— Ваше Высочество, — Николас тут же почтительно склонил голову, и стража после короткой заминки последовала его примеру.
Гарэйл даже не взглянул в их сторону. Подлетев к постели, на которой я всё ещё сидела, принц сжал меня в объятиях, уткнувшись носом мне в макушку.
— Слава Богам, ты цела! — выдохнул он с облегчением, и я чётко услышала, как заполошно стучит сердце в его груди. — Когда пришло сообщение о нападении, я чуть с ума не сошёл от страха.
— Со мной всё хорошо, — заверила я его, окончательно расслабляясь. Только в объятиях этого мужчины я могла чувствовать себя в полной безопасности. — Аки подоспел вовремя.
— Больше и слова дурного не скажу про эту псину, — неожиданно раздался насмешливый голос Индара. — И накормлю его огромной мясной вырезкой.
Я только сейчас поняла, что Гарэйл пришёл не один, а в компании брата. Судя по ошеломлённому лицу Дэлака, тот никак не ожидал увидеть Пятого принца живым.
А вот граф Новайо, напротив, удивлённым ничуть не выглядел и поклонился Индару точно так же, как до этого Гарэйлу.
— Прошу прощение, Ваши Высочества, что отвлекаю, — проговорил Николас, поочерёдно взглянув на обоих принцев. — Но у нас тут возникла небольшая проблема, для разрешения которой требуется присутствие Его Величества.
— Он отправился к Дамалии, — сообщил Индар равнодушно. — Думаю, мы вполне можем к нему присоединиться.
— Как только дождёмся королевского целителя, — непреклонно заявил граф. — Если вы не заметили, у нас тут серьёзно ранен Первый министр.
— Что-то целитель как-то не торопится прийти к нему на помощь, — заметил Гарэйл, после чего смерил Дэлака презрительным взглядом. — Интересно, почему?
— Полагаю, потому что он каким-то образом замешан в тёмных делишках господина министра, — предположил Индар, а затем, после короткой паузы, добавил: — Думаю, нам стоит позвать на помощь Пэя.
— Здравая мысль, — кивнула Гарэйл и перевёл взгляд на меня: — Одолжишь ненадолго своего пса?
— Всё моё — твоё, — ответила я, за что получила в награду тёплую улыбку супруга. — Аки, — я повернулась к своему фамильяру. — Иди с Гарэйлом.
— Ладно, — пёс не выглядел довольным этим приказом, но ослушаться не посмел.
— Дар, — Гарэйл выразительно взглянул на брата. — Доверяю Яру тебе.
— Мог бы и не говорить, — скривился тот. — Разумеется, я о ней позабочусь.
Гарэйл коротко кивнул и выпустил меня из объятий. Аки же спрыгнул с кровати и неспешно подошёл к моему супругу — в этот же момент у них под ногами разверзлась уже знакомая мне чёрная дыра, и оба исчезли в ней, после чего та с громких «пфух» схлопнулась, не оставив после себя и следа.
— Полагаю, нам всем стоит отправиться в покои королевы, — предложил Индар бодрым голосом.
— Не уверен, что господин Первый министр в состоянии кудо-то идти, — резонно заметил Николас. — Он всё-таки серьёзно ранен и потерял много крови.
— Ну, так соорудите носилки и донесите его! — в голосе Индара проклюнулись командные нотки. — Господин Первый министр должен присутствовать при осмотре Её Величества независимым целителем.
— Да, Ваше Высочество, — Николас глубоко поклонился ему, после чего повернулся к своим подчинённым и скомандовал: — Вы слышали приказ? Собрать носилки и доствить господина министра в покои Её Величества!
— Идём, Яра, — Индар протянул мне руку, помогая встать. — Пусть сами здесь разбираются. А нас ждёт король.