Я МОГ БЫ СРАЖАТЬСЯ В МАДРИДЕ

Я мог бы сражаться в Мадриде

И пасть за Гренаду в бою.

И солнце, пылая в зените,

Смотрело б на рану мою.

Я мог бы сражаться в Мадриде

И грудью на камни упасть,

Чтоб только над Кордовой видеть

Свободного знамени власть.

Я мог бы сражаться, я б встретил

В Мадриде последний рассвет:

Лик мужества ясен и светел.

Чужбины для подвига нет.

Я отдал бы все без отказа,

Там жизнь бы свою завершил —

И благословенье Кавказа

Дошло б ко мне с древних вершин.

Я мог бы в Мадриде сражаться:

Везде, негасимый, горит

Свет мужества, волн и братства.

Я мог бы стоять за Мадрид.

Перевел М. Дудин

* * *

Кто может выгоде в угоду

Кричать о том, что ворон — бел,

Тот не поэт и не был сроду

Поэтом, как бы он ни пел.

И тот, кто говорит без риска,

Что плох хороший человек.

Пусть даже не подходит близко

К святой поэзии вовек.

За правду голову сложить

Дано не каждому, но все же

Героем может он не быть,

Но быть лжецом поэт не может.

Перевел Н. Гребнев

* * *

Ремесло особой метою

Метит мастеров своих.

Вы не смейтесь над поэтами,

Над отчаянностью их.

Тропы тонкие, как лезвия,

Нелегко идти скользя,

Глубока река Поэзия,

Брода в ней найти нельзя.

Горный тур, не зная робости,

Через камни и снега

Не боится прыгать в пропасти,

Выставив вперед рога.

И с поэтами случается,

Что — не ради громких слов —

В пропасти они бросаются,

Не щадя своих голов.

Перевел Н. Гребнев

Загрузка...