Глава 14 Неожиданное приглашение. Часть 1

На следующий день за завтраком Константин задумчиво покачивал ложку с мёдом в чашке чая, изредка бросая взгляды на Лию, которая возилась у стола, расставляя тарелки. Она заметила его напряжённый вид ещё до того, как он заговорил.

— Ночью во дворе были незваные гости, — осторожно начал он, не желая пугать её лишними деталями. — Кажется, кому-то стало слишком интересно, что происходит в этом доме.

Лия замерла, сжимая в руках кувшин с молоком, а затем осторожно поставила его на стол. Её взгляд стал серьёзным, но в то же время в нём читалась тревога.

— Ты думаешь, это связано с тем человеком, который следил за нами? — тихо спросила она, присаживаясь напротив него.

Константин коротко кивнул.

— Скорее всего. Они искали что-то, — он задумчиво потер подбородок. — Думаю, слухи о моих методах лечения начали привлекать не только тех, кто нуждается в помощи.

Лия нахмурилась, переплетая пальцы на столе.

— Ты должен быть начеку, Элиэзер, — сказала она, голосом, в котором слышалась забота и предостережение. — В этом городе всё всегда заканчивается слухами и шёпотом, но иногда шёпот может стать громче крика.

Её слова прозвучали с неожиданной весомостью, и Константин понял, что она говорит не просто ради вежливого совета. Её взгляд был пристальным, словно она тоже что-то чувствовала, какую-то угрозу, приближающуюся к их дому.

— Я знаю, — тихо ответил он, прикрывая глаза рукой. — Это... начинает напоминать игру. Только правила в ней пока известны только им.

Лия на мгновение молчала, а затем чуть наклонилась вперёд, с тёплой и твёрдой ноткой в голосе добавила:

— Если это игра, тогда тебе нужно научиться играть лучше них. Ты умный, Константин. Ты справишься.

Её поддержка заставила его почувствовать странное спокойствие. Он посмотрел на неё, задержав взгляд на её лице чуть дольше, чем обычно.

— Спасибо, — коротко ответил он, но в этом слове было больше, чем просто вежливость.

Внутри он чувствовал благодарность за её присутствие, за её искренность и спокойную уверенность, которые, казалось, давали ему силы продолжать.

"Я не позволю втянуть её в это," — подумал он, решая, что сделает всё возможное, чтобы защитить Лию, Ханну и её детей. Они стали для него чем-то большим, чем просто спутниками в этой чужой земле.

Константин понял: игра началась, и теперь ему нужно действовать осторожно и умно. Тайны, которые он хранил, должны были остаться в безопасности. И ради этого он был готов пойти на многое.

Солнечный свет отражался от позолоченной кареты, которая неспешно двигалась по узкой улице к дому Константина. Лошади, запряжённые в экипаж, были изящны, с блестящей гривой, заплетённой в аккуратные косы. Они шагали в такт, их копыта звонко ударяли о булыжную мостовую. Колёса кареты, украшенные золотыми орнаментами, плавно катились, не издавая ни скрипа, ни шума, что придавало происходящему странное ощущение безмолвной важности.

Карета выглядела так, будто её создали мастера самых высоких королевских дворов. Бока её были выкрашены в глубокий вишнёвый цвет и украшены золотыми узорами в виде виноградной лозы. На дверце красовался герб города — стилизованное изображение звезды, окружённой двумя пальмовыми ветвями. На крыше кареты возвышался небольшой декоративный купол, обвитый золотой лентой, которая сверкала на солнце.

Экипаж состоял из двух возничих, оба в тёмно-зелёных камзолах с золотым кантом. На их головах были небольшие шляпы с перьями, которые слегка развевались на ветру. Возничие держались с достоинством, их лица были спокойными, но строгими. Рядом с ними на боковой подножке стоял ещё один человек — вооружённый охранник в блестящей кирасе и с мечом на боку.

Когда карета остановилась у ворот дома Константина, один из возничих грациозно спрыгнул на землю и распахнул дверцу. Изнутри вышел посланник, мужчина лет сорока с аккуратно уложенными волосами и тщательно ухоженной бородой. Он был облачён в белоснежную рубашку с высоким воротником и длинный плащ цвета глубокого сапфира. В руках он держал небольшой свёрток, перевязанный золотой лентой.

Посланник подошёл к двери и постучал, ровно три раза, не слишком громко, но достаточно для того, чтобы звук эхом отразился от стен.

Когда Константин открыл дверь, мужчина сделал лёгкий поклон.

— Господин Элиэзер, — начал он с уважением в голосе. — Меня прислал градоначальник Вифлеема. Он приглашает вас и вашу супругу на торжественный приём, который состоится завтра вечером во дворце.

Константин слегка нахмурился, чувствуя, как его охватывает смешанное чувство любопытства и тревоги.

— Приём? — переспросил он, внимательно изучая лицо посланника.

— Да, господин. Градоначальник высоко ценит вашу работу в городе и желает лично выразить вам своё уважение, — посланник улыбнулся, протягивая свёрток. — Здесь приглашение, а также рекомендации по одежде для столь торжественного случая.

Константин принял свёрток, но не торопился раскрывать его.

— Передайте градоначальнику мою благодарность за приглашение, — ответил он, сдержанно кивнув.

Посланник вновь поклонился.

— До встречи завтра вечером, господин Элиэзер. Карета прибудет, чтобы доставить вас во дворец.

Мужчина обернулся, подал знак возничим, и те слаженно вернулись на свои места. Карета мягко тронулась с места, её колёса вновь заскользили по булыжникам, словно плывя по воздуху.

Константин стоял в дверях, глядя вслед экипажу, который постепенно исчезал за поворотом улицы. Он ощущал, как в его душе растёт напряжение. Ему никогда не доводилось быть в центре внимания столь влиятельных людей, и это неожиданное приглашение вызывало у него подозрения.

Войдя в дом, он развернул свёрток. Внутри оказалось письмо с печатью градоначальника, а также изысканно написанные строки с подробностями приёма.

— Лия, — позвал он, оторвавшись от чтения.

Она появилась из соседней комнаты, удивлённо глядя на него.

— Что случилось?

— Завтра нас приглашают во дворец, — сказал Константин, протягивая ей письмо.

Её глаза расширились.

— Во дворец? Почему?

— Говорят, хотят выразить уважение. Но, зная этот город, я не верю в простые объяснения.

Лия внимательно посмотрела на него, уловив тень беспокойства в его голосе.

— Ты думаешь, это что-то большее?

— Возможно, — коротко ответил он, убирая письмо в карман. — Завтра узнаем.

Лия тихо кивнула, но её лицо выражало настороженность. Она знала, что Константин никогда не был человеком, который доверял совпадениям.

Парень отложил все дела и начал подготовку к приёму.

В доме с самого утра царила непривычная суета. Лия хлопотала в гостиной, разворачивая сверкающую ткань, а Константин сидел за своим рабочим столом, вертя в руках приглашение во дворец градоначальника. Его взгляд блуждал по изящным буквам, которые скрывали за собой нечто большее, чем просто торжественный приём. Он не мог избавиться от ощущения, что всё это — часть какой-то игры, в которую его втягивают.

— Ты даже костюм не примерил! — раздался голос Лии из соседней комнаты, полный укоризны. Она вошла с рулоном зелёного бархата в руках, сверкающими глазами и чуть встрёпанной причёской. — Нам осталось всего ничего, а ты сидишь тут как будто ничего не происходит.

— Я думаю, — ответил он, отрывая взгляд от письма.

— Ты всегда думаешь, — улыбнулась Лия, покачав головой. — Но иногда стоит подумать и о внешнем виде. Если ты появишься в дворце в своём старом камзоле, градоначальник может и передумать приглашать нас.

Константин усмехнулся, но промолчал. Он не привык уделять внимание одежде, но Лия явно была настроена серьёзно.

Днём в дом пришёл портной, которого Лия успела вызвать заранее. Это был пожилой мужчина с аккуратно подстриженной бородкой и строгим взглядом. Он внимательно оглядел Константина, затем произнёс:

— Грубая внешность, но с правильным покроем можно сделать из вас настоящего аристократа.

— Я не стремлюсь быть аристократом, — сухо заметил Константин, но встал для снятия мерок.

— Зато вам нужно выглядеть как один из них, — вмешалась Лия, одёргивая мужа. — Это важно.

— Уверяю, госпожа, ваш супруг произведёт впечатление, — пообещал портной, снимая мерки с быстрыми и точными движениями. — Для господина я выберу тёмно-синий бархат. Элегантно, сдержанно, но с характером.

Лия кивнула, но её мысли уже были заняты другим.

— А что насчёт моего платья? — спросила она, разворачивая ткани, которые привезла с рынка.

— Для вас, госпожа, — портной осмотрел ткани, словно изучая произведение искусства, — я рекомендую использовать этот светло-золотистый шёлк. Цвет подчеркнёт ваш тон кожи, а лёгкая вышивка добавит изысканности.

Лия с сомнением посмотрела на ткань.

— А не слишком ли... просто?

— Простота — это высшая степень утончённости, — парировал портной с улыбкой.

Весь следующий день прошёл в подготовке. Лия проводила время за примеркой платья, терпеливо стоя перед зеркалом, пока портной и его помощница поправляли каждую складку, добавляли мелкие детали вышивки. Её платье превращалось в произведение искусства: лёгкое, струящееся, с тонкой золотой нитью, переливающейся при каждом движении.

Константин же чувствовал себя неуютно. Примеряя свой новый камзол, он изучал себя в зеркале, но выглядел так, будто готовился к странной битве.

— Ты прекрасен, — подбадривала его Лия, смеясь.

— У меня странное ощущение, что мы готовимся к чему-то большему, чем просто приём, — тихо ответил он.

— Может, так и есть, — задумчиво сказала Лия, поправляя его воротник.

На кухне тем временем хлопотала домоправительница. Она готовила небольшие дорожные закуски, чтобы супруги могли подкрепиться перед долгим вечером.

— Всё должно быть идеально, — говорила она, раздавая указания. — Даже если мы идём к градоначальнику, это не значит, что надо голодать.

— Благодарю, Ханна, — сказал Константин, проходя мимо.

— Вы всегда забываете поесть, когда дело касается важных событий, господин, — пробурчала она.

Вечером, когда портной и его помощница покинули дом, Лия наконец устроилась в кресле напротив Константина.

— Ты готов? — спросила она, глядя на него.

— Настолько, насколько это возможно, — ответил он, глядя на заготовленный костюм. — Но я всё ещё не понимаю, зачем нас пригласили.

— Увидим, — тихо сказала Лия, прикрыв глаза.

Они оба знали, что этот визит изменит что-то в их жизни, но пока не могли понять, что именно.

Дом наполнился ароматами тушёного мяса с пряными травами, свежевыпеченного хлеба и сладких специй. Ханна весь день трудилась на кухне, чтобы приготовить ужин, который бы поднял настроение всем обитателям дома. Вечер обещал быть уютным: мягкий свет свечей играл на стенах, а деревянный стол был щедро накрыт.— Прошу к столу! — провозгласила Ханна, вытирая руки о фартук и поправляя выбившуюся прядь волос.

Константин и Лия подошли к столу, рассаживаясь. Лия выглядела довольной, её щеки слегка порозовели от всех дневных хлопот с подготовкой. Она бросила на Константина короткий взгляд, заметив его сосредоточенное выражение лица.

На столе стояло множество блюд: сочный гуляш с кусочками нежного мяса, тушённые овощи, хрустящий хлеб с румяной корочкой, сладкие пироги с медом и орехами, а также компот из сушеных яблок и груш.— Ханна, это что-то невероятное, — сказал Константин, отрезая кусок хлеба. — Ты превзошла саму себя.— Благодарю, господин, — смущённо отозвалась Ханна, но её гордость была заметна. — Хоть кто-то должен следить за тем, чтобы вы ели как следует.— Это правда, — подхватила Лия с улыбкой, наливая себе компот. — Иногда я думаю, что ты забываешь о еде, Константин, пока не упадёшь с ног.— Бывает, — признался он, пожав плечами. — Но, кажется, теперь у меня есть кто-то, кто всегда об этом напомнит.

Лия чуть покраснела от его слов, но быстро перевела разговор:— Ты просто слишком погружаешься в работу. Хотелось бы, чтобы ты заботился о себе хотя бы наполовину так же, как о других.

Константин улыбнулся.— Может, ты права. Но у меня есть одна причина следить за собой.— И какая же? — спросила Лия, подняв на него глаза.— Чтобы не разочаровать тебя, — ответил он тихо, но уверенно, его взгляд встретился с её.

Лия чуть смутилась и, чтобы скрыть своё волнение, сделала вид, что увлечена кружкой компота.

Разговор за столом был оживлённым. Ханна рассказывала о новостях, которые слышала на рынке.— Говорят, градоначальник любит показывать свою коллекцию редкостей, — вставила Ханна. — Один мой знакомый видел там птицу, которая светится в темноте.— Правда? — спросила Лия, заинтересованно посмотрев на неё.— Возможно, нам удастся что-то такое увидеть, — сдержанно заметил Константин.

Когда стол начал пустеть, разговор стал более серьёзным.— Ты думаешь, это просто приглашение на ужин? — спросила Лия, задумчиво водя пальцем по краю своей чашки.— Не уверен, — ответил Константин, потирая подбородок. — Градоначальник не пригласил бы нас просто так. В этом городе всё имеет свою цену.— Ты думаешь, это как-то связано с тем, что произошло ночью?— Возможно. А возможно, и с чем-то другим. Здесь слишком много нитей, которые я пока не могу распутать.

Лия нахмурилась, её взгляд стал тревожным.— Всё будет хорошо, — тихо добавил Константин, протягивая ей руку.

Лия на мгновение колебалась, но затем сжала его руку. Её пальцы были тёплыми и немного дрожали, но это прикосновение успокаивало.— Спасибо, что ты всегда рядом, — произнесла она чуть слышно.

Константин смотрел на неё, не отпуская её руки. В этой тишине было больше, чем слов, — её глаза говорили о доверии, которое между ними возникало.— Я никогда не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, — пообещал он, и его голос звучал твёрдо.

В конце ужина Ханна подала травяной чай, чтобы завершить вечер. Когда дом начал засыпать, Константин на мгновение задержался возле окна, вглядываясь в тёмную улицу. В воздухе было что-то напряжённое, как перед бурей. Завтрашний день обещал быть важным, но каким — он пока не знал.

Утро нового дня началось под звонкий гул колоколов где-то вдалеке, которые возвещали о начале ещё одного жаркого дня в Вифлееме. Свет солнца проникал сквозь тонкие занавески, окрашивая комнату тёплыми золотыми оттенками. Константин и Лия были уже готовы: он — в новеньком костюме глубокого тёмно-синего цвета с аккуратно завязанным шейным платком, она — в платье нежного песочного оттенка, переливавшемся на свету. Волосы Лии были убраны в изящный пучок, из которого мягкими волнами выбивались пряди, подчёркивая её естественную красоту.

Когда за ними прибыл экипаж, они вышли из дома, и их взорам предстал невероятный золотистый кортеж. Карета, прибывшая за ними, сияла на солнце, как будто её только что отполировали. Она была искусно украшена резными узорами, изображающими сцены охоты и виноградные лозы, обвивающиеся по бокам. Колёса с тонким металлическим ободом переливались, а на верхушке кареты возвышалась небольшая позолоченная статуэтка ангела с распростёртыми крыльями.

— Впечатляет, — тихо сказал Константин, помогая Лии сесть в карету.— Да, похоже, градоначальник знает, как произвести впечатление, — ответила Лия, слегка улыбаясь, но в её глазах блеснуло беспокойство.

Кучер, высокий мужчина с густой чёрной бородой, был одет в тёмно-красный камзол с золотыми пуговицами, а его шляпа с широкими полями была украшена белым пером. Лошади, запряжённые в карету, были изящными и статными — белоснежные, с серебряными украшениями на упряжке, которые звенели при каждом их шаге.

Когда экипаж тронулся, карета мягко покачивалась, сопровождаемая ритмичным стуком копыт. Город оживал: вдоль улиц открывались лавки, ремесленники выносили свои товары на витрины, а продавцы кричали, зазывая покупателей. В жарком воздухе смешивались ароматы свежего хлеба, специй и лёгкого налёта пыли.

Загрузка...