Мария Тереса Леон Гойри (1903–1988) – испанская писательница, жена Р. Альберти.
Название новеллы из книги «Легенды» Густаво Альфонсо Беккера (1836–1870), испанского писателя-романтика.
В Испании в годы гражданской войны этим словом, заимствованным из русского языка, назывались в республиканской зоне отделения полиции.
Хосе Буэнавентура Дуррути Домингес (1896–1936) – испанский рабочий, деятель анархистского движения.
Вождь – по-испански “каудильо” – титул Ф. Франко.
Герой французской песенки, известный в русском языке под именем Мальбрук (“Мальбрук в поход собрался”), а в испанском – Мамбру, его прототипом является первый герцог Мальборо.
Кровяная колбаса.
Построенные в конце XIV в. и сохранившиеся до сих пор башни, бывшие частью городской стены в Валенсии.
Монастырь и резиденция короля Филиппа II, построенный в окрестностях Мадрида в 1563–1584 гг.
Гонсало Кейпо де Льяно и Сьерра (1875–1951) – испанский генерал, глава франкистской Южной армии во время гражданской войны.
Fasciculus temporum (“Хронологический компендиум”) – книга Вернера Ролевинка, картезианского монаха из Кельна, содержащая историю мира от сотворения до 1471 г. Впервые напечатана в Кельне в 1474 г.
Имеется в виду следующая реплика Одиссея в диалоге с циклопом: “Я называюсь Никто. Мне такое название дали / Мать и отец; и товарищи все меня так величают” (Песнь девятая, перевод В. Вересаева).
Филипп V (1683–1746) – король Испании, первый из династии Бурбонов.
Энкарнасьон – Боговоплощение (исп.).
“Искусство и техника в современной жизни” (фр.).
У испанцев две фамилии: первая – это первая фамилия отца, а вторая – это первая фамилия матери.
Художественное собрание семьи маркизов Хертфордов, выставляющееся в их особняке в Лондоне. Ричард Уоллес – незаконнорожденный сын последнего маркиза. В 1897 г. его вдова завещала особняк и коллекцию государству.
Арахна – персонаж древнегреческой мифологии, искусная ткачиха, вызвавшая на состязание Афину и превращенная той в паука в наказание за дерзость. Этому сюжету посвящена знаменитая картина Диего Веласкеса “Пряхи” (1657), хранящаяся в музее Прадо.
Одна из самых известных картин Диего Веласкеса (1656). Хранится в музее Прадо.
Имеется в виду полотно Гойи “Третье мая в Мадриде” (1814), изображающее расстрел испанских повстанцев наполеоновскими солдатами в ночь на 3 мая 1808 г. Но при транспортировке в Валенсию в ходе гражданской войны больше пострадала другая картина Гойи – “Второе мая в Мадриде” (1814), на которой изображено восстание мадридцев против мамлюков, состоявших на службе у Наполеона.
Клодетт Кольбер (1903–1996) – американская киноактриса французского происхождения.
Теруэль – город в Арагоне. В декабре 1937 – феврале 1938 г. за него шли ожесточенные сражения, проигранные республиканцами.
Винарос – город на побережье Средиземного моря в автономном сообществе Валенсии. Его захват ознаменовал успешное для мятежников завершение Арагонской операции.
Елена Гомес де ла Серна Фохо (1916–1990) – испанская журналистка, племянница писателя Рамона Гомеса де ла Серны, в годы гражданской войны участвовала в подготовке к эвакуации предметов из собрания музея Прадо и других коллекций.
Имеется в виду стихотворение Антонио Мачадо (1875–1939):
Уже есть в Испании кто-то, кто хочет жить и жить начинает меж двух Испаний. Одна из них умирает, а у другой душу сводит зевотой. Дитя испанское, да охраняет тебя Господь в мирской суете. Одна из этих двух Испаний выстудит льдинкой сердце тебе. (Пер. В. Андреева.)
Сехисмундо Касадо Лопес (1893–1968) – полковник Республиканской народной армии Испании, главное действующее лицо военного переворота против республиканского правительства в 1939 г. в Мадриде, ускорившего окончание гражданской войны.
Вам было страшно? (нем.)
Вы даже не представляете себе насколько (нем.).
Селия Гамес Карраско (1905–1992) – испано-аргентинская певица, звезда ревю.
Услуга за услугу (лат.).
Конный тореро, вооруженный пикой.
Карл Бухгольц (1901–1992) – немецкий галерист и арт-дилер, занимавшийся продажей конфискованных нацистами произведений искусства. Еще до окончания Второй мировой войны уехал в Португалию, затем в Испанию, в 1950 г. эмигрировал в Колумбию, где открыл книжный магазин и издавал литературный журнал.
Цитата из Г. Гарсиа Маркеса приводится в переводе В. Тараса и К. Шермана.