Глава 23 Ведьмин шепот

— Что, дар речи потеряла? — самодовольно осведомилась Лидия, когда Веточка бессильно повалилась в кресло-качалку. На лице девочки застыл ужас. — Через несколько минут ровно то же произойдет и с этими сквознячками.

— Ничего не понимаю, — простонала Веточка.

— Это потому, что ты мало читаешь, — отрезала библиотекарша. — Ответ можно найти в некой работе Элджернона Фрая. Третья полка снизу, — рявкнула она, показывая щипцами на книжный шкаф.

— Да кто такой, во имя всего святого, этот Элджернон Фрай? — ошарашенно спросила девочка.

Проходя за книгой, Джо оказался буквально в нескольких дюймах от несчастного сквознячка, зажатого в щипцах. Бедняга совсем выдохся и теперь бессильно висел, но Джо ощутил на руке слабое дыхание, когда дух попытался дотянуться до него.

Нужная книга — «Сто один неизвестный факт о сквознячках» — оказалась тяжеленным томом с пятнами плесени на обложке. На титульной странице выцветшими чернилами было аккуратно выведено: «Дорогой тете Флер. С днем рождения! С любовью от Элджи».

Джо сразу же вспомнил рассказ Лидии о том, как Логан купила эту книгу на ведьмовском аукционе в Илфракомбе. Из-за непопулярной тематики и того, что автором «Сто одного неизвестного факта» был колдун-мужчина, книга никогда не вызывала ни малейшего интереса у ведьм. Да, у Флер Фортескью имелся один экземпляр, но только потому, что Элджернон Фрай приходился ей племянником и подарил любимой тете свой труд на день рождения.

«Пожалуй, — подумал Джо, — тетушка предпочла бы в качестве подарка носки». Мальчик начал пролистывать книгу.

Скоро его внимание привлек параграф, выделенный цветным фломастером.

— Факт двадцать шестой, — прочел Джо вслух. — Вопреки общепринятому мнению, сквознячок не совершенно нем, но словарь его ограничивается одним-единственным словом. Это слово никому не известно, а шепчет он его лишь на ухо младенцам.

Он поставил книгу на место и медленно повернулся.

— Не знаю, заметили ли вы, — издевательски проговорила Лидия, — но за последние годы популяция ведьм неуклонно уменьшается. Собственно говоря — с тех самых пор, как я начала коллекционировать этих очаровательных духов. — Она с притворным удивлением покачала головой, приложив палец к щеке. — Занятное совпадение, вам не кажется?

Веточка стиснула ручку кресла.

— Что вы имеете в виду?

— Взгляни на фотографию, — язвительно ответила Лидия, угрожающе замахиваясь в сторону аквариума. По аквариуму пробежала рябь — это сквознячки в ужасе отпрянули, стараясь забиться еще дальше. — Давай же! — нетерпеливо вскричала она. Лицо ее исказилось от ненависти.

Джо нервно сглотнул, стрелой промчался мимо нее к каминной полке и схватил оттуда фотографию сестер Дритч в колясочке. От спешки он локтем задел жестяную коробочку и уронил ее на пол.

— Ой! — пискнула Эсме, забившаяся в кресло к Веточке. Она не спускала с брата взгляда огромных испуганных глаз.

— Лупа лежит в верхнем ящике моего письменного стола, — сообщила Лидия, нервно переступая с ноги на ногу возле аквариума.

Джо удивлялся, отчего это Лидия так взволнована. Он робко шагнул к ней, не сводя глаз с ножа, который она всё еще сжимала в кулаке. Сквознячки прижались личиками к прозрачной стене их темницы и наблюдали, как мальчик выдвигает ящик письменного стола и достает оттуда большое увеличительное стекло. Закрывая ящик, Джо заметил волшебную палочку, втиснутую между коробкой с карандашами и логарифмической линейкой. На долю секунды его охватило искушение схватить ее, но Лидия, похоже, уловила его замешательство. Она широкими шагами обошла стол и захлопнула ящик.

Вернувшись к креслу-качалке, Джо дал фотографию Веточке, а сам поднес к изображению лупу. Все трое — Джо, Веточка и Эсме — склонились над лупой, сталкиваясь головами.

Малышка поменьше мирно спала, подняв крохотные кулачки к лысой головенке. На другой стороне коляски лежала ее близняшка — и вот она как раз не спала, а радостно улыбалась прямо в камеру. Фотография была бы идеальной, если бы не размазанное пятно на личике девочки, сбоку. Джо чуть повернул увеличительное стекло — и ахнул. Эсме потрясенно икнула.

— Ну и ну! — выдохнула Веточка.

Пятно оказалось вовсе не пятном, а сквознячком. Под лупой можно было отчетливо разглядеть острое личико и разметавшиеся волосы. Прильнув к щеке малышки, дух ветра сложил руки рупором у рта. Было совершенно очевидно: он что-то шепчет на ухо девочке.

— Почему он выбрал ее? — озлобленно выкрикнула Лидия, снова взмахивая в воздухе ножом. — Что было не так со мной? Этот сквознячок превратил мою жизнь в ад! Я всегда терялась в тени моей одаренной сестры.

— Вы хотите сказать, что именно сквознячки и наделяют нас волшебными способностями? — спросила Веточка, расцветая улыбкой. — Ой, ну как мило!

— Мило? — прошипела Лидия. — Это жестоко, вот что я вам скажу. Порхают себе кругом, нашептывают свои глупые слова немногим избранницам… а нас, всех остальных, отвергают!

— Интересно, может, Катберт как раз и сделал меня ведьмой, — мечтательно промолвила Веточка. — Вот бы хорошо! Надеюсь, так оно и было.

— ЗАМОЛЧИ! ЗАМОЛЧИ! ЗАМОЛЧИ! — завопила Лидия.

Отложив нож на стол, она поднесла ложку зелья Немоты к прозрачным губам сквознячка.

— Вот! — красуясь, сказала она. — Тот миг, которого страшилась Флер Фортескью, настал. Никто и никогда не знал, как ведьмы приобретают свои волшебные таланты — пока Флер не прочитала книгу своего племянника и не отгадала тайну. Я — вторая после нее — открыла всю важность того слова, что нашептывают духи ветра. Для такой загадки нужны мозги. — Лидия буквально раздувалась от гордости. — Сколько палочкой ни маши, а острого ума не намашешь!

На губах Лидии играла злорадная улыбка — на миг библиотекарша стала как две капли похожа на свою сестру.

— А теперь смотрите, как я навсегда заставлю замолчать сквознячков — и избавлю мир от колдовства!

— Ой-ой-ой! — вскрикнула Эсме так громко, что Лидия пролила зелье прямо на свой голубой свитер. — Кто-то ползет у меня по сапогу!

Джо посмотрел на ноги сестренки и увидел здоровенного черного слизняка, что полз по ее резиновым сапожкам, оставляя на желтой резине мокрый блестящий след. Мальчик пальцем смахнул его на пол и краем глаза заметил, как второй слизняк, потоньше, вылезает из той маленькой жестяной коробочки, раскрывшейся от падения на пол.

— Подозреваю, только что ты оглушил Обри Уайта, — промолвила Веточка, глядя на неподвижного слизня. — Смотри теперь не наступи на него.

Лидия в третий раз набрала ложку зелья и как раз собиралась влить ее содержимое в рот своей жертве, как ей снова помешал шум. Однако сейчас этот шум был значительно громче детского визга — и доносился не изнутри комнаты, а снаружи. Стены кабинета задрожал и от громкого шипения и оглушительного взрыва. В отличие от Лидии, Джо не стал медлить, гадая, что же вызвало этот шум. С быстротой молнии мальчик метнулся к письменному столу, рывком открыл верхний ящик и выхватил оттуда волшебную палочку. Лидия тем временем снова неуклюже схватила нож, на лице ее застыло ошеломленное выражение.

— Лови! — крикнул Джо, кидая волшебную палочку маленькой ведьме.

Лидия сдавленно крикнула, а Джо, ловко увернувшись от нее, со всей силы толкнул аквариум. Тот заскользил через стол и ударился об стену. По стеклу расползлись трещины.

— НЕТ! — взревела Лидия, когда сквознячки начали торопливо протискиваться через щелочки.

Душная комната мгновенно наполнилась ветром. Занавески раздулись и захлопали. Джо почувствовал, как сотни благодарных ручонок гладят его по волосам. Краешком глаза он разглядел, как один из сквознячков обеими руками обнимает Веточку за шею.

Затем маленькие воздушные существа разом устремились к Лидии, растрепали ее тугой пучок, рассыпали волосы по плечам, подняли их так, что они торчали у нее над головой, точно перевернутый водопад. Ожерелье библиотекарши лопнуло, и рассыпавшиеся бусины застучали по всем углам и закоулкам комнаты. Лидия выронила нож со щипцами и лихорадочно замахала руками перед лицом. Нагнувшись, Джо раскрыл щипцы и освободил последнего сквознячка Тот ласково пощекотал мальчику пальцы и взвился в воздух, присоединяясь к собратьям. Джо зажал уши, чтобы не слышать визга Лидии. А потом дверь кабинета распахнулась настежь.

— Что, во имя всего святого, тут происходит? — вопросила Уинифрид, размахивая волшебной палочкой. Она шагнула в комнату, и с широких полей ее черной ведьминской шляпы прямо на слизняка упал комок тающего снега. Это, похоже, оживило слизняка, и он слабо задергал рожками.

— Смотри под ноги, Уинифрид, — посоветовала Веточка. — Ты вот-вот раздавишь Обри Уайта. — Она бережно положила обоих слизней в баночку, и Уинифрид кинула на нее вопросительный взгляд. Веточка пояснила: — Логан Дритч превратила его в слизняка, как и Харриет Перкинс.

— Ты сказала — Логан Дритч? — Роза решительно выступила на середину комнаты и, прищурившись, посмотрела на Лидию сквозь очки. — Ну-ну, — надменно произнесла она, — много воды утекло, правда, Логан?

— Ой, да это не она, — сказал Джо, снимая с каминной полки кусок угля. — Вот Логан. Полагаю, она слегка изменилась с тех пор, как вы последний раз ее видели.

— Не зубоскаль, — отрезала Роза, выхватывая из рук мальчика уголь и внимательно его разглядывая. — И лучше не ври мне, мальчишка.

— Чарли! — воскликнула Эсме, когда в комнату влетел Вояка. Вслед за ним, тяжело отдуваясь, на пороге появилась и Патси. Эсме присела на корточки, и Головастик мгновенно спрыгнул с ее колен, а Вояка так же проворно запрыгнул на его место. Он потерся головой о щеку девочки и громко замурлыкал.

— Эй… ты и есть Эсме? — хмуро осведомилась Патси. — Что ты сделала с моим котом, а? Он ко мне и близко не подходит. Даже на метле позади меня лететь отказался.

— Добрый вечер, — учтиво поздоровался Джулиус, высовывая голову из-за пухлого плеча Патси. В волосы ему набилось столько снега, что они казались еще белее обычного. — Ну и ну. В жизни не видел столько сквознячков сразу. Веточка, дорогая, как ты? И что с Эсме? Мы слышали, ей грозит смертельная опасность.

— Со мной всё прекрасно, — ответила Веточка, — но я всё равно страшно рада вас видеть. Патси, у тебя шляпа расплющилась.

— Кусок потолка обвалился, — пояснила та. — Я вышибла парадную дверь с петель, но, кажется, капельку перестаралась. В прихожей теперь битого щебня по колено.

— Я же сказала тебе применить Отпирающие чары, — раздражительно заметила Роза, — но нет — тебе обязательно надо выпендриться и войти поэффектнее.

— Малышке грозила опасность, забыла? — Патси сжала кулак и смерила Розу гневным взором.

— Да хватит вам собачиться, — оборвала их Уинифрид.

Она дважды щелкнула в воздухе пальцами, и сквознячки перестали нападать на Лидию. Библиотекарша бессильно свалилась в обтянутое кожей кресло и непонимающе уставилась на вновь прибывших. Нижняя губа у нее дрожала так, словно Лидия была готова вот-вот расплакаться. Волосы у нее все спутались, на свитере расплылось коричневое пятно от зелья Немоты.

— Кто эта неряшливая особа? — бесцеремонно поинтересовалась Патси. — Она и похитила Эсме?

— Но откуда вы про это узнали? — удивленно спросила Веточка. — И откуда поняли, где нас искать?

— Это всё Вояка, — объяснила Уинифрид, и Джо заметил, что язык у нее черного цвета. — Примчался к нам под дверь в ужасном волнении. Я, разумеется, съела немного лингво-лакрицы, чтобы выяснить, в чем дело. Вояка рассказал мне, что какая-то ведьма похитила маленькую девочку. Когда она улетала, Вояка ухитрился прыгнуть ей на метлу. Сказал, всю дорогу провисел вниз головой, пока они не добрались до домика посреди леса. А потом он пробежал всю дорогу домой, чтобы позвать нас на помощь.

— Милый старый Вояка, — промолвил Джо, погладив кота по голове.

— Его зовут Чарли, — заявила Эсме, зарываясь лицом в густую шерсть кота, — и он самый храбрый кот на всем белом свете!

Уинифрид тяжело вздохнула:

— Джо, ты, похоже, сейчас самый разумный человек во всем доме. Не будешь ли так добр объяснить, что тут вообще происходит?

Загрузка...