«When you stare into the abyss
You can dream Into the abyss
When you fall into the abyss
It could be wonderland like Alice»
Suran (수란) Coogie (쿠기) — Into The Abyss
После полудня мы приехали в Кванджу. Госпожа Сон пока не просветила меня, что мы будем здесь делать, поэтому, слепо доверившись, я шла за ней хвостиком. Добравшись до отеля, она все-таки немного приоткрыла тайну:
— Ух, — Она плюхнулась на первую попавшеюся кровать у входа. — сегодня будет очень интересный день!
— И что мы будем делать госпожа Сон?
Я аккуратно положила сумку писательницы на стул, а свой рюкзак кинула на кровать у окна. Комната была наполнена светом, белье — чистым, отлично помытые стаканы без разводов, как всегда, стояли на столе. Человеческие удобства в виде собственной ванной комнаты, кондиционера и телевизора для просмотра дорам также имелись в номере.
— Компания не поскупилась на нас, — высказалась я.
— Еще бы! — Госпожа Сон приоткрыла один глаз. — Денег нельзя жалеть, иначе, пожалев палец, потеряешь ладонь.
— Пожалеть, палец, терять…
— Не знаешь? — Теперь писательница полностью открыла глаза, чтобы затем ошарашенно на меня смотреть
— Скорее не понимаю.
— Так, в следующий раз надо тебя подучить китайским пословицам, а то как ты будешь читать спин-офф Ветра. В общем, на примере молока поясню. Ты заходишь в магазин и видишь два молока: одно свежее и дорогое, а другое, наоборот, дешевое и просроченное. Пожалев деньги, ты выбираешь просроченное. А после того, как ты выпила это молоко, эффект не заставляет себя долго ждать, и в последующие дни ты сидишь на пердальнике.
— Хм, теперь поняла. Соглашусь с пословицей. — Чуть улыбнулась я, а в голове все вертелась мысль:
«С Сон Хани явно не будет скучно».
— Тогда что ж… — Писательница встала, подошла к сумке и начала что-то искать в ней. — Мы немного поговорили, а теперь за дела.
Госпожа Сон вытащила маленький в нежно-мятном оттенке блокнотик. На нем была нарисована изящная серебряная стрекоза. Писательница открыла страницу с закладкой и пропела себе под нос что-то похожее на:
— Кэри он, кэри оон.
— Но почему вы, писательница Сон, захотели приехать именно сюда, в Кванчжу, а не в Тэгу или в Вончжу, к примеру? Насколько я знаю в Тэгу есть парк Пхальгонсан, а в Вончжу много храмов и пару парков, да даже Храм Девяти Драконов соблазняет своим названием.
Хоть и маленькими шажками, но я пыталась расколоть госпожу Сон. Тем временем мы отдалялись от отеля в сторону дороги. Удобно, что компания решила нас еще побаловать, поэтому менеджер забронировал номер в центре города.
— Что ж… это интересный вопрос. По правде, я хотела туда съездить, но! — Писательница резко повернулась и, показывая палец, объяснила: — Палец!
— Что?
— Мой палец выбрал этот город, — она уверенно говорила.
— Чего? Я не поняла.
Хани опустила палец и стала смотреть на ладонь. Она, покачивая головой, улыбалась сама себе.
— Мой дорогой палец тыкнул на Кванчжу, когда я не могла выбрать, куда хочу.
— Вы тыкали на карту? — Я недоверчиво на нее смотрела.
— Дааа… — Хани взглянула на меня хитро.
Вздохнув, я всего лишь покачала головой.
— Надеюсь, ваш палец не ошибся, иначе в следующий раз я буду бояться с вами ехать.
— Да чего уж там!
Писательница взяла мою руку и потянула к себе. Так, я попала в плен многочасовой экскурсии по городу.
«Несмотря на то, что мы гуляли не менее пяти часов, я не так уж сильно устала. Мы ходили в фольклорный музей, а потом в кафе, сходили туда-то, и снова в кафе. Раньше меня раздражала корейская привычка постоянно ходить за перекусом после двадцати-тридцати минут ходьбы, но теперь я готова восхвалять всех богов кимчхи и рамёнов за такую возможность. Кажется, я такими темпами превращусь в настоящую ачж… то есть кореянку».
— Сонсэнним[1] Сон, ой, то есть госпожа Сон, а теперь куда мы идем, вечером?
[1] 선생님 (сонсэнним) — господин/жа, чаще всего учитель
— В парк Кванъчжухо!
— В парк Кванъчжухо? А почему же не в сам национальный парк Мудынъсан?
— Лень. Далеко. Не интересно!
— Ну ок.
Уже по пути к парку я чувствовала, что туда почему-то не надо идти, но Сон Хани была так уверенна, что я немного заразилась её энтузиазмом. Как оказалось, мне надо было идти в шаманки, а не на редактора.
«Парк временно закрыт по непредвиденным обстоятельствам», — гласила надпись на бумаге. Предупреждение висело на веревке, которую закрепили на деревьях по бокам.
— Да как так? Они постоянно работали двадцать четыре на семь, а когда я решила прийти, закрылись? — ожидаемо негодовала писательница.
— Ой, да так с самого утра, молодая девушка.
Из ниоткуда появился очень старый дедушка в кепке с английским словом «Lot» и с длинной седой бородой. Он горбился и держал руки за спиной как какой-то мудрец. Мы обе испугались и воскликнули.
— Какое пошло поколение, ух. Теперь уже боится обычного старика, — щупая бороду, сказал дедушка и ушел восвояси.
Спустя пару секунд я пришла в себя:
— Как же так, мы даже не попрощались с ним?
— Ничего, думаю, он понял. Обидное — сейчас то, что парк закрыли, — произнесла Сон Хани, и с расстроенным взглядом как у брошенного щенка снова посмотрела на надпись.
— Ну не все так плохо, госпожа Сон! Тут хотя бы есть сэвн илэвн[2], и он абсолютно точно не закроется, так как круглосуточный.
[2] Seven Eleven — 24-х часовой магазин, в котором продают и еду, и услуги (заплатить, к примеру, за интернет)
Шумно втянув через трубочку еще один глоток напитка со льдом, писательница ответила:
— Угу, но даже если под рукой есть рамён, кимпаб и кофе на душе легче не становится.
— Но замечу, что вы внутри здания с кондиционером и холодным латте, а не на улице вечером, в жару… ух. — Я театрально себя обняла и немного потряслась как от мурашек.
Писательница проигнорировала мои слова и продолжила пить кофе. Сколько бы я не старалась ее утешить — не помогало. Мне лишь оставалось пить яблочный сок со льдом да есть треугольный кимпаб с кимчхи.
«Это же обычный парк, завтра скорее всего откроется, а она уже в сильном стрессе».
В конце концов, доев всю еду и просидев в телефоне полчаса, я не выдержала:
— Если вы и дальше хотите киснуть, то лучше уж с сочжу в руке, а то это немного раздражает, что вы пьете воздух.
— Сочжу? — Сон Хани сразу подняла голову и повернула ко мне. — А почему бы и нет?
Госпожа Сон встала с места, выбросила мусор в корзину и пошла покупать алкоголь. Вернулась она уже с двумя стаканами и фруктовым сочжу.
— Ты же не против выпить вместе со мной? — Она трясла стаканами, а глаза так и просили присоединиться.
Я взяла стаканы и поставила на стол.
— Что ж, это моя работа вам помогать. Давайте сочжу, я вам налью.
…
Как минимум, прошёл час-два. По крайней мере по ощущениям. Всего пару слов и мы обе не заметили, как быстро выпили одну, потом вторую и третью бутылку сочжу.
— Ты вот не понимаешь, ик… как эт трудн написать бестсе, ик… лер, а потом, ик… писать не то, ик…
Писательница напилась в хлам. Я бы тоже могла, но почему-то в этот вечер я была необычайно сильна, чтобы сопротивляться яду в крови. Пьяна точно, но не настолько, чтобы в бреду написывать популярным оппам: «Женись на мне, я вся твоя» в разных социальных сетях, как сейчас, смеясь, делала госпожа Сон.
«А ведь я почти сблизилась с ней».
— Госпожа С-с-сон… — Я прикрыла ладонью экран ее телефона. — Может т-тогда дом-мой?
— Домой?
Я лишь кивнула.
— Дом, ик. — Она посмотрела на меня пьяными глазами, — Хде дом? Хде мы?
— Мы р-рядом с пар-р-рком. Дом там…
Я показала пальцем примерное направление.
— Парк, ик… парк… Мы идем в парк! — произнесла писательница последнюю фразу удивительно четко.
— Чё? — только я и успела сказать: как мы через краткий промежуток времени уже оказались у входа в Кванъчжухо.
— Есть, ик, фраза: «жена не, ик, стена — подвинется», знач и преграда, ик, прост бумажка с веревкой, ик.
Госпожа Сон резко рванула с места, подняла веревку и ушла в глубь по тропинке.
— Эй, гос… пожа…
«Я же говорила, что с ней не наскучишься. Хоть бы нас не поймала полиция», — подумала я и пошла следом за писательницей.
Никогда бы не подумала, что пьяные так быстро бегают. Пока нашла госпожу Сон, я уже протрезвела в попытках ее догнать. Она остановилась посередине деревянного моста, что огибал большую часть парка. По бокам росли высокие зеленые деревья, а внизу расстилались корни и земля. Ночь была великолепной: можно было увидеть много звезд, и яркую луну, что находилась высоко, чуть справа от места, где стояла писательница.
— Луна такая яркая и полная…
Меня что-то осенило, и я полезла в телефон. Время подходило к 2:02.
«Вот это мы погуляли… Так не отвлекайся, Мирэ!»
Я зашла в нэйво и проверила календарь.
«Вот оно! Сегодня же полнолуние, поэтому луна так прекрасна».
— Госпожа Сон! — крикнула я.
Писательница чуть повернулась ко мне лицом. Махая телефоном, я быстро подбежала к ней. Чуть потратив время на отдышку, я сообщила:
— Госпожа Сон, вы знаете, какой сегодня день?
— М, какой?
По голосу показалось, что она тоже немного протрезвела.
— Сегодня же полнолуние! — Я указала на луну.
Мы вместе начали смотреть на неё. Серый, светлый и такой притягательный небесный объект привлекал нас с не наименьшим интересом как у детей. Мы не могли оторвать глаз. Внезапно из темной стороны снизу на луне стал показываться вишневый с черными блестками дым. Сначала он заполонял понемногу места, а когда достигнул половины, госпожа спросила:
— Так и должно быть?
Если ранее писательница еще была каплю в опьянение, то необычное явление ее протрезвило полностью.
— Неа… — я протянула, махая отрицательно головой.
Сон Хани повернулась ко мне и в ее глазах играл то страх, то удивление:
— Тогда…
Она не успела договорить. Дым полностью поглотил луну, и из темноты леса послышались медленные, но очень четкие звуки: сначала струн, похожих на каягым[3], дальше звучания бубенчиков, потом флейты и напоследок был удар в барабан.
[3] Каягым — корейский многострунный щипковый музыкальный инструмент.
— Теперь уже можно бояться, Мирэ?
— Думаю, да…
Мы смотрели друг друга в глаза в поисках какой-то поддержки. Начался сильный ветер, настолько мощный, что волосы, сумки и одежду раскидывало во все стороны. Чуть ли не сами деревья не срывало с корнями. До этого мы еще могли видеть друг друга, но с земли поднялся клубок пыли и полетел в глаза. Мне пришлось рукой прикрыть лицо.
— Мирэ!.. Мирэ!.. — звала писательница.
— Я… — В рот немного попало грязи. — Я тут!..
В слепую я пыталась найти Сон Хани, а она меня. С пятой попытки она наконец-то ухватилась за мою правую руку.
— Клянусь, если мы отсюда выберемся живыми, со всеми руками и ногами, то я пойду в храм, помолюсь богу и сделаю суперское подношения…
Кто-то засмеялся от слов госпожи Сон.
— Я серьезно!
— Э-это не я, госпожа…
Ветер прекратился и пыль вернулась туда, откуда и пришла. Мы сглотнули в унисон. Сердце билось как бешеное, а сверчки стрекотали в ночи. Я отодвинула руку чуть левее, а писательница волосы с лица. Глаза все еще щурились. Понемногу я стала открывать глаза по очереди.
— Твои ж кимчхи!
Я резко открыла глаза:
— Что такое, госпожа?
— Ты сама посмотри, Мирэ… — задумчиво произнесла писательница и стала вертеть головой в разные стороны.
Было немного заворожительно видеть алый оттенок ее волос, который только недавно окрасил луну. Я, не думая, повторила движение госпожи.
— Дэбак[4]… — только и смогла выдавить из себя.
[4] Дэбак — офигеть
Мы точно были в знакомом лесу, но не в том, где начался ветер. Мост, на которым мы стояли, исчез. Деревья как будто выросли, погустели и потемнели. Я и писательница находились на протоптанной тропинке, которая уходила куда-то вдаль на юг, север же в чащу леса. Местами на дороге валялись камни, а трава по бокам была по колено. Слышалось также пение совы и шуршание маленьких лап.
— Это кролики? — удивилась я.
— Угу.
Писательница села на корточки и раздвинула большие листья какого-то растения.
— Вон какие милахи…
Я подошла к ней и чуть наклонила спину. Там действительно пищали кролики. Серенькие, маленькие и пушистые.
— Может, мне взять двух и назвать их: Вэй У сянь и Лан Жань. Хотя тогда лучше четыре, чтобы были еще Се Лянь и Хуа Чэн, — она думала, считая по пальцам.
— Тут хватит еще и на главных героев системы.
— О, точно! — Госпожа повернула ко мне голову. — Отличная идея, помощница! Только где мы теперь сейчас?
— Не знаю, но явно не в Сеуле, — я пыталась пошутить.
Писательница Сон нервно хихикнула.
— Ну что ж, время терять плохо, поэтому…
Рука Сон Хани потянулась в сторону пушистого животного, как справа во все горло закричала женщина. Вопль был наполнен страхом. Испугавшись, мы резко повернулись туда. С той стороны доносились разные крики, человеческие рычания и стук копыт. Люди все ближе приближались к нам: это можно было понять по свету от факелов и слышимости шумов.
Страх и холод окутал конечности, а сердце, что только недавно успокоилось, снова стало неприятно биться в горле.
— Я… — хотела как-то съесть душу, но не получилось: из леса на нас полетела стрела. Настоящая древняя стрела как в сагыках[5].
[5] Сагык — историческая дорама, фильм