Королевский портной

Пэйот оказался человеком крайне энергичным и сразу же развил бурную деятельность. Пока мы с Гарэйлом и хозяином дома сидели в уютной гостиной на втором этаже, слуги успели подготовить для нас с принцем комнаты и привезти из города королевского портного, которым оказался низенький старичок с пушистой седой бородой и абсолютно лысой головой, одетый в песочного цвета халат, расшитый замысловатым узором.

— Ваша Светлость, — сразу же низко поклонился мне портной, не дожидаясь, пока нас представят друг другу. — Лоркан всегда рад услужить члену королевской семьи.

В отличие от Пэйота, он говорил на деспоинтском языке. К счастью, мама была достаточно предусмотрительна, чтобы обучить нас с Гарби языку своей родины, так что переводчик мне не потребовался.

— С чего многоуважаемый Лоркан решил, что я — член королевской семьи? — перейдя на деспоинтский, спросила я уважительно. В конце концов, передо мной был пожилой человек, и неважно, насколько разное у нас социальное положение — он достоин всяческого почтения.

Губы старика растянулись в улыбке, а в карих глазах вспыхнули задорные огоньки.

— Я вот уже пятьдесят лет занимаю должность королевского портного. Быть может, с годами моё зрение немного ослабло, однако фамильные черты Лачезис я узнаю всегда. — Взгляд Лоркана наполнился теплом, когда он добавил: — Вы очень похожи на Её Величество в молодости. Те же рыжие кудри и глаза, точно изумруды.

Я смущённо улыбнулась, а Гарэйл, сидевший рядом со мной на одном диване, многозначительно хмыкнул.

— Господин Дар, — почтительно обратился к портному Пэйот. — Я пригласил вас, потому что Её Светлости и её спутнику срочно нужны ваши услуги — они собираются на приём во дворец и хотели бы приобрести наряды по случаю.

— Когда назначен визит? — деловито осведомился Лоркан.

— Точная дата неизвестна, но он состоится в ближайшее время, — на безупречном деспоинтском ответил Гарэйл, чем несказанно меня удивил.

— То есть наряды нужны как можно скорее, — понимающе кивнул Лоркан, явно ничуть не удивлённый.

— Разумеется, за срочность вам будет доплачено, — поспешил заверить его Пэйот, на что старик лишь отмахнулся.

— Не говорите глупостей, господин Тот. Я не зря столько лет занимаю должность придворного портного — срочные заказы, которые должны быть выполнены ещё вчера, для меня не в новинку. Так что давайте не будем терять время. С кого первого будем снимать мерки?

— Начните с Её Светлости, — не раздумывая, ответил Гарэйл.

Мне показалось, что он просто решил воспользоваться возможностью и сплавить меня под благовидным предлогом, чтобы поговорить о чём-то с Пэйотом наедине. Что ж, он был в своём праве. В конце концов, кто я такая, чтобы он раскрывал передо мной все свои тайны?

Я покорно поднялась и вместе с господином Даром проследовала за слугой в соседнюю комнату, судя по обстановке, тоже служившую гостиной, но здесь, помимо диванов, кресел и чайного столика, в углу стояла золочёная арфа — очевидно, здесь Пэйот предпочитал отдыхать с гостями под музыкальное сопровождение.

— Ваша Светлость, разденьтесь до нижнего белья, — учтиво поклонившись, попросил Лоркан, поставив на середину комнаты небольшой пуфик.

Нас с матушкой и сестрой регулярно навещала модистка, так что сама процедура снятия мерок была мне хорошо знакома.

Порадовавшись, что шнуровка у платья находится спереди, я принялась проворно распутывать атласные ленты.

— Не ожидал, что Ваша Светлость однажды появится в Деспоине, — как бы между прочим сказал Лоркан, однако я заметила его острый, цепкий взгляд — такой обычно бывает у следователя во время допроса.

«А он точно лишь королевский портной? — мелькнула в голове закономерная мысль. — Или он занимаешь ещё одну должность, о которой не принято распространяться?»

В конце концов, Тайная полиция была в любой стране. И не все, как в Конгрио, выставляли её сотрудников и главу напоказ.

— Мне недавно исполнилось восемнадцать лет, — добавив в голос непринуждённости, ответила я. — В Конгрио я считаюсь совершеннолетней. Вот я и решила воспользоваться правом принимать самостоятельные решения и наконец-то познакомиться с бабушкой и дедушкой.

Я пожалела, что Гарэйл не поделился со мной полной версией плана. Вряд ли он станет прямо просить помощи и четы Лачезис, те никогда не любили моего отца, да и от собственной дочери отреклись… Гарэйлу явно придётся им предложить что-то крайне ценное и важное, чтобы они согласились вступиться за нашу семью. Только вот что? Я пока не представляла.

— Сразу видно, что Ваша Светлость не умеет лгать, — рассмеялся старик, услужливо забирая у меня платье и аккуратно развешивая его на спинке дивана, чтобы оно не помялось. — Зато обладает острым умом, чтобы понять, когда и кому правду говорить не стоит.

— Ни я, ни мой спутник не имеем никаких злых намерений ни в отношении королевской четы Лачезис, ни в отношении Деспоина, — заверила я его. — Мы здесь исключительно по личному делу.

— Даже интересно, какое личное дело может быть у дочери герцога Эйкина, обвинённого в госизмене, и Забытого принца.

Я невольно содрогнулась и почувствовала себя крайне неуютно на этом очевидном допросе, стоя перед стариком лишь в нижнем белье.

— Прошу, Ваша Светлость, — Лоркан подал мне руку, помогая подняться на пуфик. Из его рукава, точно змея, вылетела сантиметровая лента и закружила вокруг меня, самостоятельно делая необходимые замеры.

— Я, в общих чертах, представляю, почему Ваша Светлость явилась в Деспоин, — ровным голосом продолжил говорить Лоркан, отступив от меня на почтительное расстояние. — Меня лишь удивляет личность вашего спутника. Неужели после столь внезапной кончины Пятого принца у вас не нашлось лучшей кандидатуры в помощники?

Загрузка...