Глава 21

В центре Индианаполиса, среди высоких серо-бежевых и коричневых зданий, в плотном кругу, огибаемый дорогой стоит монумент солдатам и морякам. Неоклассическая стела, сделанная из оолитового известняка, украшенная бронзовыми барельефами, возвышается над городом на 87 метров, что всего на шесть метров ниже Статуи Свободы. Отец одного из похищенных мальчиков назначил встречу агенту Альфреду Хоупу как раз недалеко от величественного монумента.

Среди бетонно-стеклянных закоулков деловых кварталов спрятался небольшой, но любимый местным офисным планктоном итальянский ресторан «Бука Ди Бепо».

Альфред, оглядываясь по сторонам, перебежал через дорогу, огибая томящиеся в пробке автомобили. Припарковав свою машину в нескольких кварталах от центра, он решил пройтись, убивая тем самым лишнее время, оставшееся до встречи. Шагая вдоль высокого офисного здания, напоминающего прозрачный аквариум, он не слишком внимательно смотрел на прохожих, торопящихся использовать время, отведенное на ланч, максимально эффективно. Молодые люди и те, кто с помощью спорта или денег стараются затянуть свою молодость, одетые в черные и серые деловые костюмы, не выпуская из рук телефоны, спешили по своими делам, суетно обходя друг друга, раздраженно останавливаясь на медленно считающих секунды светофорах. Федеральный агент как никогда подходил по своему виду под окружающую его толпу. Не зная его профессии, можно было подумать, что молодой привлекательный мужчина — местный белый воротничок, но никак не сотрудник правоохранительных органов.


Остановившись у небольшой летней террасы, скрывающей от солнца под полосатым бело-зеленым навесом сидящих за столами людей, Альфред взглянул на часы. Его недорогой хронометр показывал без семи минут час, до встречи с Тедом Эдисоном оставалось еще немного времени. Обернувшись, он посмотрел на шумную заполненную людьми террасу. Все столы были заняты, а на тех, что были свободны, стояли таблички с надписью «резерв». Альфред не хотел стоять целых семь минут под палящим полуденным августовским солнцем и, заметив белую табличку, на которой написано «У нас работает кондиционер», зашел внутрь. Ресторан «Бука Ди Бепо», помимо террасы, состоял из нескольких уютных комнат, где стены были увешены старыми черно-белыми ­фотографиями, на которых были запечатлены знаменитые итальянцы прошлого столетия. Скромные деревянные столы в залах были накрыты клетчатыми красно-белыми скатертями. Место, выбранное мистером Эдисоном для встречи, не отличалось особой стильностью или гламуром, но было фантастически уютным. Внутри было пусто, никого, кроме пицайоло, колдующего над тестом, и парочки молодых официантов, жадно глядящих сквозь окно на террасу в ожидании новых заказов, не было.

Только что зашедшего гостя окутала приятная прохлада, и он еле заметно улыбнулся. Выбрав стол, расположенный прямо напротив входа, он снял с себя серый пиджак и, кинув его на красный кожаный диван у стены, удобно устроился за ним. В ожидании официанта он взял со стола тейбл-тент и стал бегло его просматривать.

Около столика появился чернявый молодой человек в белой рубашке и красном фартуке. Ловко и бесконечно профессионально, не отрывая гостя от прочтения настольной рекламы, он положил перед ним меню и винную карту. Альфред поставил тейбл-тент на соседний стол и посмотрел на официанта.

— Сделаете заказ сразу или еще посмотрите меню? — спросил тот.

Гость растеряно перелистнул две страницы меню и, не поняв, что скрывается за сложными итальянскими названиями, закрыл его.

— Принесите мне, пожалуйста, кофе. Двойной американо.

— Что-нибудь к кофе?

— Десерт, любой, на ваш выбор, — пожал плечами Альфред.

Кивнув головой, официант забрал со стола меню, после чего скрылся. Всего спустя пару минут гостю принесли чертовски ароматный кофе и кусок вишневого пирога.

Альфред с удивлением посмотрел на официанта.

— Я думал, будет какая-нибудь панакота или профитроли.

— Вы же сами сказали, на мой вкус, — улыбнулся парень.

— Спасибо, — кивнул головой гость, подвигая ближе к себе блюдца с десертом и кофе.

Оставшись один, он вновь посмотрел на часы. Отец Дэвида Эдисона опаздывал на три минуты. Альфред, обжигая язык, отпил немного кофе. Его рука как раз потянулась к десертной вилке, когда он обратил свой взор на входные двери. За ними стоял высокий худощавый брюнет, выглядящий взволнованным и усталым. Он явно кого-то искал, оглядываясь по сторонам. Обернувшись и заглянув сквозь маленькое круглое окошко внутрь ресторана, он заметил того, кто был ему нужен.

Альфред поднял правую руку, давая понять мистеру Эдисону, что тоже его заметил.

Двери распахнулись, и внутрь зашел суетливый худой мужчина средних лет, на котором слегка висел хороший деловой костюм. Подойдя к столу, он протянул руку и улыбнулся как-то очень устало и грустно.

— Извините за опоздание.

— Ничего страшного, — встав, пожал руку Альфред. — Такие пробки…

Вздыхая, мистер Эдисон расстегнул бежевый пиджак и, поправляя упавшую на вспотевший лоб челку, сел напротив агента Хоупа.

— Да, пробки здесь невозможные. Вроде не Нью-Йорк или Вашингтон, а трафик такой, что проще на велосипеде ездить, чем на машине, — нервно постукивая правой ногой по полу, он посмотрел на экран своего смартфона.

— Вы торопитесь? — интересовался Альфред.

— А, вы об этом, — неловко посмотрел на собеседника мистер Эдисон, после чего положил телефон на стол перед собой. — Нет, я с помощью приложения наблюдаю за местом нахождения дочери.

— Почему таких приспособлений не было еще несколько лет назад… — кивал головой Альфред.

— Были, только мы с Маргарет о них не знали, — нервно улыбался собеседник. — Узнали мы об их существовании при крайне печальных обстоятельствах.

Около беседующих мужчин появился официант. Не дожидаясь, пока тот начнет ритуал, включающий в себя раскладку меню и стандартные вопросы, измотанный худощавый гость попросил:

— Просто стакан холодной воды. Больше ничего не надо.

Чувствуя напряжение, исходящее от гостя, молодой человек удалился, торопясь выполнить заказ.

— С вами все хорошо?

Мистер Эдисон безразлично оглядел ресторан, после чего вернул взор на федерального агента.

— Тремор и беспокойство — побочные действия анти­депрессантов, что-то там с норадреналином, из-за него я выгляжу, как псих. Представляю, каким я кажусь со стороны.

— Вы не пробовали поменять препарат?

— Хм… — грустно улыбался собеседник. — Каждый больной, страдающий от фобий, тревожности, посттравматического синдрома или клинической депрессии, прекрасно знает, что нужно сделать, чтобы вернуться в нормальное состояние. Для одних это любимый человек, который тебя унизил и бросил. Унизив его сильнее или вернув в свою жизнь в прежнем статусе, больной успокоится спустя совсем немного времени. Кто-то обретет умиротворение, убив врага или достигнув успеха в работе и финансах. Для меня это Дэвид. Если бы он вернулся или, допустим, я знал, что он уже мертв и не страдает, за пару лет я бы вытащил себя из этого состояния. Таблетки не лечат. Лечит жизнь. Говорю вам это как психолог, который с огромным удовольствием выписывал мощнейшие препараты своим пациентам и теперь врет им, делая вид, что совершенно здоров.

Альфред смотрел на еще одну жертву жестокого похищения. Некогда красивый успешный человек выглядел так, как выглядят многочисленные персонажи сериала «Ходячие мертвецы». Будто дементоры из него и вправду высосали всю радость.

— Сожалею, — виновато сказал федеральный агент.

— Давайте поторопимся, — старался собраться мистер Эдисон. — Мне надо еще забрать дочь из школы. Когда она не находится у меня на глазах или у Маргарет, побочные действия усиливаются.

— Ваша вода, пожалуйста, — поставив стакан на стол, сказал официант, после чего вежливо удалился, оставив гостей наедине.

Альфред тяжело вздохнул.

— Вы и ваша жена Маргарет, было ли у вас желание, амбиции, чтобы ваши дети стали популярными? Быть может, продвинулись в мире шоу-бизнеса? Вы предпринимали какие-то действия в этом направлении?

Мистер Эдисон был удивлен вопросом. Он смотрел на сидящего напротив собеседника, пытаясь применить к тому знания, подчерпнутые из теории Ломброзо.

— Среди моих постоянных клиентов много художников, артистов, есть и несколько подростков. Многие из них, как мне кажется, неизлечимы ввиду обстановки, которая их окружает. Единственное, чего мне хотелось для Дэвида, — это нормального детства, чтобы он играл в плей-стейшн, торчал в Ютюбе, дурачился с друзьями и так далее. Чего угодно, только не взрослой жизни, а тем более работы. О том, чтобы мой сын стал популярным или известным, не могло быть и речи. По крайней мере, в том возрасте, в котором он находился.

— То есть вы не водили его в актерские агентства или на какие-нибудь кастинги?

— Нет, — уверенно отвечал собеседник.

— Может, хотели сделать подарок для себя, жены и делали семейные фотосессии?

Мистер Эдисон почесал затылок.

— Нет, и сейчас мы с Маргарет об этом очень жалеем. У нас очень мало его фотографий. В основном только те, где он совсем еще маленький.

— Вам известен человек по имени Дэмиен Брэннон?

— Нет, первый раз слышу это имя.

Задумавшись, Альфред покивал головой. Он был в тупике. Все его вопросы, как и прежде, сталкивались с сухими односложными отрицательными ответами.

Тед Эдисон с любопытством смотрел на молодого агента, проводя свой безмолвный психоанализ.

— Зачем вам это? — вдруг спросил он.

— Вы о чем? — растерялся Альфред.

— Зачем вы взялись за это дело? Даже если мы, родители жертв, предпочли сидеть дома и плакать в подушку вместо того, чтобы ездить по всей Индиане в поисках наших детей.

Агент Хоуп заметно сконфузился.

— Это моя работа.

— Неправда, — нервно улыбался собеседник. — У вас другая работа. Точно вам не скажу какая, но по глазам вижу, что другая. Для вас это не работа. Вы относитесь к делу так, будто это ваши дети.

— Хм… — откинулся на спинку красного кожаного дивана Альфред. — Разве такое отношение к делу — это плохо?

— Очень. Вы не показываете, но для вас оно личное. Вы ищете там, где ничего нет. По вам видно, что и вопросов у вас ко мне немного. Вы надеетесь на чудо. А я, как академический лекарь, должен вам сказать: чудес не бывает. И если вы не станете столь же безразличным, как ваши коллеги, это дело вас погубит.

Альфред раздраженно ухмыльнулся.

— Даже больной мозгоправ — все равно мозгоправ.

— Надеюсь, я вас не обидел.

— Нет, просто странно слышать, когда тебя отговаривает от ведения дела родитель одного из похищенных детей. Не самая лучшая мотивация, — Альфред подался вперед и поставил локти на стол. — Да, мне приходится выдумывать версии там, где их нет. Задавать одни и те же идиотские вопросы в надежде вычислить закономерность. И делаю я это лишь потому, что уверен: дети все еще живы.

— Уф, — цинично засмеялся мистер Эдисон. — Такие вещи не стоит говорить отцу, у которого украли сына.

— Да, я знаю, — соглашался Альфред. — Но ничего не могу с этим поделать. Эта уверенность живет во мне где-то на уровне шестого чувства, в которое вы, психологи, конечно же, не верите.

Тед Эдисон взял со стола стакан с холодной водой и, выпив его залпом до дна, поставил на место.

— Вы хороший человек, агент Хоуп, но в нашем мире таким людям приходится очень тяжело. Если вы не научитесь разделять личное и профессиональное, вы не сдвинетесь в этом деле ни на сантиметр, только психику себе попортите, а, как известно, нервные клетки не восстанавливаются.

— Спасибо за совет, — безразлично парировал Альфред.

Его собеседник взял свой смартфон. Немного поводив по нему пальцем, он заставил его ожить. Небольшой аппарат зашумел, и на экране iPhone 8 стало воспроизводиться видео какого-то праздника. Мистер Эдисон положил телефон на стол и повернул его так, чтобы происходящее было хорошо видно агенту Хоупу.

— Вот последнее видео, на котором запечатлен Дэвид. Это единственная его, так сказать, профессиональна сьемка. Она была сделана на свадьбе моей младшей сестры.

Наклонившись над столом, Альфред с интересом посмотрел на экран, где быстро менялись кадры. Маленькие девочки, лет шести-восьми, одетые в белые пышные кружевные платья и белые лакированные сандалики, бегали вместе с такими же по возрасту мальчишками в элегантных смокингах и бабочках по зеленому стриженому газону. Время от времени в кадре мелькал заполненный людьми шатер, взрослые, смотрящие за детьми, и назойливый фотограф, стремящийся поймать самый лучший кадр.

— Вся жизнь моего сына, все, что от нее осталось, — грустно продолжал мистер Эдисон. — Все видео, фото, рисунки — все это уместилось в маленький кусок пластмассы, напичканный микросхемами. Я часто пересматриваю это видео и пытаюсь найти на нем себя. Стараюсь понять, где в то мгновение был я? Выделывался перед друзьями, делая вид, что я важный доктор? Пил алкоголь, засматриваясь на молодых подружек моей сестры? Или в очередной раз раздражался, видя, как мой непоседливый Дэвид, не находя себе места, бегает, шумит, пачкается? — смотря на собеседника, мистер Эдисон тяжело вздохнул. — Я бы отдал все на свете, включая жизнь, чтобы мой сын снова покричал, пошумел или сделал что-то, что меня так сильно раздражало. Если мой сын по-прежнему жив, найдите его.

Альфред отвлекся от видео и по-дружески посмотрел на несчастного отца.

— Он обязательно к вам вернется. Я сделаю для этого все.

— Станьте все вместе рядом! — послышался из смартфона приятный мужской голос.

Фотограф выстроил десяток непоседливых детей по росту, поставив самых маленьких ближе к камере, а высоких — у них за спинами.

— Это уже почти конец, — улыбаясь, объяснял происходящее в кадре мистер Эдисон.

— Эй, оператор, как тебя? — продолжал командовать фотограф. — Билли, отойди, ты попадаешь в кадр.

Свадебный оператор без пререканий немного отошел и стал снимать происходящее сбоку. Набивая удачные кадры, довольный фотограф улыбался, давая команды детям, что делать и как им лучше стать. Он опустил камеру, чтобы посмотреть на сделанные снимки, и его симпатичное лицо наконец четко предстало перед зрителем.

— Стоп, — тихо сказал Альфред. — Назад.

— В смысле назад — куда, в начало? — взял смартфон мистер Эдисон.

Вскочив с места, агент Хоуп грубо схватил за руку собеседника, сжимая ее до боли, а второй рукой он вырвал из сухих тонких пальцев телефон.

— Эй, полегче, вы чего? — раздраженным повышенным тоном сказал непонимающий, что происходит, Тед Эдисон.

Альфред сел на место, его дрожащие пальцы забегали по экрану. Спустя мгновенье, остановив кадр, он увидел, что искал.

Около десяти секунд агент Хоуп сидел и, будто загипнотизированный, не издавая ни звука и даже не дыша, смотрел на экран телефона. Подняв голову и взглянув на шокированного мистера Эдисона, он спросил:

— Вы знаете этого человека? — Альфред протянул смартфон обратно его владельцу.

Тот посмотрел на экран, где застыло улыбающееся лицо молодого мужчины.

— Это свадебный фотограф, — растерянно бормотал собеседник.

— Капитан очевидность, — раздраженно заметил агент Хоуп. — Это кто-то знакомый, быть может, друг семьи?

— Не думаю, — встревожился мистер Эдисон. — Свадьбой занимался мой отец. Он все делал через агентство, которое просто нашел в Интернете.

— Как давно была свадьба?

— Сейчас, дайте подумать… Четыре с половиной года назад.

— Сколько? — удивлялся цифрам Альфред.

— Четыре с половиной года назад, даже немного больше. Дэвид тогда еще даже не учился в Норт-Вест-Централ.

Альфред встал и вышел из-за стола. Натягивая пиджак, он выглядел очень беспокойным, напряженным и даже злым. Вены на его висках набухли, а тело постоянно тревожно вибрировало.

— На этом все, — сдерживая эмоции, сказал агент Хоуп. — Спасибо, что посодействовали агентству в расследовании. Сейчас, пожалуйста, пришлите мне через мессенджер это видео, а вечером, когда я вам позвоню, расскажете, что знает ваша сестра об этом фотографе. Мне надо знать его имя, телефон, адрес, все, что возможно.

— Я не понимаю, — растерянно смотрел на взволнованного агента мистер Эдисон.

В его тревожном взгляде искрилась слабая, практически умершая надежда.

— Вам и не надо понимать. Просто сделайте все, как я сказал, и не затягивайте, — достав из кармана серых брюк несколько мелких купюр, Альфред небрежно кинул их на стол рядом с блюдцем, где остывал его нетронутый вишневый пирог.

Не обращая внимания ни на официантов, ни на отца Дэвида, он, задевая тяжелые деревянные стулья, поспешил к выходу.

***

Миссис Стивенс возилась на кухне, готовя ароматную лазанью — любимое блюдо мужа, который должен был вернуться сегодня с работы раньше обычного. Смешивая в металлической миске ингредиенты для начинки, она смотрела в окно на зеленые цветочные кустарники, растущие на заднем дворе.

Услышав внезапный сильный стук в дверь, женщина, испугавшись, выронила из рук миску и огромную деревянную ложку. Раздался грохот, и на пол высыпалась мясная начинка. Она еще не пришла в себя, как сильный стук в дверь повторился. Он повторялся снова и снова, раз за разом становясь громче.

Напуганная миссис Стивенс посмотрела на грязный, покрытый пятнами кетчупа и кусками фарша пол. Спустя мгновенье от беспрерывного стука ее испуг сменился злостью.

— Сейчас иду! Какого хера так тарабанить! — прокричала она, после чего, стиснув зубы, направилась в прихожую.

Распахнув дверь в надежде вылить на незваного гостя ведро грубости и издевательств, она, опешив, застыла. Перед ней стоял взмыленный и заведенный как юла агент Хоуп. Не говоря ни слова, даже не поздоровавшись, он молча поднял руку, в которой держал смартфон.

На ярком экране было фото незнакомого ей молодого привлекательного брюнета с вьющимися длинными волосами до плеч.

— Этот мужчина фотографировал вашу дочь, когда вы водили ее на кастинг?

Миссис Стивенс почувствовала почти физически, как ее мозг пронизывает током, порождая яркие сочные воспоминания, картинки, детали.

— Да… — взволнованно сказала она. — Только тогда у него были короткие волосы.

— Я позвоню вам вечером, — сказал Альфред, торопясь к своей машине.

***

Альфред тихо открыл дверь и зашел в приемную Дэмиена Брэннона. Складывающая вещи в коробки испуганная секретарша, услышав слабый щелчок замка, резко обернулась.

— К нему нельзя, — тихо сказала она.

Судя по многочисленным заполненным коробкам, пустым стенам и полкам, актерское агентство вместе с его сотрудниками съезжало. Это не просто разозлило федерального агента, а привело его в бешенство.

— Ах ты сука! — вырвалось из его груди.

Сделав два широких шага, Альфред, ударив ногой что есть мочи по хлипким дверям, выбил их. Сорвавшись с петель, они с грохотом упали, разбив матовое стекло, на котором была надпись «Директор». Не понимая, что происходит, Дэмиен Брэннон забился в угол около окна, закрывая руками голову. Альфред вошел в кабинет, остановившись в метре от дрожавшего от страха мужчины.

— Что вы творите?! — напуганно кричала секретарша, выглядывая из дверного проема.

— Пошла нахуй, мразь, или будешь сидеть с этой гнидой!

Услышав это, даже не зная, в чем может быть виноват ее босс, спотыкаясь о коробки, забитые офисной утварью, секретарша, схватив свою сумку, негромко постукивая каблуками, выбежала в коридор, скрывшись с глаз федерального агента.

— Куда-то собрался? — с отвращением смотрел сверху вниз на Брэннона Альфред.

Не спеша убрав от головы руки, тот наконец разглядел ворвавшееся в кабинет мощное, будто ураган, чудовище.

— Агент Хоуп, — трусливо шептал Брэннон. — Я клянусь. Я не сделал ничего плохого и не имею никакого отношения к похищению.

Полный злости Альфред устало вздохнул. Безразлично взглянув в окно, за которым приятно шумел город, продолжавший жить своей обычной жизнью, он достал из-под пиджака пистолет. Увидев это, Дэмиен Брэннон сжался пуще прежнего, будто стараясь протиснуться сквозь угол комнаты меж бетонных щелей куда-то на улицу. Агент Хоуп подошел ближе к боковой стене. Сняв с нее фотографию в рамке, он кинул ее под ноги Брэннону и присел рядом с ним на кор­точки.

— Ты знаешь, кто это?

— Нет, — выглянув из-за рук, дрожащим голосом произнес тот.

Альфред переложил пистолет в другую руку и, сжав свободную ладонь в кулак, нанес сильнейший удар в челюсть мужчине. Голова того откинулась, и губа сразу закровоточила. Постанывая, тот пытался прийти в себя.

— У тебя каждая вторая фотография с ним. И ты мне втираешь, что не знаешь его?

— Пожалуйста, — хрипел, хныча, Брэннон. — Не убивайте меня. Я ни в чем не виноват.

Альфред встал.

— Я буду ебашить тебя руками и ногами столько, сколько понадобится, чтобы ты мне сказал, кто это и где он находится. Трое из пяти детей фотографировал он, в разное время, — федеральный агент навел дуло пистолета на голову забившегося в угол мужчины. — За два с половиной года, сука, до похищения! — гневно рычал он. — Это тридцать месяцев, мразь! Вы вели этих детей разными возможными способами много лет. Одна школа! Вы решились на похищение и победили. Ненадолго, гнида.

— Я здесь ни при чем. Я просто провел кастинг по просьбе Нэйтана. Да, я соврал, что это для Walmart, но я мелкий агент-неудачник, мне надо было как-то выживать, а он всегда хорошо платил, — жалкий трус Брэннон, захлебываясь собственной слюной, ревел, пытаясь вызвать у оппонента чувство жалости.

Тот смотрел на него, как на говно.

— Я не знаю, что он делал дальше с анкетами детей. Слышал, что перепродает кому-то, но я к этому отношения не имею.

Альфред убрал дуло пистолета от головы Брэннона.

— Как много анкет ты ему продал?

— Он купил все анкеты с детьми не старше 12 лет, — бормотал тот, вытирая кровь с подбородка. — Но я говорю вам, это стандартная практика, в этом нет никакого криминала.

— Зачем же ты так срочно засобирался?

— До того момента, пока вы не сказали мне, что в моем агентстве есть анкета мальчика, который был похищен, я и не догадывался об этом. Я испугался. Потому что знаю: некоторые наши фото и видео с кастингов есть в Deep Web, с адресами и телефонами. Но это не моя вина, а тех, кто у меня покупает эти данные. Не могу я их контролировать. Не могу!

Альфред отошел от Брэннона и сел в кресло около рабочего стола.

— Ты звонил Нэйтану, говорил обо мне?

— Нет, — несмело поднимался с пола дрожащий Брэннон. — Точнее я позвонил ему, но номер уже не действителен. Он часто меняет их. Но я знаю, где он живет.

— Садись, пиши адрес, имейл, имя, фамилию, все, что знаешь, — указал дулом пистолета на бордовое кожаное кресло Альфред.

Тот подскочил и, не обращая внимания на капающую на белую рубашку кровь, упав в него, стал писать на желтом стикере адрес.

— Он переехал в Чикаго совсем недавно. На него, как на фотографа, спрос большой, поэтому он часто в разъездах. Его профиль — детские фотосессии, — поняв, что последние несколько слов были глупыми, Брэннон медленно поднял голову.

Дрожащей рукой он протянул федеральному агенту стикер с адресом. Взяв его, Альфред посмотрел на текст. Большими заглавными буквами, как на визитной карточке, было написано имя: Нэйтан Циммерман, под ним находились подробные координаты и электронная почта.

— Я найду его, — хладнокровно говорил Альфред. — И скорее всего, когда я его найду, выяснится, что он имеет отношение к похищению. Если он мне вдруг скажет, что ты тоже к этому причастен и анкета Майкла О’Нила оказалась у него совсем не случайно, я посажу тебя в тюрьму или отдам тебя Саймону О’Нилу, предоставив твое мягкое разваренное тело ему на растерзание. Он очень просил меня об этом.

Брэннон качал головой.

— Я не имею к этому никакого отношения, клянусь.

— Значит, ты останешься в Индианаполисе, и на суде, в случае чего, дашь показания, как добропорядочный ­гражданин. Так ты дашь всем возможность понять, что стал заложником случайных обстоятельств.

— Конечно, я все сделаю, как вы сказали.

Альфред встал и, шагая по хрустящему разбитому стеклу, направился к выходу.

— Никогда не ври больше сотрудникам федеральной службы, — остановившись в дверях, надменно сказал он. — Особенно мне, особенно когда это касается детей. Ты ведь больше никогда не будешь снимать детей по лживым поводам и продавать их анкеты непроверенным людям?

Смотря на Альфреда, как на палача, передумавшего казнить преступника, соглашаясь со всем, Брэннон трусливо кивал головой. Для себя он принял решение: больше никаких детей, кастингов, фотографов и сьемок. Что угодно, только не этот чертов шоу-бизнес.

— Извини за дверь, — на прощание безразлично сказал агент Хоуп.

Загрузка...