Глава 46

В его генерала читалась уверенность, которая казалась непоколебимой даже в самых сложных ситуациях. Его спокойствие было заразительным, но в то же время немного пугало меня. Он словно знал что-то, чего не знал никто другой, и это знание придавало ему особую силу.

Леандр взял розовую пеленку из аккуратно сложенной стопки и завернул Мелиссу, словно это был самый драгоценный сверток в его жизни. Его движения были точными и уверенными, как у человека, который делал это тысячу раз. "Две, так две! Значит, у нас двойной дебют", — сказал он с легкой улыбкой, которая контрастировала с его обычно строгим и суровым выражением лица.

Мелисса, почувствовав его силу и уверенность, мгновенно притихла. Она словно знала, что этот человек защитит ее от всего мира. Генерал протянул мне малышку, открывая передо мной двери в новую, неизведанную жизнь. В этот момент я почувствовала себя как радистка Кэт, держащая на руках двух младенцев.

— Вы что, плачете? — услышала я его голос, который, несмотря на всю строгость, звучал мягко и заботливо.

— Нет, — всхлипнула я, пытаясь скрыть свои эмоции. Но слезы предательски текли по моим щекам. Я была так тронута этим благородным жестом, что не могла сдержаться.

— А я по голосу слышу, что плачете, — настороженно произнес Леандр. — Ну-ка, остановитесь!

Я встала, пытаясь втянуть сопли обратно. Со слезами этот номер не прошел. Слезы продолжали течь, и я чувствовала, как благодарность разрывает меня изнутри. Генерал подошел ко мне и достал платок. Он нежно вытер слезы с моего лица, а затем высморкал меня, как будто я была маленькой девочкой. Его забота была настолько неожиданной, что я не смогла сдержать благодарную улыбку.

— Так, еще минуту! — слышался его голос, когда он достал еще один платок. Он вытер ротик Мелиссы, поправил пеленку Каролины и, наконец, улыбнулся.

— Ну что ж, теперь вы готовы? Вам не тяжело? — с тревогой спросил он, глядя на меня своими проницательными глазами. — Мы можем поставить кроватки прямо в зале.

— Нет, не тяжело, — прошептала я, стараясь не показывать свою неуверенность. — Мне так спокойней, когда дети при мне.

Когда я держала Мелиссу и Каролину на руках, мое сердце билось так сильно, что, казалось, его можно было услышать даже сквозь шум гостей. Я шла по коридору, стараясь не уронить малышей, и чувствовала, как мои ноги дрожат, а руки предательски подрагивают.

Я была словно в трансе, охваченная волнением и легкой тревогой.

Все происходило так стремительно, так неожиданно, что я не могла поверить в реальность происходящего.

Внизу, в холле, под роскошной люстрой, украшенной сверкающими кристаллами, уже собрались нетерпеливые гости.

Внизу, в холле, под роскошной люстрой, украшенной сверкающими кристаллами, уже собрались нетерпеливые гости. Знатные дамы и господа в дорогих нарядах сверкали фамильными драгоценностями, переговариваясь шепотом. Их взгляды были устремлены на меня, когда я медленно спускалась по лестнице вслед за генералом.

Что тут началось! Присутствующие изумленно переглядывались, словно не могли поверить своим глазам. Гости заволновались, начали перешептываться, их лица озарились улыбками, но в глазах читалось и беспокойство. Я чувствовала, как их взгляды прожигают меня насквозь, и это только усиливало мое волнение. Но я знала, что Леандр рядом, и это придавало мне сил.

Весть о двойне распространилась мгновенно, как лесной пожар. Большинство из них не ожидали увидеть сразу двух наследниц и не могли скрыть своего удивления. Их глаза расширились, а губы приоткрылись, словно они хотели что-то сказать, но не могли подобрать слов.

Я, вежливо улыбаясь, я старалась держать спину ровно, как советовала экономка.

Я чувствовала, как под тяжестью любопытных взглядов моя спина напрягается, а колени предательски подкашиваются.

Одна из дам, в пышном платье из серебристого шелка с вышитыми жемчугами узорами, удивленно произнесла мужчине, который стоял рядом:

— Две? Такая редкость...

Ее голос звучал тихо, но с легкой хрипотцой, словно она была взволнована. Я почувствовала, как тепло разливается по моим щекам, обжигая их, и невольно опустила голову. Внутри всё сжалось, будто я попала в волшебную сказку, где события развиваются стремительно, и каждый момент наполнен магией и неожиданностью.

— Спина, — напомнила я себе, стараясь не горбиться. — Подними голову.

— Минуточку внимания! — послышался взволнованный голос в зале. Кто-то стукнул ложкой по бокалу, и по залу пронесся звон, словно сигнал к началу нового акта.

Я подняла голову и увидела генерала, стоящего на лестнице. Его фигура возвышалась над толпой, как скала. Леандр был одет в парадный мундир, украшенный орденами и медалями. Его темные волосы блестели при свете роскошной люстры, а глаза сверкали уверенностью и решимостью.

В руке он держал хрустальный бокал, но взгляд его был устремлен не на напиток, а на гостей, чьи лица выражали восхищение и трепет.

Я не могла оторвать от него глаз. Высокий, статный, с гордой осанкой, Леандр выглядел как настоящий герой из древних легенд. Его присутствие придавало этому моменту особую торжественность, словно он был не просто человеком, а воплощением чего-то великого и недосягаемого. Я чувствовала, как мое сердце бьется быстрее, а дыхание перехватило, как будто я оказалась в центре водоворота эмоций.

Леандр оглядел собравшихся, и его голос прозвучал так проникновенно, что зал замер, словно по волшебству.

— Дорогие гости, — начал он, и звук его слов эхом разнесся по комнате. Все притихли, словно ожидая чего-то удивительного и значимого. — Сегодня я стою перед вами не просто как генерал, а как отец. Да, я стал отцом. И в этот момент я понимаю, что моя жизнь обрела новый смысл.

Я почувствовала, как ком подступает к горлу, и сглотнула, пытаясь сдержать эмоции. Гости жадно смотрели на хозяина вечера, их глаза светились восхищением и интересом. Мир сузился до его фигуры, стоящей на лестнице, с бокалом в руке.

— Теперь я понимаю, за что я сражаюсь, — продолжил Леандр, и его голос стал глубже, словно он делился самой сокровенной тайной. — Ради чего все эти годы борьбы, все эти победы...

В зале повисла тишина, такая густая, что, казалось, можно было услышать, как бьется сердце каждого. Гости переводили взгляды с него на меня, а затем обратно, их лица выражали смесь восхищения, удивления и легкой зависти.

— Ради моих дочерей, — произнес Леандр. Эти слова прозвучали так неожиданно, что я чуть не упала, словно земля ушла из-под ног. Волна головокружения накрыла меня, и я почувствовала, как мир вокруг закружился. Но я вовремя опомнилась, стараясь сохранить улыбку на лице, хотя внутри всё дрожало. — Это их дебют, — добавил он, и его голос стал мягче, почти отеческим. — Малышки очень волнуются.

Загрузка...