7

Харрар стоял у окна своей личной каюты, вглядываясь в черноту, густо усыпанную звездами. Среди них находилось множество миров, предлагавших не только завоевать себя, но и дать столь необходимое пристанище.

Он не желал мира. Действительно не желал. Как раз когда эта мысль сформировалась, жрец провел трехпалой рукой по трещине в некогда гладкой стене. Его корабль когда-то напоминал прекрасный, полированный черный драгоценный камень. Он пообтрепался с возрастом, как большинство йуужань-вонгских кораблей. Харрар подозревал, что долгая жизнь его корабля подходит к концу.

Состояние корабля, однако, было ничтожной проблемой по сравнению с положением, в котором оказался мастер войны. Цавонг Ла принес в жертву большую часть руки, чтобы снискать благословение богов на завоевание Корусканта. Сражение было выиграно, но заменивший руку имплант пока не прижился. Если отторжение продолжится, то старого друга Харрара — а также самого влиятельного и надежного союзника — сместят с его высокого поста. Жрец подозревал, что его собственная судьба, так же как и судьба мастера войны, зависит от успешного захвата и жертвоприношения близнецов-джедаев.

— Ваше преосвященство?

Жрец обернулся на звук, тщательно скрывая свое удивление и досаду. Досадовал он на себя, потому что считал, что его невозможно удивить. Однако Хали Ла, несмотря на свои внушительные размеры и вондуун-крабовую броню, которую он носил даже на борту корабля, вошел тихо, как тень. Будь на его месте любой другой воин, Харрар бы заподозрил, что тот сознательно пытался привести в замешательство своего духовного наставника.

— Полагаю, тебе есть чем оправдать свое вторжение? — резко спросил он.

Хали Ла склонил голову.

— Мы определили местонахождение украденного корабля, ваше преосвященство. «Ксстарр» был обнаружен близ Корусканта, но в суматохе битвы ему удалось бежать. Он снова появился из темного пространства примерно посередине между мирами, известными как Куат и Кашиик.

— А теперь?

— Мы полагаем, что джиидаи направятся в Хейпанский кластер. Мы направляемся туда же.

Харрар уже давно чувствовал раздражение, но эти слова его разгневали.

— Если фрегат может путешествовать в темном пространстве, джиидаи могут выбрать любой пункт назначения!

— Это верно, ваше преосвященство, но корабль Ном Анора повредили во время побега с корабля-мира. «Ксстарр» голоден и ранен, и без надлежащей заботы он скоро погибнет. Даже неверные поймут, что его возможности на пределе.

— Твоя логика тонка, — отметил жрец.

Хали Ла склонил голову в знак раскаяния.

— Одна из джиидаи является отпрыском хейпанской королевской семьи, — добавил он. — Это стало известно во время ломки. Не от этой джиидаи, а от другого.

Харрар услышал в голосе воина ноту сдержанного восхищения.

— Эта женщина не поддалась ломке, как я понимаю. Хорошо. Мы принесем достойную джиидаи в дар богам, и они умилостивятся. Богов разгневала задержка жертвоприношения близнецов. Как зовут эту неверную?

— Тенел Ка. Мне говорили, что она храбро сражалась, хотя у нее только одна рука. Другие неверные заменяют утраченные конечности механическими мерзостями. Но она не такая.

Покрытые шрамами губы растянулись в хищную улыбку.

— Если оснастить ее надлежащими улучшениями, она может оказаться достойным противником, или, по крайней мере, интересным развлечением.

— В таком случае, можешь предложишь ей в противники себя. Воин тоже является достойной богов жертвой, — сказал Харрар. Его скошенный лоб покрылся морщинами, пока он размышлял об этом. — Много кораблей из Хейпса погибли наряду с нашими в битве при Фондоре, разрушенные смертельным огнем какой-то механической мерзости. Учитывая то, что известно о неверных, широко распространено мнение, что они с легкостью жертвуют тем, что считают незначительным. Исходя из этого, мы считали Хейпанский кластер недостойным своего внимания. Все же, если хейпанские дворяне похожи на ту джиидаи, возможно, стоит пересмотреть нашу стратегию.

Воин фыркнул.

— Йуужань-вонги не контролируют Хейпанский кластер, но, тем не менее, мы его покорили. После Фондора неверные из Хейпанского кластера забились в норы на своих мирах и ничего не предпринимают.

— А джиидаи там есть?

— Ни одного, стоящего упоминания. Их там сильно не любят. Хейпанцы активно пополняют ряды «Бригады мира». Мы уже послали сообщение нескольким работающим там агентам.

Харрар внимательно изучил воина. Что-то было неладно. Хали Ла ответил на все вопросы сверхправильно, но дал информации не больше, чем Харрар просил.

— Есть что-то еще, — заметил он. — Ты не говоришь мне всего. Жрец Йун-Харлы в состоянии это заметить.

На сей раз воин поклонился очень низко и в знак почтения коснулся двумя пальцами своего рогатого лба.

— Я — воин, ваше преосвященство. Некоторые тактики приносят успех, только если их держат в секрете. Я могу обсуждать такую тактику только с высшим начальством.

Такая бестактность вызвала у Харрара приступ раздражения, но он сразу отогнал его. Негоже гневаться на воина из-за его прямоты и честности, не говоря уже о редком благочестии. И ведь предпринятые им шаги, вероятно, изменят положение дел к выгоде Харрара. Но все же он решил подчеркнуть свое вышестоящее положение:

— Ты командуешь моим эскортом. Моим. Ты выполняешь задание, которое дал мне сам Цавонг Ла. Если ранг мастера войны для тебя недостаточно высок, подумай вот о чем: какой йуужань-вонгский воин не покоряется богам? И кто лучше объяснит волю богов, чем верховный жрец?

Хали Ла преклонил колена.

— Ваше порицание справедливо. Приказывайте.

— Скажи мне, почему ты уверен, что знаешь, куда направляется «Ксстарр»?

— На подконтрольных нам территориях есть минные поля из довинов-тягунов, — медленно сказал воин. — Они могут нарушать полет кораблей неверных, иногда даже вырывать их из темного пространства.

— Это мне известно, — нетерпеливо бросил жрец.

— Эти довины-тягуны также сообщаются с проходящими йуужань-вонгскими кораблями. Все корабли регистрируются, информация передается йаммоскам в разведывательных кораблях. Потенциально важная информация передается командующим, вплоть до самого мастера войны.

Глаза жреца расширились.

— Получается, вооруженные силы наблюдают за всеми йуужань-вонгскими кораблями?

— Это было сочтено разумным, ваше преосвященство, и не является проявлением непочтительности к касте жрецов или к нашим формовщикам.

Харрар не стал высказывать свое мнение по этому вопросу.

— Такая предусмотрительность делает нашу задачу значительно легче. Мы направляемся к Хейпсу.

Запах корабля неуловимо изменился, указывая на близкий выход из темного пространства. Жрец и воин прикрепили себя к сиденьям для перехода.

Корабль жреца затрясся, сбрасывая скорость, а вокруг него возникло множество все еще незнакомых звезд и планет: сначала в виде ярких линий, позже превратившихся в светящиеся точки. Хали Ла удовлетворенно кивнул: он заметил вдалеке несколько ярко-зеленых огоньков. Огни выстроились полукругом и двинулись к кораблю жреца.

— «Бригада мира», — сказал воин. В его голосе сквозило презрение. — Ном Анор провел годы среди неверных, а сумел основать лишь этот, с позволения сказать, союз!

— По крайней мере, они расторопны и достаточно способны, чтобы встретить нас в указанном месте. Тебе следует быть осторожее в суждениях. Не стоит заявлять, что решения исполнителя могут оказаться ошибочными.

— Есть те, кто уже считает их ошибкой, — прямо ответил воин.

Харрар подавил лукавую улыбку. Когда лед сломан, вода течет свободно.

— Ты, кажется, хорошо информирован о событиях у Миркра.

— Естественно, у военных есть осведомители на том корабле-мире. Формовщики на Явине-4 не выполнили свою боевую задачу, а мы больше не можем позволять себе неудач. На успешное клонирование воксинов возлагалось много надежд.

Это была важная информация. Харрар этого не знал, и знание это могло быть опасным.

— Понимаю, — пробормотал он.

— Эту меру предосторожности посчитали разумной, — продолжил Хали Ла. — Ном Анор уже не раз терпел неудачи. Теперь его команда отчитывается передо мной, а я, в свою очередь, информирую мастера войны.

Жрец решил проверить, до какой степени может быть откровенен молодой воин — и насколько он рассудителен.

— Кто эти агенты?

Хали Ла назвал имена без вопросов и колебаний.

— Тебе никогда не приходило в голову, что своими неосторожными словами ты, возможно, обрек этих осведомителей на смерть? — сурово произнес жрец.

— Здесь нет никого, кроме вас и меня, — в замешательстве ответил Хали Ла; по его покрытому шрамами лбу пробежали морщинки.

— Двое или двадцать, значения не имеет. Цавонг Ла находится в крайне шатком положении. Его импланты еще не прижились. Некоторые влиятельные формовщики и группа жрецов почти готовы объявить, что это знак немилости богов. Информация подобна плазме — если ее не изолировать, она сожжет все. Глупец, который делится ею слишком свободно, становится оружием, которое любой — воин, формовщик, жрец, опозоренный и даже неверный — может использовать как ему заблагорассудится.

Покрытое шрамами лицо воина потемнело от возмущения. Он медленно выпрямился и застыл, возвышаясь над сухощавым жрецом, точно зловещая башня.

— О, сядь! — раздраженно сказал Харрар. — Я не собираюсь обвинять тебя в измене. Я лишь хочу, чтобы ты научился осторожности!

Но Хали Ла, похоже, сомневался в нем.

— Но вы преданы мастеру войны?

— Точно так же, как в дни нашей общей юности, — ответил жрец.

— Вы взывали к богам с целью получения военной информации!

— Я — жрец Йун-Харлы, — сказал Харрар, подчеркивая каждое слово. — Мои слова обретают форму, чтобы достичь желаемой цели. Мы часто так поступаем. Успокой свой разум и молись, чтобы на тебя снизошло умение находить скрытый смысл.

Воин уважительно склонил голову, затем повернулся к окну, готовый приступить к делам, в которых он хорошо разбирался, в отличие от словесных игр Харрара.

Вместе они наблюдали за приближением чуждого космического корабля. Харрар смотрел на судно неверных со смесью любопытства и отвращения. Явно механическое, формой оно напоминало гигантское насекомое. Тонкие металлические крылья крепились под углом к изогнутому, сегментированному корпусу. Две пары сложенных посадочных опор спереди и сзади напоминали поджатые лапки. Округлая кабина походила на голову, а блестящий черный иллюминатор сбоку — на огромный фасеточный глаз насекомого.

— Я недооценил этих неверных. Кто бы мог подумать, что они способны к такому вопиющему оскорблению богов? — пробормотал Хали Ла. Он повысил голос, чтобы услышала охрана жреца. — Обеспечьте безопасность кораблю неверных и приведите их всех ко мне.

После этого распоряжения в каюту жреца явилась женщина в зелено-желтых татуировках и, как и Хали Ла, облаченная в живую броню. Ее доспехи покрывали зеленые пятнышки — хороший выбор для боя в лесу, а ведь миры с густой растительностью столь многочисленны в этой галактике. Когда-нибудь Харрар надеялся провозгласить один из таких миров своей собственностью, и броню для его личной охраны формовщики создавали с учетом этого. Однако теперь, когда он знает, что его путешествия отслеживаются, а сведения о них записываются, придется действовать осторожнее.

Харрар перевел внимание на существ, вошедших вслед за охраной. Его губы скривились. Эти двое, конечно, служили доказательством того, что с мужчинами человеческой расы можно хоть как-то вести дела, но то были их самые жалкие и ничтожные представители, с которыми когда-либо сталкивался Харрар.

Оба были высоки и, возможно, когда-то обладали хорошим телосложением. Сейчас же один был слишком худ, что служило признаком слабого здоровья; на его лице выделялись торчащий нос и лихорадочно блестящие глаза. Один глаз постоянно бил тик, а огромный нос нервно подергивался, что придавало ему поразительное сходство с безволосым грызуном. У другого волос имелось в избытке: ярко-рыжие курчавые космы ниспадали на плечи и беспорядочно торчали из щек и подбородка. В нем отсутствовали даже признаки самоконтроля и дисциплины: мышцы массивных рук заплыли жиром, над поясом с оружием нависал толстый дряблый живот.

Хали Ла даже не пытался скрыть свое презрение.

— Назовите себя.

Люди поклонились. Двигались они некрасиво, рывками.

— Бенвик Челл, — объявил волосатый. — Мой второй пилот, Вонс.

— Вы состоите в «Бригаде мира»?

— Верно.

— Почему?

Люди одновременно моргнули и обменялись настороженными взглядами.

— Почему? — повторил тот, который назвался Бенвиком.

— Вопрос достаточно прост, — сказал Хали Ла. — Что вы надеетесь получить от этого союза?

— Наши жизни, — честно ответил человек.

Хали Ла фыркнул.

— Жалкая награда.

— Может и так, — возразил бородатый, в первый раз демонстрируя намек на то, что у него имеется характер, — но мертвецу трудно потратить заслуженные кредиты.

— Интересная философия, — перебил Харрар, — но обсуждать ее лучше при других обстоятельствах. Нам необходимо больше агентов в вашем секторе. Скажите нам, что может побудить хейпанцев примкнуть к йуужань-вонгами.

— Это не составит труда, потому что большинство уже с вами, — принялся объяснять человек; разговор начал его воодушевлять. — Вы должны немного знать нашу историю. Сотни лет назад Хейпс заселяли пираты.

Хали Ла постучал по уху, чтобы внедренный туда тизовирм сделал для него перевод.

— Я слышал о пиратах, — перебил Харрар. — Вы подстерегаете суда и крадете их груз.

— А иногда и их пассажиров, — многозначительно заметил человек. — Можно сказать, что предварительные программы для работы, которую вы хотите нам поручить, уже введены в наши компьютеры.

— Ты дурак, — прорычал Хали Ла, — а твой корабль — нечестивый жук. Нужный нам корабль уже выбился из сил, но, несмотря на это, после одного его удара от тебя останется только мокрое место!

Человек кивнул своей рыжей головой в сторону стыковочного отсека на корме корабля жреца.

— «Оса» — разведывательное судно, не более. Как только мы найдем фрегат, его атакуют наши основные силы.

— И кто будет командовать этой атакой?

Бенвик поднял подбородок:

— Я.

Хали Ла вскинул руки и сделал несколько шагов прочь. Человек поспешил за ним.

— Не думайте, что я не могу. Я пятнадцать лет прослужил в хейпанском флоте, шесть из них — командиром эскадрильи.

Воин развернулся, заставив человека остолбенеть.

— Почему же ты тогда не сопротивлялся нашему вторжению?

— Пытался, — сказал тот коротко. — Не получилось.

Харрар начал понимать.

— Ты был при Фондоре.

— Мою эскадрилью уничтожили — все благодаря королеве-ведьме и ее вмешавшемуся дружку-джедаю. Таким образом, мы возвратились к нашей наследственной профессии.

— Ты дезертировал, — догадался Хали Ла.

По лицу молодого воина Харрар понял, что надвигается буря, и инстинктивно сделал шаг вперед. Недостаточно быстро.

Воин вскинул левую руку, отведя локоть назад так, что сжатая в кулак ладонь оказалась на уровне уха, и выставил два пальца, превратившихся в живое оружие. Он сделал резкий выпад и вонзил пальцы толстяку в горло. Голова рыжебородого откинулась назад. Шатаясь, он сделал несколько шагов и упал, хватаясь за горло и пытаясь вдохнуть воздуха. Хали двинулся к нему, его глаза обещали смерть.

Повинуясь легкому кивку Харрара, воительница бросилась вперед. Хали Ла выбросил вбок руку, будто пытаясь оттолкнуть ее, но она схватила его запястье и выкрутила, заставив могучего воина потерять концентрацию и равновесие. Она ловко упала на пол и перекатилась, увлекая Хали Ла за собой, и вскочила на ноги — Харрар не поверил бы, что можно двигаться так бытро.

И сразу же она опустилась на колени и запрокинула голову, открыв горло для удара Хали Ла. Поднявшись с пола, воин сжал руку в кулак — острые выступы на костяшках пальцев образовали короткое, зазубренное лезвие.

— Нет, — твердо сказал Харрар, становясь между ними. — Этот воин не понесет наказания за то, что следует приказам.

— Приказы воинам отдаю я! — запротестовал Хали Ла.

— А ты, в свою очередь, подчиняешься мне, — напомнил жрец. — Я вправе отдавать приказы вам обоим.

— Но вы приказали ей напасть на меня!

— Чтобы остановить тебя. Этот человек был при Фондоре. Он может обладать полезной информацией.

Хали Ла склонил голову, но его глаза все еще горели.

— Ника Сот не просто воин. Она принадлежит к секте убийц, которых формируют с самого рождения для быстрого нападения и ближнего боя. Она не лучше тебя в бою. Если бы я не остановил тебя, ты с легкостью убил бы ее. Она также моя личная телохранительница, — продолжил Харрар. — Не думаешь же ты, что военные — единственные, кто контролирует происходящее вокруг них и принимает меры предосторожности?

Он оставил ошеломленного воина осознавать это откровение и повернулся к человеку, который звался Вонсом. Лицо у того болезненно побледнело, он с ужасом глядел на задыхающегося товарища, не в силах отвести взгляд. Глаз задергался сильнее, напоминая зверька, бьющегося в смертельной агонии.

— Рыжебородый человек будет жить, — заверил его Харрар. — Расскажи мне, что ты знаешь о Джейне Соло.

Лицо Вонса слегка порозовело, а безумное подергивание замедлилось; теперь он ритмично, непроизвольно помаргивал.

— После рейда мы направились к Корусканту, чтобы оставить там наш груз, но многие полетели назад вместе с беженцами. Мы услышали сообщение Леи Органы-Соло. Она заявила, что ее дочь Джейна летит на йуужань-вонгском фрегате.

— Это соответствует тому, что мы знаем, — согласился Харрар. — Эта женщина Соло также джиидаи?

Человек задумчиво почесал свой огромный нос и пожал плечами.

— Я думю, возможно, да. Говорят, Люк Скайуокер — ее брат-близнец.

— Еще один близнец, — сердито пробормотал Хали Ла и подошел поближе. — Значит, эта другая женщина Соло может говорить с Джейной Соло посредством колдовства джиидаи?

— Этого я не знаю, но я видел кое-что еще, и это может объяснить, как девчонка Соло дала о себе знать. Фрегат летел прямо наперерез «Соколу», будто нарочно подставлялся, чтобы Хан Соло в него выстрелил.

— Действительно ли каждый третий человек в этой галактике зовется Соло? — требовательно вопросил Хали Ла.

Вонс даже на секунду улыбнулся.

— Иногда кажется, что это так. Так или иначе, старый Хан выстрелил, а фрегат крутанулся вбок, будто ждал этого. Кораллы-прыгуны у него на хвосте попали прямо в огонь. Красивый маневр.

Он восхищенно покачал головой.

— Позор прыгунам, конечно, — поспешно добавил он.

— И ты полагаешь, что этот Хан Соло опознал маневр?

— Похоже, что они репетировали его раз или два, — согласился Вонс. — И сразу после этого Соло включила комм и приказала прекратить огонь по фрегату. Потом мы получили сообщение через виллип. Там содержалось описание фрегата и требование ко всем, находящимся в непосредственной близости, помочь йуужань-вонгам захватить его. Поэтому я полагаю, что Лея Соло говорила правду.

— И что вы тогда сделали?

— Мы выстрелили по фрегату несколько раз, по дну, как было приказано. Корабль уклонился от всех выстрелов, — с удивлением добавил он. — Я видел пилотов лучше, чем эта девчонка Соло, но немногих.

Харрар взглянул на Хали Ла. Как он и ожидал, похоже, воина глубоко встревожило такое доказательство умений и ловкости близнеца-джиидаи.

— Вы будете соответственно вознаграждены, — сказал жрец и многозначительно взглянул на Нику Сот.

Воительница прыгнула вперед и вверх и приземлилась прямо на плечи Вонса, крепко сжав закованными в живую броню бедрами его шею. Под ее весом пилот рухнулл на колени и стал клониться к полу. Как только одна нога Ники коснулась пола, она оперлась на нее и резко развернула бедра и весь корпус влево. Шея Вонса сломалась с хорошо слышным хрустом, тело осело на пол. Воительница тут же встала на обе ноги и, не сделав ни одного лишнего движения, плавно двинулась к задыхающемуся человеку.

Лицо Бенвика уже приобрело фиолетовый оттенок. Ника Сот пинком отшвырнула его руки от горла и слегка придавила ногой шею. Когда она убрала ногу, человек сделал длинный, резкий вдох.

Женщина нагнулась, схватила Бенвика за вьющиеся рыжие волосы и приподняла, поставив на колени. Потом, не выпуская его, обошла вокруг и встала к пленнику лицом. Она дернула его волосы так, что голова склонилась набок, и кивнула жрецу.

Из складок своего тюрбана Харрар извлек крошечную коробочку. В ней находилось ярко-зеленое существо. Он открыл коробочку и влил мелкого слугу в ухо человека.

Несколько мгновений Бенвик протестующе орал на всю каюту. Харрар с трудом сдерживался, чтобы не вспылить. Люди противились сосуществованию с полезными тварями так отчаянно, что это было просто смешно. Они рассматривали неприкосновенность своих жалких, слабых тел как высшее благо, для них она значила больше, чем сила и эффективность.

Бенвик так бился и протестовал, словно его мнение могло на самом деле иметь какое-то значение. Наконец слияние завершилось, и человек с трудом поднялся на ноги. Зажав ладонью ухо, он впился взглядом в тело своего товарища.

— Это — ваша награда?

— Мы сможем общаться с тобой более прямо и эффективно, — сказал Харрар. — Имея такое преимущество, ты сможешь захватить Джейну Соло быстрее, чем любой пират. Теперь иди. Ника Сот будет очень недовольна, если узнает, что мой подарок был недооценен.

Рыжеволосый человек послал воительнице взгляд, который можно было бы назвать чистым ядом, но Харрару и Хали Ла поклонился с приемлемой почтительностью. Потом развернулся и зашагал прочь.

Ника Сот поклонилась Харрару, а затем опустилась на одно колено перед Хали Ла. Несколько смягченный этой демонстрацией уважения, тот жестом приказал ей уйти.

Жрец обернулся и внимательно посмотрел на молодого воина.

— Твои убеждения столь же тверды, как твои доспехи, но совсем не так гибки. Тебя беспокоит, когда что-то идет вразрез с твоими идеями, — заметил он. — Но отметь в своей памяти то, что мы сегодня узнали. Джейна Соло может оказаться более грозным противником, чем мы ожидали.

— Она же неверная!

— А мы, напротив, верные сыны Йун-Йуужаня, — подчеркнул жрец. — И преданность богам поможет нам постичь, насколько могучей может быть Обманщица.

Воин вперил в лицо Харрара пристальный взгляд.

— Вы ведь не равняете человеческую женщину с Йун-Харлой!

— Это было бы богохульством, — согласился жрец. — Я просто напоминаю тебе, чему учит нас Йун-Харла: ничто и никогда не является именно таким, каким кажется. Как и подобает Обманщице, богиня преподносит нам уроки, когда мы меньше всего их ожидаем, и в самых неожиданных обстоятельствах.

Произнося эти слова, Харрар ощутил дрожь предзнаменования. К счастью, воин, казалось, не заметил волнения жреца.

— Сейчас этот урок и вправду неожиданный, — согласился Хали Ла. — Тем не менее, только глупцы недооценивают своих врагов.

Он поклонился и вышел, а Харрар принялся размышлять над ересью, которую вслух только что отрицал.

Шептали, что джиидаи имеют больше общего с богами йуужань-вонгов, чем каста воинов соглашалась признавать. Ходили смутные слухи о ереси, возникшей на Явине-4 — там некоторые опозоренные даже считали джиидаи своими избавителями.

Харрар фланировал мимо окна каюты, невидящими глазами глядя на звезды — бесчисленные миры, ждущие формовки и очищения. Он думал о своих словах, обращенных к Хали Ла, и сравнивал свою преданность богине с непоколебимой верой воина. И уже не в первый раз задавался вопросом — можно ли беззаветно служить богине, которой никогда нельзя полностью доверять?

Путешествие длиною в жизнь породило в его душе жажду иметь родной мир. Возможно, вместе с этими еретическими мыслями в его жизни появится еще какой-нибудь признак постоянства. И после долгих лет жречества он ощутит огромное облегчение, поняв, что еще способен во что-то верить.

Загрузка...