Глава 20 Сообщница Логан

Джо смотрел, как Эсме, стоя на кухне «Ночного уханья», помешивает в большущей кастрюле волшебной палочкой Веточки. Несколько капель варева упали на плиту и зашипели, испаряясь.

— Никчемная девчонка! — рявкнула Лидия со своего места за кухонным столом. Уткнувшись глазами в книгу и перелистывая страницы, она задумчиво постукивала ножом по ножке стола. — Не так быстро! Всё выплеснешь!

— Как она смеет! — пробормотала Веточка, пытаясь вырваться из веревок, которыми была связана по рукам и ногам. — Мешать моей палочкой свой глупый суп!

Последнее слово маленькая ведьма произнесла с особым отвращением.

Джо сочувственно улыбнулся. Его усадили на стул перед раковиной, а Веточку на табуретку у противоположной стены. Над головой девочки висела доска с открытками и памятками. Джо всё пытался как-нибудь вывернуться из веревок или хотя бы ослабить их, но Лидия связала слишком туго.

— А где страница? — злобно осведомилась Веточка.

— Попроси как следует, тогда, может, и расскажу, — отозвалась Лидия, на миг отрывая взгляд от книги. — Вежливость — она, знаешь, всегда помогает.

Веточка фыркнула и сжала губы.

— Пожалуйста, будьте так добры, расскажите нам, где она, — промолвил Джо со всей учтивостью, на которую был способен.

— Так-то лучше, — Лидия одобрительно кивнула мальчику. Встав с кресла, она быстро прошла к доске над головой Веточки, чуть не споткнувшись при этом о связанные ноги девочки. При мерцании свечей Лидия выглядела зловеще и даже пугающе, однако сейчас, в ярко-освещенной кухне, казалась совершенно обычной и заурядной. Она была одета в твидовую юбку и зеленовато-голубой кашемировый свитер, а на шее у нее висели скромные жемчужные бусы. Зато большой нож, который она угрожающе сжимала в руке, выглядел удивительно неуместно.

— Вот она, — Лидия показала им маленький желтоватый листок, приколотый между двумя выцветшими открытками.

Джо прищурился.

— Но я же вижу, что на ней что-то написано, — сказал он. — Это не может быть страница из «Книги Мейбл». Мейбл ведь писала ведьминскими чернилами. Слова должны быть невидимы.

Лидия щелкнула языком.

— Уверяю тебя, это самая настоящая страница. Слова оригинала просто-напросто переписаны поверх невидимых чернил обычными. В конце концов, как ты думаешь, могу ли я перевести записи Мейбл, если я их даже не вижу?

— Значит, вы не ведьма? — удивился Джо.

— Увы, нет, — ответила Лидия. — Я не наделена даром волшебства.

— А вы уже? — со страхом спросила Веточка.

— Что — уже? — сварливо уточнила библиотекарша.

— Уже перевели страницу?

— О, да, — отозвалась Лидия с нескрываемым самодовольством в голосе. — Для человека столь образованного, как я, — пара пустяков.

Веточка застонала, и библиотекарша цыкнула на нее. Джо услышал наверху какой-то скрип, словно кто-то ходил по чердаку у них над головой.

— Она идет, — Лидия открыла дверь и ненадолго вышла за порог кухни.

— Как Лидии удалось так быстро расшифровать ее? — прошипел Джо. — Я думал, почерк Мейбл совершенно неудобочитаем.

— Так и есть, — тихо подтвердила Веточка. — До сих пор только одному-единственному человеку удалось понять хоть слово.

— Тогда как?..

— Ты разве не видел, что за книгу она читала? — спросила Веточка, кивая на стол.

Джо пригляделся к книге. Ему удалось разобрать на корешке название: «Графиня Графология. Флер Фортескью».

— Это та самая книга из сундука Джулиуса, — пояснила Веточка. — Я-то думала, какой-то скучный старый учебник по математике, про графики… а оказывается, нет. Я прочла пару строчек, когда Лидия перелистывала страницы. Представляешь, оказывается, графология — это наука о почерках.

— Тогда всё ясно, — заметил Джо.

Веточка кивнула:

— Флер Фортескью была переводчицей «Книги Мейбл». Лидия, можно сказать, получила консультацию у ведущего эксперта.

— Выходит, теперь мы знаем, кто ограбил ковен Глухой Крапивы, — промолвил Джо. — Вояка сказал нам, что у преступницы не было волшебной палочки, а Лидия как раз призналась, что она не ведьма. Всё складывается в одну картинку.

— Ой, котеночек! — вдруг проворковала Эсме. Забыв о кастрюле, она на четвереньках залезла под стол, где лежала сумка Веточки. Головастик выбрался из красного кардигана и теперь сидел на полу, тихонько гоняя лапкой по плиткам мокрицу. Но не успела Эсме его погладить, как дверь резко распахнулась и в кухню стремительно вошла Логан Дритч.

— Ага, — произнесла она, растягивая алые губы в недоброй улыбке. — Вижу, гости уже прибыли. Добрый вечер, Прюнелла. Добрый вечер, Джо.

— Вы нас ждали? — удивилась Веточка?

Стоя рядом с безвкусно и обыденно одетой библиотекаршей, Логан Дритч выглядела еще более сногсшибательной, чем обычно. В отличие от Лидии, собиравшей волосы в тугой пучок, Логан распускала каштановые кудри по плечам, так что они спадали свободной волной на кроваво-красное шелковое платье. Жемчуг Лидии казался тусклой дешевкой по сравнению с мерцающими рубинами на шее Логан. Маленькая и простенькая библиотекарша словно бы еще более съеживалась и терялась рядом с высокой и стройной Логан Дритч.

— Что, нравится платье? — с победоносной улыбкой спросила Логан у Веточки с Джо. — Я надеваю его только по самым особенным случаям. Прошу прощения, что заставила вас ждать. Надеюсь, моя сестра не дала вам скучать.

— Ваша сестра? — от удивления Джо разинул рот.

— Строго говоря, сестра-близнец, — уточнила Логан. Похоже, нескрываемое изумление на лице Джо развеселило ее. Мальчик переводил глаза с одной сестры на другую. Трудно было даже представить, что близнецы могут так разительно отличаться друг от друга!

— Развяжи их, Лидия, — велела Логан коротко, вытаскивая волшебную палочку из шелкового рукава. — Теперь здесь я. Нет необходимости держать их связанными.

Лидия принялась распутывать узлы, что стягивали запястья Джо.

— Продолжай помешивать, — мимоходом бросила она Эсме, и та торопливо схватила палочку и вернулась к кастрюле.

— Что это за вонючая дрянь? — Логан с отвращением наморщила нос.

— Суп, — нервно ответила Лидия. — Суп из камбалы. Новый рецепт, я нашла его…

— Ясно, — прервала ее сестра. — Только не жди, что я эту пакость хотя бы в рот возьму. Пахнет просто отвратительно. — Логан посмотрела на надтреснутую лампу на полу и нахмурилась. — Принеси еще ламп, — приказала она Лидии. — Ты же знаешь, я ненавижу электрический свет. Живой огонь куда лучше для создания атмосферы. Да, и как принесешь, можешь забрать отсюда этих двоих, — она показала на Джо и Эсме. — Мне надо перемолвиться парой слов с Прюнеллой — как ведьме с ведьмой.

— Джо тоже входит в ковен Глухой Крапивы, — упрямо заметила Веточка.

— Не оскорбляй мои умственные способности, — оборвала ее Логан. — О нем в «Ведьмовых ведомостях» нет ни слова — в отличие от тебя, моя прелесть, — и у него нет волшебной палочки. Волшебных способностей в нем не больше, чем в моей бедной неумелой сестрице.

Лидия достала из буфета еще две лампы и зажгла в них свечи, а потом развязала Веточку и сняла кастрюлю с огня. Крепко ухватив за руку Эсме, она ткнула Джо в спину кончиком ножа.

— Отведи их ко мне в кабинет, — распорядилась Логан. — Я оставила там Данкель и Флека. Если эта парочка будет доставлять тебе какие-нибудь проблемы, напусти на них крыс.

Джо узнал этот кабинет. Они с Веточкой заглядывали в его окно во время первого своего визита в «Ночное уханье». Эсме свернулась в кресле-качалке и сонно поглядела на брата. Глаза у нее начинали слипаться. Джо оперся о каминную полку. Мягкое тепло угасающего огня грело мальчику ноги. На каминной полке стояло всего два предмета. Первый — фотография двух младенцев, лежащих напротив друг друга в коляске. Тот, что поменьше, спал, а на лице второго сияла улыбка, частично скрытая большим пятном. Джо потер пальцем стекло, но пятно не исчезло.

— Это вы с вашей сестрой? — спросил Джо у Лидии.

— Да, — ответила та сдавленно и нагнулась отпереть дверцу плетеной корзинки. Джо попытался не выказывать страха, когда оттуда выскользнули две крысы и юркнули под маленький столик. Мальчик повернулся ко второму предмету на каминной полке. Это была маленькая квадратная жестянка с изображением густой чащи на трех сторонах и словом «Шварцвальд» на четвертой.

— Не трогай! — взвизгнула Лидия, когда Джо провел пальцем по крышке коробочки. Тут же взяв себя в руки, библиотекарша слабо улыбнулась мальчику и дрожащим голосом пояснила: — Это просто-напросто глупый сувенир, сестра привезла из Черного леса. Раньше тут были конфеты, но сейчас уже ничего нет. Совершенно ничего.

Она опустилась в потертое кожаное кресло, всё так же судорожно сжимая в руке нож.

Джо подошел к полке с книгами. Ему против воли было отчасти жаль Лидию. Да, она обращалась с ними грубо и даже жестоко — но, судя по всему, лишь выполняла приказы сестры.

— Какая вы умная, что сумели перевести эту страницу так быстро, — промолвил он.

Лидия покраснела от удовольствия.

— Ну да… я уже давно изучаю ведьм и колдовство. Это мое хобби. Хотя у самой волшебных способностей нет, но этот предмет меня живо интересует. Моя сестра по складу характера не ученый. Мы с ней заключили соглашение. Она снабжает меня литературой, а когда я нахожу что-нибудь ей полезное, она мне платит.

— И много? — спросил Джо, обводя взглядом старую и потрепанную мебель в комнате. Тут не было ни картотечных шкафчиков, ни современных ламп, не говоря уж о компьютере. Кабинет Лидии был обставлен бедно и скудно. «Похоже, — подумал Джо, — Логан не очень-то щедра».

Лидия хихикнула:

— Ой, да не деньгами. Она ловит для меня сквознячков. Я их держу у себя — как рыбок. Очаровательные существа, правда?

Она махнула рукой, показывая на большой стеклянный аквариум, занимавший целую полку на стене. До того Джо решил было, что аквариум пуст, но теперь, приглядевшись, заметил мерцание крохотных лиц, прижатых к стеклу. Ужасно было видеть вольнолюбивых духов ветра запертыми в таком тесном пространстве, но Джо счел неразумным демонстрировать свои чувства. Настраивать Лидию против себя означало лишь ухудшать ситуацию.

— Какая прелесть, — произнес он, заставив себя улыбнуться.

— Я начала собирать их много лет назад, — сообщила Лидия. — Сестра купила мне книгу о них, когда ездила на каникулы в Илфракомб. Первого я держала в пустой молочной бутылке, но, само собой, по мере того, как моя коллекция росла…

— Илфракомб, — прошептал Джо, пытаясь понять, почему это название кажется ему таким знакомым.

— Ведьмы слетаются в Илфракомб каждый год, — пояснила Лидия. — В последний день августа там проводится большой колдовской аукцион в подвале местной лавочки, торгующей рыбой с картошкой. В тот год, когда моя сестра тоже его посещала, там, насколько я понимаю, царило просто столпотворение. Все до единого предметы на аукционе когда-то принадлежали Флер Фортескью. А она, знаешь ли, довольно знаменитая ведьма.

— Флер Фортескью? — переспросил Джо, потирая подбородок. — Значит, эта книжка про сквознячков немало стоит.

— Нет-нет, что ты, — покачала головой Лидия. — Логан не стала бы покупать мне ничего дорогого. Она приобрела ее за бесценок. Больше никто брать не хотел.

— Почему же? — удивился Джо.

— Тема никому не интересна. Сквознячки, конечно, для ведьм очень даже полезны, но ни одна ведьма в здравом рассудке не станет читать про этих малюток. Кроме того, книга написана Элджерноном Фраем.

— А это кто?

— Один из родственников Флер… но, что важнее — мужчина. Многие века колдуны-мужчины считались среди ведьм существами низшего класса. Сейчас положение дел начинает меняться, но — даже пять лет назад — ни одна уважающая себя ведьма не прикоснулась бы к книге Элджернона Фрая даже кончиком десятифутовой метлы.

Взгляд Джо снова остановился на стеклянном аквариуме. Сквознячки в нем были так стиснуты, что места полетать им и вовсе не оставалось.

— У меня их уже больше трехсот, — гордо похвасталась Лидия. — Сестра думает, я на них совсем свихнулась. — Она вздохнула. — Мы с ней во всем полные противоположности. Логан всегда тянуло на приключения. Когда в Черном лесу нашли пропавшую страницу из «Книги Мейбл», она немедленно вылетела в Германию. И с тех пор странствовала по всему свету, чтобы отыскать ее. Это превратилось у Логан в навязчивую идею. Она в каких только дальних краях не побывала, а я никогда не покидала наш уголок Англии. Мне и тут хорошо, в моем маленьком домике, в обществе сквознячков.

— Так «Ночное уханье» принадлежит вам? — спросил Джо.

— Ну да, — ответила Лидия. — Логан живет в уютной квартирке в Кенсингтоне. Ох ты боже мой, опять язык впереди меня летит. — Лидия нахмурилась. — Сядь, мальчик, и хватит приставать ко мне с расспросами.

Джо пристроился на ручку кресла-качалки — очень осторожно, чтобы не разбудить заснувшую Эсме.

— А как здесь Эсме-то оказалась? — спросил он. — Как она во всё это впуталась?

— Довольно вопросов, — отрезала Лидия, угрожающе взмахнув ножом.

— Ну пожалуйста, — взмолился Джо. — Мне просто хочется понять…

— Ox… — Лидия покачала головой. — Ну ладно! Люблю детей с пытливым складом ума. Помнится, в твоем возрасте я вечно маме прохода не давала вопросами… Сейчас…

Она набрала в грудь побольше воздуха и приступила к рассказу.

За то время, пока алые угли в очаге стали тусклосерыми, Джо узнал, как Харриет и Обри были побеждены могущественным и сложным заклятием в поезде на станции Стаббл-Энд. Он услышал о яростной схватке между змеей Харриет и двумя крысами. (Почувствовав поражение, змея снова превратилась в перьевую ручку и закатилась под сиденье.)

Джо, не перебивая, выслушал, как Лидия в поисках пропавшей страницы перерыла весь ковен Глухой Крапивы, но так ничего и не нашла. Крысы ровно столь же безуспешно обшарили ковен Нетопырей. Идея восстановить недостающую страницу при помощи Отращивающего зелья принадлежала Лидии, но когда оказалось, что написанного текста зелье не восстанавливает, сестры Дритч почти готовы уже были впасть в отчаяние.

— И тогда-то нам повезло, — промолвила Лидия, улыбаясь Джо. — Встретив тебя в поезде, Лидия сочла тебя простым и никому не интересным школьником, но когда ты заявился ко мне вместе со своей подружкой Прюнеллой — тут даже Логан сложила два и два. Она поняла, что Гадюки скорее всего передали страницу тебе. Когда ты сбежал, она послала за тобой крыс…

— А я-то гадал, не преследуют ли нас, — вздохнул Джо. — Значит, вот как вы узнали, где я живу.

— И с тех пор крысы следили за каждым твои шагом, — кивнула Лидия.

Данкель и Флек высунули волосатые морды из-под комода и громко зафыркали в знак согласия.

— Я видел двух крыс на поленнице у нас в саду, — сказал Джо, опасливо наблюдая за Данкель и Флеком. — Они подслушали, как я рассказывал Веточке о том, что страница в библиотеке, да?

— Ну разумеется, — подтвердила Лидия. — Логан отправила меня в библиотеку забрать страницу. А Данкель и Флек пошли со мной на случай, если возникнут какие-нибудь… проблемы.

Джо вздрогнул, вспомнив, как одна из крыс набросилась на него.

— Но вы так и не объяснили, откуда тут взялась Эсме, — напомнил он.

— Она была приманкой, милый, — терпеливо разъяснила Лидия. — Мы сомневались, хватит ли вам духу прийти сюда за страницей, так что Логан похитила твою сестру и оставила для тебя небольшое посланьице. Нам надо было заманить вас сюда.

— Но зачем? — изумился Джо. Однако ответа не получил. Тогда он задал вопрос, который не давал ему покоя с той самой минуты, как они вошли в кабинет. — А что делает… что делает заклинание на странице пятьсот тринадцать?

Лидия постучала пальцем по носу.

— Увидишь, — загадочно отозвалась она.

Дверь кабинета скрипнула, отворяясь, и на пороге показалась Логан Дритч. Рядом с ней неловко стояла Веточка.

— Мы закончили нашу милую беседу, — промолвила Логан. — Пора…

— Нет! — закричала вдруг Веточка и ринулась через комнату к аквариуму. — Катберт! О, Катберт… это я, — чуть не плакала она, прижимаясь лицом к стеклу. А потом повернулась к сестрам Дритч. Глаза ее горели гневом. — Это… это просто гнусно! Отпустите их, чудовища вы этакие!

Крысы метнулись к ней и защелкали челюстями у ног девочки.

— Немедленно прекрати истерику! — взревела Логан. — Лидия, веди детей на чердак. Время сыграть в Бирюльки Судьбы.

Загрузка...