Глава 22 Зелье Немоты

Джо затаил дыхание и прислушался. Внезапный порыв ветра застучал расшатанными черепицами на крыше, лампа заскрипела, раскачиваясь на гвозде. Однако к этим звукам примешивался и еще один — и сердце Джо забилось чаще, когда он услышал его. Тоненькое слабое мяуканье.

— Головастик! — вскрикнула Веточка. Она легла на живот и просунула кончики пальцев в щелочку под дверью. — Ты нас нашел, да? Ну не умница ли? — Котенок горестно замяукал и попытался подсунуть черную лапку под дверь. — Прости, малыш, я бы охотно тебя погладила, да не могу: мы тут заперты.

Джо наклонился и припал глазом к замочной скважине. Но ничего не увидел: скважина была заткнута.

— У меня идея! — Он схватил со стола бирюльку. — Лидия оставила ключ в замке. Как ты думаешь, если мне удастся выбить его, Головастик сумеет подсунуть его под дверь?

— Нуу, я не знаю, — засомневалась Веточка. — Он любит гонять всё лапкой, и он очень сообразительный. Можно попытаться.

Веточка поскребла пальцами в другом конце щели, чтобы отманить котенка от места под скважиной. Джо тем временем всунул бирюльку в замочную скважину и подталкивал ключ, пока тот со звоном не упал на пол.

— Головастик его обнюхивает, — сообщила Веточка, прижавшись щекой к полу и заглядывая в щель под дверью. — Подтолкни ключ ко мне, Головастик. Я же знаю, ты можешь. — Она забарабанила пальцами по полу. — Ну же… гляди, Головастик, сюда, сюда… вот умничка!

Джо услышал скрежет металла по деревянным доскам пола.

— Не вижу, где он! — пожаловалась Веточка, снова просовывая пальцы в щель. — Почти… ага! Получилось! — Она вскочила на ноги и сунула в руку Джо маленький ржавый ключик. — Отличная мысль, — похвалила она.

Джо улыбнулся.

— Даже Янтарноглазый Сереброхвост и тот бы не справился лучше, — сказал он, поворачивая ключ в замке.

Держа лампу перед собой, Джо повел девочек по крутой лестнице вниз, на узкую площадку.

— Не могла бы ты заставить котенка помолчать? — прошипел он.

— Прости, — отозвалась Веточка, крепче обнимая Головастика. Тот на радостях замурлыкал еще громче.

Джо осветил следующий пролет ступенек.

— Отлично. Лидии не видно. Держитесь поближе ко мне и постарайтесь не шуметь.

— Не понимаю, чего ты так осторожничаешь, — заметила Веточка. — Она же не умеет колдовать.

— Знаю, — согласился Джо. — Но у нее еще остается тот нож, верно? — Джо оглянулся через плечо. — Ну где там Эсме?

— Я здесь, — отозвался голос из темноты, и Джо поднял лампу повыше, освещая площадку. Эсме вскарабкалась на подоконник и, стоя на коленях, вглядывалась в ночную мглу. — Интересно, что случилось с бедненькой крыской? Она ведь спасла мне жизнь, правда, Джо?

Джо хмыкнул, не желая признавать правду. Он вспомнил стычку с одной из крыс в библиотеке. Нога под импровизированной повязкой Веточки до сих пор болела. Джо не мог смотреть Эсме в глаза. Он знал, что она права. По какой-то непонятной причине Данкель вдруг восстала против своей хозяйки. Не напади крыса на Логан ровно в ту секунду, когда это произошло, сестренка Джо была бы уже мертва. Данкель была готова пожертвовать жизнью ради спасения девочки — и Джо понятия не имел, с какой стати.

— Пойдем, — проворчал он. — Не копайся, ты нас задерживаешь.

На счастье, на лестнице их не ждала вооруженная ножом библиотекарша. Джо оставил девочек ждать в холле с лампой, а сам аккуратно подтолкнул дверь кухни и заглянул туда. Кастрюлю с плиты уже сняли, комната казалась совершенно пустой.

— Сюда! — позвал Джо остальных. — Она, наверное, ужинает. Проскользнем здесь и вылезем в окно. Я оставил метлу снаружи. Пока Лидия спохватится, что нас нету, мы будем уже на полпути домой.

Джо закинул рюкзак на плечо и отпер окно.

— А где моя палочка? — спросила маленькая ведьма, наклоняясь за своей сумкой. — Можно, я ее быстренько поищу?

— Нет. Забудь, — нетерпеливо отозвался Джо. — Заведешь новую. Надо сматываться — и быстро.

Он смахнул с подоконника разбитое стекло и собрался уже подсаживать туда Эсме.

— Погоди. А это еще что такое? — спросила Веточка, увидев, как со стола слетает какая-то бумажка. Она подхватила ее на лету.

— Веточка, скорее!

— Да, сейчас. — Девочка лихорадочно проглядывала листок. — Да это же сделанный Лидией перевод пятьсот тринадцатой страницы. «Для Бирюлек Судьбы требуется два или более игроков, — прочитала она. — Еще понадобятся…» Ох ты! Какой же у нее аккуратный почерк, буковка к буковке. Ага. «Победитель получает кольцо Тор Дри. Если потереть его, оно… красиво блестит». Ну надо же, — Веточка пожала плечами и усмехнулась. — «Проигравший превращается в углефицированные древесные останки. Рекомендуется не бросать проигравшего игрока в топку, а вернуть к прежнему облику при помощи Расколдовывающего заклинания на сто второй странице».

— И почему только Флер вырвала эту страницу, — промолвил Джо, покачивая головой. — Ладно, откладывай и давай всё же уносить ноги.

— Переверни, — встряла Эсме. — Там на обороте тоже что-то написано.

— А ведь она права! — воскликнула Веточка, хлопнув себя по лбу. — Ох, Джо, какие же мы дураки! Ведь каждая страница исписана с обеих сторон. Вырвав страницу пятьсот тринадцать, Флер удалила еще и страницу пятьсот четырнадцать.

— «Когда слишком зациклишься на одном, легко просмотреть другое», — медленно произнес Джо. — Так вот что Лидия имела в виду! Прочти, что там написано, Веточка! Скорее!

— Да ничего особенного, — разочарованно отозвалась маленькая ведьма, протягивая страницу Джо. — Рецепт зелья Немоты, которое лишает дара речи. Не очень-то опасно звучит, по-моему. Ну ладно, пойдемте. Где, ты сказал, мое помело?

Джо схватил ее за руку.

— Кастрюля! Это был вовсе не суп из камбалы! Готов спорить на что угодно — там варилось зелье Немоты. В инструкциях говорится, что ингредиенты надо перемешивать волшебной палочкой. А Лидия ведь заставила Эсме перемешивать их твоей волшебной палочкой. Помнишь? Лидия собирается использовать это зелье, чтобы лишить кого-то дара речи, а это необратимо. Гляди — вот тут про это сказано, в самом низу.

— Я, конечно, согласна: совершенно ужасно навсегда онеметь, — отозвалась Веточка. — Но едва ли это та вселенская катастрофа, которую я ожидала.

— Надо остановить ее, — твердо заявил Джо.

— Постой-ка, минуту назад ты говорил…

— Я передумал, — упрямо помотал головой мальчик.

— Похоже, это входит у тебя в привычку, — заметила Веточка, и Джо пронзил ее убийственным взглядом. — Ну ладно, ладно, — сказала она. — Пойдем и попытаемся во всем разобраться.

Осторожно прокравшись в прихожую, они услышали какую-то возню в кабинете Лидии. Джо заглянул в замочную скважину и увидел, как библиотекарша, пошатываясь, спускается по маленькой приставной лесенке, прижимая к груди аквариум.

— Зачем-то взяла сквознячков, — прошептал мальчик.

— Ой! — Веточка схватила его за плечо. — Я совсем забыла про Катберта! Как я могла? Надо освободить его! А теперь что она делает, Джо?

— Я вижу кастрюлю! — ответил он. — Лидия ставит аквариум на стол. Вытирает лоб платком… выдвигает ящик комода. Ой! Вытаскивает оттуда здоровенные щипцы — такие, знаешь, как хирургические, с зажимом.

Веточка сдавленно кашлянула, как будто ее затошнило. Джо обернулся к ней:

— С тобой всё в порядке?

— Да, — кивнула она и передала Головастика Эсме. — Подержи-ка пока, — попросила она, а сама закатала рукава и набрала в грудь побольше воздуха. — Я иду туда.

— Погоди! — Джо всё так же глядел в замочную скважину. — По-моему, она зажала в щипцах одного сквознячка. Да, точно! Я вижу, как он вырывается. А теперь она зачерпывает ложкой из кастрюли… Ничего не понимаю. Мне казалось, ты говорила, что сквознячки не разговаривают.

Но тут Веточка решительно толкнула дверь и ворвалась в кабинет. Джо потерял равновесие и упал на четвереньки.

— А ну отпустите их, немедленно! — закричала девочка, шагая к изумленной библиотекарше. Рука Лидии дрогнула, ложка перевернулась — и вязкая жидкость упала на выцветший персидский ковер. Веточка перехватила щипцы, и в ту же секунду Лидия снова взялась за нож и с силой взмахнула им перед самым лицом маленькой ведьмы.

— А ну отойди, девчонка! — как безумная завизжала Лидия. — Даже не пытайся меня остановить.

Веточка выпустила щипцы и отступила на шаг. Глаза ее блестели от непролитых слез.

— Что вы хотите с ними сделать? — дрожащим голосом спросила она, глядя на стеклянный аквариум. Запертые в нем духи ветра отшатнулись в самый дальний угол, подальше от Лидии. — У вас же их тут сотни!

— Триста две штуки, — гордо похвасталась Лидия. — Хотя нет… я забыла про последнее добавление к моей коллекции — сестра поймала его всего несколько дней назад. Получается триста три.

— Катберт, — выдохнула Веточка, нагибаясь к аквариуму. Джо понял, что она пытается разглядеть среди маленьких дрожащих существ своего любимца.

— А ну назад! — скомандовала Лидия, замахиваясь на Веточку щипцами. Зажатый в них сквознячок отчаянно пытался вырваться. Шейка его была сдавлена серебряными кончиками щипцов.

— Вы напрасно тратите зелье, — сказал Джо от порога. — Сквознячки не умеют разговаривать.

— Действительно, — согласилась Веточка. — То, что вы делаете, совершенно бессмысленно.

— Бессмысленно? — Лидия запрокинула голову и истерически расхохоталась. — Бессмысленно, да? Ах ты, безмозглая ведьма! — Библиотекарша свирепо уставилась на Веточку. — Думаешь, я совсем идиотка, да? Считаешь меня никчемной бездарью, недостойной даже лизать тебе башмаки? Что ж, моя сестра считала так же… а теперь посмотри на нее!

Лидия триумфально поглядела на каминную полку, где между жестяной коробочкой и фотографией в рамке лежал теперь еще и кусок угля.

— Все вы, ведьмы, одинаковы, — горько произнесла она. — Считаете себя лучше всех прочих. Знаешь ли ты, сколько лет унижения я претерпела в руках своей надменной сестры? Но я знала, знала: если я буду терпелива, если я буду внимательно изучать книги по волшебству, то непременно найду способ отомстить.

— Логан искала пропавшую страницу из «Книги Мейбл» двадцать лет кряду, и я помогала ей, — продолжила Лидия, присаживаясь на краешек стола. Щипцы она пристроила на груду блокнотов. — Я вгрызалась в каждую книгу, какую только могла найти, стараясь выискать в ней следы, что приведут нас к странице. Глупая моя ленивая сестра! Она не удосуживалась сама проводить изыскания… это ее и погубило! Я много лет изучала учебники по графологии, я десятки раз посещала Национальный музей ведьм, чтобы посмотреть на оригинал книги Мейбл. Когда я обнаружила у вас в ковене «Графиню Графологию», это стало мне дополнительным призом Флер Фортескью была необыкновенно талантливым лингвистом Когда я наконец заполучила эту страницу… мне потребовалось не больше четверти часа на то, чтобы расшифровать ее.

— Но… но это же невозможно, — выпалила Веточка. — Что за ерунду вы говорите! Нельзя же перевести и указания по игре в Бирюльки Судьбы, и рецепт зелья Немоты за пятнадцать минут!

— Веточка, не возникай! — прошипел Джо, когда Лидия, злобно сверкая глазами, повернулась к маленькой ведьме. Он прошел на несколько шагов в кабинет. Эсме шла за ним по пятам, прижимая к груди вырывающегося Головастика.

Лидия подняла руку и спокойно кивнула:

— Ты совершенно права, Прюнелла. Но мне и не надо было переводить и то и другое. Я уже знала, как играть в Бирюльки Судьбы.

— Откуда? — спросила Веточка. — Я вам не верю!

— Несколько дней назад со мной случилось кое-что очень странное, — ответила Лидия. — Сперва я решила, что это такая феноменальная галлюцинация. Я раскладывала книги по полкам в библиотеке и вдруг… я оказалась в старинном кабинете и смотрела на аккуратно и разборчиво записанные правила Бирюлек Судьбы. Потом молодая женщина в шляпке с перьями выхватила у меня из руки листок бумаги, скомкала его и наставила на меня волшебную палочку. А потом я вдруг снова оказалась посреди библиотечного коридора.

Мне потребовалось несколько часов на то, чтобы опознать лицо этой женщины. Я видела, конечно, много изображений Флер Фортескью, но только уже в старости. Представьте же, как я взволновалась и обрадовалась, поняв, что видела ее перевод пропавшей страницы из «Книги Мейбл»!

Джо перехватил взгляд Веточки. Щеки ее залились густым румянцем, лицо стало виноватым-превиноватым. Джо знал: она подозревает то же, что и он. По неразумению они сами вызвали эту «феноменальную галлюцинацию» библиотекарши. А та продолжала:

— Хотя на первый взгляд эта мысль кажется совершенно нелепой, но я всё же думаю, что кто-то исказил мою память и вложил воспоминание, которое Флер Фортескью изъяла у кого-то много лет назад. Это единственное объяснение, которое я смогла придумать. Должно быть, кто-то пробрался к Флер в кабинет, когда та переводила, и Флер вынула у этого кого-то воспоминания… как оказалось, это вовсе не было необходимо, потому что любопытный не прочитал ни слова из рецепта зелья Немоты. Когда я выясню, кто именно вторгся мне в память, — добавила Лидия, с подозрением поглядывая на раскрасневшиеся щеки Веточки, — непременно скажу ему большое спасибо.

Веточка нервно попятилась к книжному шкафу.

— Это ведь была ты, Прюнелла, верно? — спросила Лидия. — Вы трое как раз находились в библиотеке, когда со мной приключилось это странное видение. Я отчетливо помню, как вы прошли мимо меня в коридоре, когда я собиралась позвонить сестре.

— Хмм… навряд ли… не думаю… — пробормотала Веточка, уставившись на кончики ботинок.

— Что ж, ты очень мне помогла, — промолвила Лидия. — Я, конечно, сразу же поняла, что Бирюльки Судьбы просто-напросто глупая игра, а опасные чары описаны на другой стороне листа.

Джо задумчиво потер подбородок. Что-то, какое-то смутное воспоминание, настойчиво маячило где-то на границах сознания, только он никак не мог понять, что именно.

— Ф. Ф., — пробормотал он. — Ф.Ф.

Джо невидящим взором уставился в стену.

— Илфракомб! — вскричал он наконец, вспомнив короткую запись синими чернилами в дневнике Джулиуса. Мальчик возбужденно посмотрел на Веточку. — Когда я складывал вещи Джулиуса ему в сундук, то видел запись у него в дневнике. Что-то про Ф. Ф. — наверное, это означало Флер Фортескью… и про аукцион в Илфракомбе. Вот где он, наверное, купил банку с воспоминаниями.

— Тссс! — шикнула на него Веточка. Щеки девочки еще сильнее налились краской, так что теперь напоминали спелую сливу.

— Неудивительно, что Джулиус был убит горем, когда обнаружил, что банка почти пуста, — продолжил Джо, не обращая внимания на отчаянные мольбы Веточки. — Она, верно, обошлась ему в кругленькую сумму.

— Благодаря вам, — сказала Лидия, многозначительно глядя на Веточку, — я смогла выработать практически гениальный план. Я подогревала надежды моей сестры, заставив ее думать, что если она выиграет в Бирюльки Судьбы, то достигнет небывалого могущества, а потом я устроила так, чтобы она потерпела сокрушительное поражение.

— Вы неправильно сказали ей, сколько стоит какая бирюлька, — кивнул Джо и медленно хлопнул в ладоши. — Очень умно с вашей стороны.

Лидия приосанилась и благосклонно улыбнулась мальчику:

— Рада, что ты так думаешь, но это ничто по сравнению с тем, чего я надеюсь достичь! Флер мудро поступила, вырвав пятьсот четырнадцатую страницу.

— Почему? — изумилась Веточка. — Как средство, вызывающее немоту, может быть столь ужасно?

— Потому, невежественная ты дурочка, что оно изничтожит ведьмовство по всей земле. Ты последняя из твоего рода, Прюнелла Брашвуд. К тому времени как я закончу, ведьмы станут редким и вымирающим видом… к концу этого века на земле не останется ни единой ведьмы!

Загрузка...