— А я и не искала лучшую кандидатуру, — пожала я плечами. — Я целенаправленно обратилась за помощью именно к Гарэйлу. И, как видите, не зря.
— Да, не зря, — согласился Лоркан. — Не каждый ради невесты брата рискнёт пойти против своего короля, да ещё и нарушив королевский запрет.
— Какой запрет? — вопрос сорвался с моих губ раньше, чем я успела подумать.
— А вы не знали, Ваша Светлость? — весьма правдоподобно удивился Лоркан. — Его Высочество много лет находится под домашним арестом — ему запрещено покидать пределы поместья Антейн.
«Гарэйлу нельзя покидать поместье? — мысленно удивилась я. — Но почему? Неужели это как-то связано с гибелью его матери?»
— Вы правы, об этом запрете мне было ничего неизвестно, — не стала я отрицать очевидное. — Однако я надеюсь, что пребывание Его Высочества в Деспоине удастся сохранить в тайне от представителей Конгрио.
— Разумеется, никто об этом не узнает, — заверил меня Лоркан. — Если, конечно, Его Величество Орайн не отдаст прямой приказ.
— Я надеюсь, что мне удастся убедить дедушку этого не делать, — я постаралась выдавить из себя милую улыбку, что было весьма непросто в сложившей ситуации.
— У вас есть на это все шансы, — заметил Лоркан с улыбкой. — Его Величество никогда ни в чём не мог отказать своей супруге. А вы на неё очень похожи.
Я не особо понимала, чего старик пытается добиться этими своими намёками, но задавать лишних вопросов не стала, решив оставить свои мысли при себе.
Больше никаких вопросов господин Дар мне не задавал, в абсолютной тишине закончив снимать мерки, и даже услужливо помог мне снова облачиться в платье.
Когда я вернулась в гостиную, то обнаружила, что там сидел лишь Пэйот, а Гарэйл исчез в неизвестном направлении.
— У Гара всегда было шило в одном месте, — развёл руками господин Тот, смущённо улыбнувшись. — Он не может сидеть без дела, когда у него есть какая-то цель. Но не волнуйтесь, с ним всё будет в полном порядке. Как и с вами. Уверяю, в стенах этого дома вам ничего не угрожает.
— У меня нет опасений насчёт безопасности этого дома, — заверила я целителя. — Просто мне казалось, что Гарэйл хотел, чтобы портной сшил наряды для нас обоих.
— Мы с ним примерно одной комплекции, уверен, Лоркану хватит и моих мерок, — отмахнулся Пэйот, а затем с улыбкой спросил: — Итак, Ваша Светлость, пока ваш беспокойный спутник исчез с горизонта, чем бы вы хотели заняться?
— Я была бы не против послушать несколько историй времён вашего ученичества, — ответила я. — Я ведь правильно поняла, что вы с Гарэйлом учились вместе в академии?
— Именно так! И смею вас уверить, уже тогда он был невыносим!
Пэйот взял со столика колокольчик и позвонил им, вызывая слугу — невысокого, крепкого паренька лет четырнадцати, с тёмной кучерявой макушкой и раскосыми карими глазами, — которому приказал подать нам чай и сладости.
Я заняла место на диване, и Пэйот тут же пересел ко мне из кресла, но расположился на противоположном краю, создавая между нами приемлемую социальную дистанцию.
И именно в этот момент дверь открылась и в комнату вошла красивая молодая женщина с густыми чёрными волосами, уложенными в сложную причёску, украшенную многочисленными тонкими золотыми цепочками. Тёмно-зелёные глаза, подведенные чёрноё краской, опасно сузились при виде меня, и не нужно было обладать выдающимся умом, чтобы понять, какие мысли промелькнули в голове этой дамы.
— Кто это? — требовательно спросила она на деспоинстком языке с заметным акцентом, выдающим в ней иностранку. — Опять скажешь, что пациентка?
— Хайя, — Пэйот обречённо вздохнул и прикрыл глаза ладонью. — Ты когда-нибудь меня с ума сведёшь своей ревностью! Невыносимая женщина…
— Я так понимаю, это ваша жена? — на конгрио спросила я целителя.
— Именно так, — подтвердил он, тоже переходя на этот язык. — И видят Милосердные Боги, я люблю её больше жизни, но в такие моменты, как этот, искренне жалею, что женился.
Я улыбнулась: моя мать тоже была женщиной крайне эмоциональной и каждый раз после какого-нибудь пышного бала могла несколько дней дуться на отца, потому что он «строил глазки очередной молоденькой дурочке».
Решив немного помочь гостеприимному хозяину этого дома, я поднялась с дивана и сделала книксен, слегка склонив голову в знак уважения.
— Рада приветствовать госпожу Тот, — вежливо проговорила я, вновь переходя на деспоинстский язык. — Моё имя Ярвена Эйкин, и я никоим образом не покушаюсь на ваше семейное счастье.
— Все вы так говорите, — недовольно проворчала супруга Пэйота, окинув меня презрительным взглядом. — Приличные женщины не ходят в чужой дом без сопровождения.
— Оно у меня было, — заверила я её.
— Хайя, Ярвена — невеста моего старого друга Гарэйла, — неожиданно заявил целитель. — Он прибыл в город по делам и согласился погостить у нас пару дней. Я же обещал присмотреть за его невестой, пока он занят.
Я не стала поправлять мужчину, решив, что ничего страшного не случится, если его супруга будет считать нас с Гарэйлом женихом и невестой. Так и правда всем будет спокойней.