Примечания

1

Третий по величине из шестнадцати районов Мехико, столицы Мексики. Знаменит своими древними каналами, представляющими собой остатки ацтекского озера Тескоко, на месте которого стоит современный Мехико. Эти каналы — объект всемирного наследия ЮНЕСКО и популярный туристический маршрут. {Здесь и далее примеч. перев.)

2

Веб-страница популярной британской ежедневной газеты «Дэйли мейл».

3

Добро пожаловать в Сочимилько! (исп.)

4

Ральф Лорен (р. 1939) — американский модельер, дизайнер и предприниматель, кавалер ордена Почетного легиона. Один из богатейших людей мира, владелец знаменитой коллекции редких автомобилей.

5

Шикарный отель в Нью-Йорке, открыт в 1904 г.

6

Одноименный фильм (1990 г.) американского режиссера Тони Скотта повествует о трагическом финале карьеры автогонщика, которого сыграл Том Круз.

7

Парень, пацан (исп.).

8

Цитата из пьесы «Невеста в трауре» Уильяма Конгрива (1670–1729) — драматурга, прозванного английским Мольером. Полностью она звучит так: «В аду нет гнева, сравнимого с гневом отвергнутой женщины».

9

Ежедневная американская программа спортивных новостей, выходящая на кабельном канале ESPN.

10

Блюда латиноамериканской кухни. Кесадийя — плавленый сыр с разнообразными начинками между двумя тонкими кукурузными лепешками; тостада — местный вариант пиццы с лепешкой в виде основы.

11

Чаки — персонаж популярной серии фильмов ужасов «Детская игра». Ожившая кукла, в которую вселился дух маньяка-убийцы.

12

Что ты делаешь… делать? (исп.)

13

Ты понимаешь? Мой испанский… плохо… (исп.)

14

Что? (исп.)

15

Братья Фрэнк и Джо Харди — герои серии приключенческих романов для детей и юношества, созданных американским писателем Эдвардом Стрэтмейером (1862–1930) и его многочисленными последователями, часто выступавшими под псевдонимами.

16

Персонаж одноименной поп-песни (в исполнении Шеба Вули — первая строчка хит-парада Billboard летом 1958 г.), описываемый как «одноглазый, однорогий, летающий Лиловый Людоед», прибывший на Землю

из космоса.

17

Candelaria (исп.) — широко отмечаемый в Мексике на 40-й день после Рождества праздник Сретения Господня, т. е. принесения младенца Иисуса во Храм.

18

Любимая (исп.)

19

Мексиканская репа (лат. Pachyrhizus erosus) — травянистая лиана семейства бобовых, культивируемая ради крупного съедобного корнеплода.

20

Католический праздник, отмечаемый 12 декабря, в годовщину явления Девы Марии молодому индейцу-христианину в Мехико (святой покровительницей которого она считается) в 1531 году.

21

Тед Банди (1946–1989) и Джеффри Дамер (1960–1994) — американские серийные убийцы.

22

Джейсон Вурхиз — вымышленный персонаж, герой серии фильмов ужасов «Пятница, тринадцатое».

23

Букв. «Жирный вторник» ($р.) — последний день карнавальной недели, канун католического Великого поста.

24

Ярко окрашенная мексиканская накидка, которую нередко носят и мужчины. Зачастую используется в качестве пледа (исп.).

25

Мексиканский город на северо-восточной оконечности полуострова Юкатан.

26

Речь идет о старинной английской потешке, в которой девочка по имени Маффет («муфточка») садится на холмик перекусить творогом и кефиром, но в страхе убегает, завидев паука.

27

Классическая мексиканская колыбельная: «Спи, мой сыночек, засыпай скорее. Спи, моя радость, спи, любовь моя…» (исп.)

28

В шотландском фольклоре — безутешное привидение, чьи пронзительные вопли слышат лишь те, кому и самим вскоре суждено умереть.

29

Любимая (исл.).

30

Отсылка к детскому роману «Швейцарская семья Робинзонов» за авторством швейцарского писателя Йоханна Висса (1743–1818) и его многочисленным экранизациям. Подражая сюжету, описанному Дефо, книга повествует о приключениях семьи, которая пережила кораблекрушение и вынуждена вести жизнь на пустынном острове.

31

Исторический район на севере центральной части Мехико.

32

Muffler Men {англ.) — букв. «Люди-глушители» — исключительно американский феномен. Это дорожные аттракционы в виде огромных раскрашенных скульптур, рекламирующих рестораны, мотели и т. д., которые, начиная с 1965 г., изготавливались именно с этой целью на особой фабрике. Упомянутый выше Чикен-бой изображает мужскую фигуру с головой курицы и с ведерком наггетсов в руках.

33

Также известная как «главная улица Америки», эта легендарная трасса соединяет калифорнийскую Санта-Монику со столицей Иллинойса, городом Чикаго.

34

Профессиональный баскетбольный клуб из Финикса, штат Аризона. Далее упоминаются клуб «Лос-Анджелес Клипперс» и расположенная в этом городе многофункциональная спортивная арена.

Загрузка...