Глава 14 Чудовища из Мач-Маркла

Сбежать оказалось нетрудно. Ведьм настолько потрясли известия из главного офиса, что никто и внимания не обратил, когда Джо с Веточкой на цыпочках прокрались к двери амбара. Половина ведьм обнимались и плакали, сбившись в кучку, а вторая половина, повалившись в гамаки, так и лежали с оторопелыми лицами.

У двери стояла бочка, откуда торчали метлы, — и Веточка незаметно позаимствовала одну, чтобы обеспечить безопасное бегство. Через несколько минут они с Джо уже пролетели над горбатым мостиком и парили над утиным прудиком Девочка заставила метлу взлететь выше, и они погрузились в стылый туман, что обволакивал всё тело Джо, промораживая мальчика до костей. Мимо лица его пролетали разрозненные снежинки.

— Веточка! А нам обязательно лететь так высоко? — Ветер уносил слова Джо почти в ту же секунду, как они срывались с губ мальчика. Ему приходилось кричать, чтобы Веточка его слышала.

— Да! — отозвалась она. — Надо держаться в облаках. Ведьмам воспрещается пользоваться метлами при свете дня. Опускаться ниже слишком опасно. Вдруг кто-нибудь нас увидит!

Джо глянул вниз, но увидел лишь густую серую пелену тумана.

— А как ты поймешь, когда мы достигнем Кентербери? — прокричал он.

— А мы летим не в Кентербери, — ответила Веточка. — По крайней мере, пока.

— Не летим?

Маленькая ведьма твердо покачала головой и приказала метле взять левее.

— Думаю, нам стоит заглянуть в Пиддокс-Коув.


Метла нырнула вниз, одеяло облаков начало редеть. Между завихрениями тумана показались просветы, в которых мелькали пенные серые волны с кусочками льда. Дети спустились еще ниже, и Джо понял, что Веточка ведет метлу вдоль линии побережья. Внизу, мерно набегая на желтые пляжи, волновалось море. Бросив взгляд направо, Джо увидел отвесные утесы, одетые в шапки заснеженных полей. Каждое поле отделялось от соседних каменной оградкой, но все вместе сливались в бесконечную белую пелену.

Джо крепче обхватил Веточку за талию. Метла стремительно опускалась к огромной скале, у подножия которой бились о камень волны. В центре этой скалы виднелась дыра в форме двери, и девочка направила метлу прямо туда. Джо аж пригнулся, когда они молниеносно проскочили в дыру, круто взмыли вверх, описали петлю в воздухе, промчались через следующую пещерку, плавно проскользили над вершиной утеса и приземлились рядом с небольшим домиком. Стены у домика были сиреневые, а крыша поблескивала серой черепицей из сланца.

Джо сполз с метлы и не без труда выпрямился. Он уже почти час сидел, скорчившись, на метле, так что теперь все мышцы у него занемели, а суставы разболелись. Веточка вскинула обе руки и испустила торжествующий клич.

— Здорово, да? — возбужденно спросила она. — Уинифрид бы кондрашка хватила, увидь она только, как я пролетаю через ту скалу! Думаю, моя маленькая метла такого трюка нипочем не проделала бы, но эта-то модель первого класса.

— Ты ведь собираешься вернуть ее хозяйке? — на всякий случай уточнил Джо.

— Ну разумеется. Я всего-навсего позаимствовала ее на время. — Веточка погладила березовые прутья и широко улыбнулась другу. — Готова держать пари, Дора Бентон от ярости уже на стены лезет.

— Так это и есть Пиддокс-Коув? — спросил Джо, глядя вниз на изогнутый в форме полумесяца залив. Волны усыпали пустой берег водорослями и плавником, чуть в стороне стояло на якоре маленькое суденышко.

— Именно, — подтвердила Веточка. — Мы на Дорсетском побережье.

Она прошла по дорожке к домику, прислонила метлу к подставке для зонтов и нажала на кнопку звонка.

— Я была тут с Уинифрид прошлым летом, но музей был закрыт. Зато я всласть поплескалась в заливе.

— Думаешь, за этим ограблением стоит Пролаза, да?

— Хммм, — неопределенно протянула Веточка. — Но мы должны узнать точно.

— Не понимаю, зачем ей книга-то потребовалась, — заметил Джо. — Страница пятьсот тринадцать всё равно вырвана, а всё остальное и так переведено…

— На семьдесят четыре языка, — вставила Веточка.

— Тогда что она там может такого узнать? — Услышав по ту сторону двери старческие шаркающие шаги, мальчик отступил чуть назад. Откидная створка почтового ящика поднялась, и в образовавшемся прямоугольном отверстии показался чей-то подбородок, густо, заросший белой бородой.

— Меня зовут Артур Попплвид. Я смотритель Государственного музея ведьмовства, — произнес ворчливый голос. — Будьте добры сказать, по какому делу вы пришли.

— Ээээ… мы Джо и Веточка из ковена Глухой Крапивы, — отозвался Джо. — Пришли посмотреть музей… потому что нас очень интересуют… гмм… всякие старинные вещи и всё такое.

Настала длинная пауза, прежде чем белая бородка вновь задвигалась.

— Хорошо, — произнес всё тот же голос, — можете войти, но знайте: я вооружен доброй дубинкой и водяным пистолетом с Окаменевающим зельем… и не побоюсь пустить всё это в ход.

— А что такое Окаменевающее зелье? — спросил Джо у Веточки, пока смотритель отпирал дверь.

— Превращает тебя в статую, — ответила Веточка. — Патси его использует при изготовлении садовых скульптур.

Будь Джо случайным прохожим, он бы ни за что не догадался, что этот вот красивый и мирный домик — Государственный музей ведьмовства. Ни у ворот, ни на двери не виднелось никаких объявлений или вывесок. Однако, едва переступив порог, мальчик почувствовал знакомый затхлый и пыльный запах, неотъемлемый признак любого музея, в котором Джо только доводилось бывать раньше.

— Добро пожаловать, — приветствовал Артур и попросил мальчика подержать дубинку, пока он почешет бороду. Старик был одет в латаные вельветовые штаны и синюю матросскую куртку. Голова у него была лысой и веснушчатой, точно птичье яйцо, а на самой макушке красовался здоровенный кусок пластыря.

— Грабители стукнули, — пояснил Артур, показывая кончиком водяного пистолета на лысую голову. — Поэтому-то теперь мне и приходится принимать повышенные меры безопасности, сами понимаете.

Джо с Веточкой проследовали вслед за ним по темному коридору в маленькую комнатку с опущенными занавесками, освещенную лишь свечами.

— Побродите сами, а если возникнут какие вопросы, так я тут, — промолвил Артур, присаживаясь в плетеное кресло у двери. Дубинку и водяной пистолет он положил на колени.

— Вот оно! — сказал Джо, останавливаясь перед разбитой витриной. Внутри нее находился поднос, устланный выцветшим от времени зеленым бархатом. В самом центре выделялось яркое пятно, где ткань сохранила первоначальный цвет. Размером оно было примерно с карточную колоду. Под этим ярко-зеленым прямоугольником размещался потрепанный кусок картона с надписью:


Экспонат 122: «Книга Заклятий, Зелий и прочих тонкостей ремесла ведьмы» авторства непревзойденно талантливой (и, по слухам, необычайно красивой) легендарной ведьмы Мейбл Крамп. Книга была написана в марте (возможно, апреле) 1596 года совершенно неудобочитаемым и неразборчивым почерком. На английский переведена в 1848 году Флер Фортескью, проявившей завидное упорство и трудолюбие. Сегодня широко известна просто как «Книга Мейбл» и может быть найдена на книжной полке любой ведьмы (хотя я знала ведьму, которая хранила ее в буфете вместе со столовым серебром).


— Вот уж не думал, что она такая крошечная, — заметил Джо, глядя на зеленое пятно, где еще недавно лежала книга.

— О да, — согласился Артур. — Можно сказать, карманная.

Он тяжело вздохнул:

— Тем легче украсть.

— А вы не помните, как выглядел вор? — с волнением спросил Джо.

— Да я толком и не видел, — отозвался Артур. — Вроде бы только что еще жарил на завтрак яичницу с беконом… а в следующий миг уже лежу на полу лицом вниз, а на голове у меня — шишка с добрый гранат величиной. К слову, это был не вор, а воровка — какая-то женщина — я успел мельком увидеть ее руку, прежде чем она оглушила меня своей палочкой.

Джо кивнул:

— Похоже, Пролаза, да?

— Пролаза? — повторил Артур недоуменно.

— Иди сюда, Джо! — радостно позвала Веточка. — Смотри, я нашла фотографию Розы.

— Вот это да! — отозвался Джо, склоняясь над пыльной витриной в углу. Там лежала старая фотография двух девочек в черных длинных платьях почти до самых щиколоток. Одна девочка, с хвостиками, глядела прямо в камеру. У второй волосы были забраны в длинную косу, что обвивала ее шею, как шарф. Эта вторая показывала фотографу язык. Джо прочитал подпись под фотографией:


Экспонат 062: Редкая фотография «Чудовищ из Мач-Маркла» (прослывших сущим кошмаром и наказанием). Исключенные из Серного ковена в возрасте десяти лет, Розмари Трип и Логан Дритч терроризировали деревню Мач-Маркл в течение одиннадцати месяцев, пока не были пойманы и отправлены в Исправительное заведение для сбившихся с пути ведьм в Папуа-Новую Гвинею.


Джо пробежал взглядом остальные предметы на том же стенде. Экспонат 063 представлял зубную щетку, которую девочки обмакнули в ведьминские чернила, чтобы расписывать Мач-Маркл всякими глупостями и угрозами. Экспонат 064 был кусочком розового мела — только этот вот кусочек и остался от начальной школы Мач-Маркла после того, как Роза и Логан одним августовским вечером наслали на нее торнадо. В подписи к стенду цитировались слова Розы, объяснявшей, что они заставили торнадо врезаться в пустое здание «просто так, для смеху».

— Теперь мы знаем, почему Нетопыри так отзываются о Розе, — заметил Джо.

— Наверное, именно потому все кругом такого низкого мнения о ковене Глухой Крапивы, — вздохнула Веточка. — Потому что одна из наших ведьм в детстве была знаменитой хулиганкой. Представить себе не могу, чтобы Роза и вправду творила все эти ужасы. Она такая чопорная старая брюзга. — Веточка засмеялась и прижала палец к стеклу. — Посмотри только на нее… еще и язык показывает.

Джо честно посмотрел на фотографию еще раз, но его интересовала не Роза. Он разглядывал вторую девочку, Логан Дритч. Взгляд у нее был острый, пронзительный, волосы — темно-рыжие, твердый и решительный подбородок. А когда Джо увидел, как изгибаются у нее губы в улыбке, перед мысленным взором у него возникло лицо расфуфыренной дамы из поезда.

— Это же Пролаза! — внезапно воскликнул мальчик, хватая Веточку за руку. — Вторая девочка! Второе чудовище Мач-Маркла.

— Ты уверен? — спросила Веточка.

Джо кивнул.

— Совершенно уверен. Пролаза и Логан Дритч — одно и то же лицо.

Загрузка...