— Никак не могу поверить, что тот мужчина с мобильным телефоном тоже был из ведьм, — промолвил Джо, забрасывая руки за голову и зевая во весь рот. — Разве мужчины могут быть ведьмами?
— Да. Колдунами, — подтвердила Веточка. — Но мало какие ковены их принимают к себе. Знаешь, ведьмы-женщины иногда ужасно важничают и задирают нос. Это несправедливо и нечестно. Но колдунов можно встретить только в самых новомодных и современных ковенах…
— У вас ведь есть Джулиус, правда?
— Или в совсем захудалых, — закончила фразу Веточка. — Мы, в Глухой Крапиве, не поднимаем шум из-за пустяков. Ох, Джо… нам бы только найти шестого — и с нами бы тоже обращались как с настоящим ковеном. Понимаешь, нас потому и из Стаббл-Энда выжили. Нетопырям приглянулась деревенька — вот они ее и захватили. Сказали, у них на нее больше прав. Лора Бентон обозвала нас «сборищем безнадежных неудачников».
— Да, грубовато… особенно выгнать вас из собственного же вашего дома, — заметил Джо.
— Ну, не то чтобы. В доме-то мы живем всё том же, — отозвалась Веточка. — Пришлось перенести его на новое место, только и всего. Довольно сложные чары. Раздвигают два дома в стороны и между ними всовывают наш.
— А соседи ничего не замечают?
— Да в общем — нет… если правильно выбрать место. Люди ведь не особо наблюдательны, идут себе, глядя на тротуар. Молочника, правда, мы изрядно напугали, но Уинифрид просто рассыпала у нас перед крыльцом немного Путаного Порошка, да и дело с концом Бедный молочник так сбился, что до сих пор не может вспомнить, стоял наш дом тут раньше или нет.
— Здорово, наверное, быть ведьмой, — с завистью сказал Джо.
Веточка улыбнулась.
— Подчас, но… знаешь, иногда бывает страшно одиноко.
В голосе ее звучала такая печаль, что пораженный Джо поглядел на девочку. Она сидела поперек синего кресла, перевесив ноги через ручку. На лице ее застыло какое-то далекое, отсутствующее выражение. Черное платье было всё в пятнах и заплатах, чулки дырявые, а носки черных ботинок сбиты и заляпаны грязью.
Джо подумал об остальных членах ковена Глухой Крапивы. Все — гораздо старше Веточки, и хотя, похоже, никто ее нарочно не обижал, но все относились к ней как к низшей, служанке, которая делает только то, что велят. Мальчику вспомнилось взволнованно-восторженное выражение ее лица, когда он впервые ворвался в комнату на заколдованном велосипеде. Веточка ничуть не разозлилась на него, хотя он опрокинул табурет и уронил ее на пол Она вела себя так, точно в ее жизни много лет не происходило ничего более захватывающего и увлекательного, чем появление Джо. Вполне вероятно, так оно и было.
— Так ты считаешь, что мужчина с мобильником — не кто иной, как Обри Уайт? — спросил Джо.
— Да, — кивнула Веточка, глядя в «Ведьмову ведомость», — а Обри Уайт — предводитель ковена Гадюк. Для мужчины-колдуна это большая редкость. Должно быть, он очень умный.
Джо снова вызвал в памяти ту поездку. Вообще-то пассажир с мобильником показался ему совершенно обычным — дружелюбным, но очень уж бестолковым и неуклюжим.
— Мне он особо умным не показался, — пробормотал мальчик. — Ты уверена, что это он?
Веточка откашлялась.
— «Обри Уайт, — прочла она, ведя пальцем по странице, — родился в Литэрхэде. На кисти правой руки имеет татуировку в виде изогнувшейся гадюки…»
— Гммм, а пожалуй, сходится, — удивился Джо. — Я-то подумал, это буква S, но, наверное, это вполне могла быть и змея.
— «Несмотря на крайнюю занятость на посту предводителя ковена Гадюк, недавно сдал экзамен по хиромантии и учится в вечерней школе на профессионального чаровника… бла-бла-бла… аааа… вот… Обри очень любит леденцы». Вот видишь, — триумфально закончила Веточка.
— Не стану отрицать, — согласился Джо. — У того пассажира был большой пакет леденцов. Но я всё еще не вполне убежден.
Веточка пожала плечами. А потом перегнулась через ручку кресла и вытащила из высокой груды книг на ковре потрепанный зеленый словарь.
— Посмотри, пожалуйста, слово «хиромантия», ладно, Джо? — попросила она, вручая мальчику книгу. — А то я не знаю, что оно значит. — Веточка по буквам продиктовала, как пишется это слово. — А теперь надо найти эту твою нарядную даму. — Она провела пальцем по индексу «Ведьмовой ведомости». — Может, она вообще не числится ни в каком ковене. Что-то я тут не вижу ничего про кошачьи корзинки, или алую помаду, или… какие там у нее были сапожки?
— Черные, остроносые, — ответил Джо, листая словарь. — Знаешь, такие, скользкие с виду.
— Скользкая личность, да? Пролаза? — усмехнулась Веточка.
По рукам Джо вдруг поползли мурашки.
— Знаешь, я ведь видел ее сегодня в кондитерской.
— Кого? Старую Пролазу?
— Ага. Я пытался подслушать, о чем она разговаривает. Пролаза ужасно на кого-то злилась… это точно. Я не понял, о чем это она, но меня прямо в дрожь бросило. Я бы не удивился, окажись она ведьмой.
— О, поверь мне, она самая настоящая ведьма и есть, — решительно отозвалась Веточка, — и по твоему рассказу похоже, что в поезде старая Пролаза завязала драку с двумя членами ковена Гадюк. Ты говорил, в вагоне потух свет, да?
— Да, — подтвердил Джо. — Когда поезд остановился в Стаббл-Энде.
— Кто-нибудь из них вполне мог пустить в ход Гасящее заклинание, — заметила Веточка, — чтобы остальные пассажиры не увидели, что происходит. Хотя это и рискованно. Не слишком-то мудро колдовать на глазах у… ну ты понимаешь… таких, как ты. Обычно вызывает много слухов и волнений.
— А потом я увидел вспышки, как будто кто-то пытался спичку зажечь.
— Палочки, — пояснила Веточка с видом знатока. — Они, верно, накладывали друг на друга заклятья, как одержимые.
— Я ничего не слышал, — заметил Джо. — Тишина была прямо-таки могильная.
— Схватка втихую, — кивнула Веточка. — Тут требуются многие годы тренировок. На такое способны только самые опытные ведьмы.
— Так ты думаешь, змея и те кошки из корзинки…
— Судя по всему, тоже присоединились к дерущимся. Напомни-ка мне, что было, когда свет зажегся.
— Я… я уже сошел с поезда, — ответил Джо. — Только и видел, что Пролазу, стоявшую перед окном.
— И ни Харриет, ни Обри?
— Гм… нет, их я не видел.
— О боже, — выдохнула Веточка.
Джо нервно сглотнул. Ему не хотелось спрашивать, что с ними могло случиться. Очевидно, они проиграли битву с Пролазой. Он попытался не думать о судьбе Гадюк и с новым пылом принялся листать словарь, пока не нашел нужное слово.
— «Хиромантия — метод предсказания будущего, — торжественно прочел Джо, — по линиям на ладони человека».
— Ух ты, как интересно, — сказала Веточка. — А теперь посмотри Бирюльки Судьбы. Я еще вчера хотела проверить, что это такое, да позабыла.
— Бирюльки Судьбы, — наморщил лоб Джо. — Я это где-то уже слышал…
— Патси упоминала их в Расколдовывающем заклинании, — ответила Веточка, — когда превращала велосипед обратно в метлу.
— Аааа… может быть, — неуверенно согласился Джо. Долистав до нужного места, он обнаружил там бирюзу и бирючину — но между ними ничего не было. — Знаешь, а тут этого нет.
— Должно быть!
— Но нету, — устало ответил Джо, протягивая Веточке словарь. — Сама посмотри. Ни словечка о бирюльках.
— Странно.
Джо вздохнул:
— Может, на сегодня хватит? Слишком уж похоже на домашнюю работу. А поесть у тебя ничего не найдется? Умираю с голоду.
— Должно было остаться немного святочного пудинга, — сказала Веточка, захлопнув «Ведьмовы ведомости» и выползая из кресла. — И могу заварить чаю из глухой крапивы…
— Спасибо, только не это, — быстро перебил Джо и высунул язык, посмотреть, зеленый ли он еще после той порции, что мальчик выпил вчера. — Честно скажу, такой гадости я в жизни не пробовал.
Из кухни, дверь в которую была скрыта за высоким шкафом, донеслись какие-то шорохи и стук. А потом Веточка вернулась, неся тарелку, покрытую коричневыми подтеками.
— Я же точно помню: тут оставался еще здоровенный кусок пудинга, — сообщила девочка, подходя к Джо. — А теперь одни крошки! Странно как-то.
— Не то слово! — согласился Джо. Он стоял возле стола Патси, держа в руках бархатный мешочек с волшебными очками — Веточка попросила его положить их на место. — Погляди-ка сюда.
Веточка разинула рот от удивления.
— Ничего себе! Как это произошло?
На столе Патси царил тот же беспорядок, что и всегда. Банки и бутылки стояли вперемежку с мисочками, где лежали всякие порошки, и штативами, где выстроились ряды мутных пробирок. На самом краю лежала открытая тетрадь. Наверху страницы Патси накарябала «Отращивающее зелье». Стол был весь покрыт пятнами и царапинами, но больше всего бросался в глаза маленький зеленый шарик размером с орех, а под этим шариком прямо из стола торчал зеленый побег с уже распустившимся овальными листочками.
— Бук, — мрачно констатировала Веточка. Рассмотрев сорванный лист, она отпустила его, и он плавно спланировал на пол. — Еще бы, стол-то из бука. — Девочка с тяжелым вздохом провела рукой по лицу. — А это значит — у нас крупные неприятности.
Джо поглядел на тетрадь.
— Отращивающее зелье, — пробормотал он. — Ты хочешь сказать, что стол начал снова превращаться в дерево?
— Ну да, — подтвердила Веточка. — Именно. Это новое зелье Патси: то самое, с которым я должна была помогать ей утром, когда удрала в Кентербери, чтобы вернуть тебе память. Она им очень гордится — и неудивительно! Если бы на стол пролили не крошечную капельку, а чуть больше, дерево уже пробило бы нам крышу.
— А с этим оно не сработает? — спросил Джо, вытаскивая из кармана крошечный обломок чего-то металлического. — Мой отчим показывал мне, что нашел при помощи своего металлоискателя. Пришлось сделать вид, будто мне страшно интересно. Он мне подарил вот этот кусочек. Сказал, возможно, это от какой-то старинной цепи или еще чего-нибудь в том же роде. Я хотел выкинуть, но забыл.
Не успела девочка остановить его, как Джо уже прижал кусочек тускло-желтого металла к пятнышку пролитого зелья. Положив осколок на ладонь, он смотрел, как тот начал расти и скоро превратился в маленькую треугольную подвеску с темно-красным камнем посередине.
— Ух ты! Гордон с ума сойдет, когда я ему покажу! Она ведь и на самом деле, верно, страшно старинная. По-моему, это чистое золото, а камень, наверное, гранат. Веточка, ты только погляди! Да этому вашему зелью цены нет!
— Ага, — рассеянно отозвалась Веточка. — Гммм…
Джо был разочарован, что она не проявляет ни малейшего интереса к его подвеске, а стоит, завороженно глядя на торчащий из стола побег. Наконец девочка перевела взгляд на пустую тарелку в руке. Глаза у нее вдруг расширились, рот снова приоткрылся.
— Джо! — Веточка схватила друга за руку и панически огляделась по сторонам.
— Что такое? — удивился мальчик.
— Тсс! — Она прижала палец к губам. — Вдруг они еще тут.
— Кто? — спросил Джо, отбиваясь от Веточки, пытавшейся зажать ему рот. — О чем ты говоришь?
— Воры, — прошептала маленькая ведьма. — Нас ограбили.
— Ты уверена? — Джо оглядел комнату, пытаясь понять, и вправду ли кто-то перевернул тут всё вверх дном или у ведьм просто вечно такой беспорядок. На первый взгляд всё выглядело как всегда — беспорядочное нагромождение книг, бумаг, всевозможных безделушек и разнообразной мебели. Просто непонятно, как в такой крошечной гостиной столько всего поместилось.
— Совершенно уверена, — отозвалась девочка испуганным шепотом. — Они украли остаток пудинга и Отращивающее зелье Когда Патси отправлялась на гору Святой Агнессы, зелье оставалось на столе в такой конической фляжке. Патси взяла с меня слово, что я к ней и пальцем не прикоснусь. Наверное, воры забрались в дом, когда я полетела к тебе. И случайно пролили капельку зелья. — Веточка снова нервно оглядела комнату. — Хотела бы я знать, что они еще взяли. А вдруг они здесь — прямо сейчас смотрят на нас из какого-нибудь угла?
— Ну вот, — промолвил Джо, с громким топотом спускаясь по винтовой лестнице. — Мы обыскали весь дом — никого нет. У вас, ведьм, имеется какая-нибудь полиция или еще что, куда можно обратиться?
— Нет, — ответила Веточка, крепко сжимая волшебную палочку и выставляя ее перед собой, — но, думаю, мне надо срочно послать листок Уинифрид и всем остальным. — Но тут она вцепилась в руку Джо и почти истерично взвизгнула: — О, нет! У нас ведь кончились ведьминские чернила!
— А обычными написать никак нельзя? — спокойно спросил Джо. — В конце концов, ситуация-то чрезвычайная.
— Ты прав. Да, конечно. Я напишу обычными чернилами. Отличная мысль. — Веточка подошла к своему столу и выдвинула ящик. — Так, а где у меня запасные листья?
— Ужас, что с сундуком Джулиуса, — заметил Джо, присаживаясь на корточки за столом Джулиуса и проводя пальцами по расколотой деревянной крышке. Замки были сломаны, а содержимое сундука выброшено на пол. Банки с клочками разноцветного тумана раскатились по всему полу вокруг. Джо аккуратно собрал их и поставил обратно в сундук, а потом сложил и раскиданные книги.
Чуть поодаль валялся толстый журнал, дневник Джулиуса. Растрепавшиеся и пожелтевшие от времени страницы были оторваны от корешка. На одной из страниц виднелся грязный отпечаток ноги, и Джо стер засохшую грязь пальцем. Дневник был открыт на записи от 31 августа девятнадцать лет назад. Синие чернила выцвели и поблекли.
— «На завтрак овсянка, — прочитал Джо. — Был на аукционе в Илфракомбе. Купил дивную вещицу — принадлежавшую Ф. Ф.! К чаю трубочки с кремом. Ванна. Постель».
Джо улыбнулся. Похоже, Джулиус с младых ногтей был немногословен. Мальчик всунул листочек к остальным и закрыл потрепанную обложку.
— Готово, — промолвила Веточка, откладывая перьевую ручку и перечитывая написанное. — Спасибо за уборку, Джо. Воры тут ужас что устроили, да? Взломать сундук Джулиуса! Стыд и срам! Вполне хватило бы Отпирающего заклинания.
— Пожалуй, — протянул Джо и улыбнулся девочке. — Уж ты-то в этом разбираешься, да? Ведь и тебе пришлось тайком залезать в сундук, чтобы выкрасть банку с моими воспоминаниями.
— Ну, может быть, — согласилась Веточка, накручивая локон на палец, — но то было не воровство. Не настоящее воровство.
— Угу. Слушай, а как это вообще работает? Как ты умудряешься вытащить ровно те воспоминания, что надо?
— Вопрос техники.
Веточка высунула голову в окно и свистнула.
— Ну и? — спросил Джо, когда она отодвинулась от окна.
Веточка раздраженно скрестила руки на груди.
— А почему это тебя так интересует? Ну ладно, ладно, — смягчилась она, когда Джо умоляюще посмотрел на нее. — Если уж тебе так надо знать, то всё дело в концентрации. Надо твердо держать в уме точную дату и промежуток времени.
— И всё?
— Да, всё, — колко ответила маленькая ведьма. — Что, разочаровала? На самом деле это очень даже трудно. Когда начал колдовать, ни за что нельзя отвлекаться, не то рискуешь разом стереть человеку вообще всю память.
— Вот почему ты не могла это сделать в библиотеке, — понял Джо, — даже когда обнаружила, что за тобой следит Лидия.
— Именно, — подтвердила Веточка и снова выглянула в окно. Ветер легонько ворошил ее волосы. — Ох, Катберт, ну где же ты?
Джо положил разодранный дневник на стопку книг в сундуке Джулиуса. Потом закрыл крышку, поправил кое-что на столе Джулиуса и подошел к стоявшей у окна Веточке.
— Не видно?
— Не-а, ни следа, — огорченно ответила та, сжимая в руке листок. — Катберт никогда еще так не задерживался. Не понимаю, что могло ему помешать. — Плечи девочки поникли, она тихо всхлипнула. — О, Джо… если бы я оставалась дома! Я бы могла спрятаться, когда пришли воры. Зато хотя бы знала сейчас, кто это был. Как я объясню все Уинифрид? Она захочет знать, где я была, когда к нам залезли. Придется во всем сознаться. А вдруг она выгонит меня из ковена?..
— Да что ты, она не станет тебя выгонять, я уверен, — возразил Джо. — Просто безобразие, что у вас нет сторожевого пса. Вот мой песик, Хэмиш, попробуй к нам кто вломиться — такой лай поднял бы.
— Ах, ну почему Роза не оставила Иштар дома? — вздохнула Веточка.
— Да. — Джо машинально пощупал ссадину на спине, оставленную когтями Розиной кошки.
— Ой! — встрепенулась вдруг Веточка. — Ну конечно! Вояка!
— Что-что?
— Вояка — это Патсин кот, — пояснила Веточка, раскрасневшись от волнения. — Она вечно его, бедняжку, во что-нибудь превращает. Его уж несколько недель как не видно, готова ручаться — он где-то в этой комнате. А значит, он всё видел.
— Ну а толку-то? — спросил Джо. — Или ты умеешь говорить по-кошачьи?
На лице маленькой ведьмы заиграла озорная улыбка.
— Но как? — изумился Джо. — Ты ведь не умеешь и в самом деле разговаривать с кошками?
— Очень даже умею, — заверила Веточка. — Это ж легче легкого. Поговорить с Воякой — не проблема. — Она оглядела комнату, и улыбка на ее лице померкла. — А вот найти его…