— Он состоит из нескольких подпунктов, — принялся объяснять Гарэйл. — И для выполнения первого мне потребуется на время одолжить твоего фамильяра.
— Зачем?
— Я хочу проникнуть в казематы и инсценировать смерть Салватора. Пэй снабдил меня прекрасным зельем, которое замедлит все процессы в организме твоего отца, и любой целитель признает его мёртвым.
— Эм… — я нахмурилась. — Зачем? Его Величество ведь сказал, что отправит отца в ссылку в Деспоин. Для чего нужны эти махинации и липовая смерть?
Гарэйл тяжело вздохнул.
— Мы с Индаром считаем, что Салватора не просто так заключили под стражу и приговорили к казни. Наверняка он завладел некой информацией, крайне опасной для Его Величества. И если это так, никто герцога Эйкина на волю не отпустит, пусть даже в ссылку. Так что высока вероятность того, что он скончается в тюрьме.
У меня по спине пробежал мороз от его слов.
— Чего же ты тогда медлишь? — я стремительно поднялась с кровати, вызвав недовольное ворчание Аки. — Нужно торопиться! Пока мы тут разговариваем, моего отца уже могут убивать.
Гарэйл стремительно сократил расстояние между нами, схватил меня за плечи и легонько встряхнул.
— Успокойся, — твёрдо велел он мне. — Мы с Индаром не позволим ничему дурному случиться с твоим отцом. Мы уже всё просчитали. Просто доверься нам и сделай всё так, как мы велим.
— Хорошо, — судорожно сглотнув, кивнула я. — Что я должна сделать?
— На этом этапе просто уговорить своего фамильяра переместить меня в казематы, а затем вернуть обратно.
— Ладно, — я повернулась к Аки. — Ты ведь сможешь провести Гарэйла в тюрьму к моему отцу, а потом вернуть назад? Только сделать это нужно будет так, чтобы никто не узнал.
— Смогу, — без раздумий ответил тот.
— Аки сказал, что всё сделает, — перевела я его ответ принцу.
— Отлично, — кивнул тот. — После того как тело Салватора доставят в морг, люди Индара выкрадут его и переправят в Деспоин. А здесь его уже оживит Пэйот.
— А ты уверен, что королевский целитель в Конгрио не раскроет обман? — высказала я свои опасения. — Он ведь тоже не дурак и должен знать о зельях, способных создать видимость смерти.
— Он знает только об известных зельях, — поправил меня Гарэйл. — То же снадобье, что я дам твоему отцу, является личной разработкой Пэя: кроме него о нём никто не знает и, следовательно, не сможет диагностировать.
Его слова меня немного успокоили. И всё же что-то не давало мне покое, какое-то зудящее чувство на границе сознания, точно назойливая муха, жужжало о том, что не может всё быть настолько просто.
— А что будет с мамой и Гарби?
— Они приедут в Деспоин чуть позже.
— Ты не думаешь, что после пропажи трупа отца на них первых упадёт подозрение?
— Никто ни о чём не узнает, — уверенно заявил Гарэйл. — Мы с Индаром всё просчитали.
— Я думаю, до этого Индар с отцом тоже всё просчитывали, — раздражённо заметила я. — А в итоге один остался без глаза и чуть не погиб, а второй угодил в тюрьму. Так что уж прости, если я не могу слепо довериться этим вашим просчитываниям. Тем более что ты рассказал мне только одну ступень плана, но не посветил в него целиком.
Гарэйл скрестил руки на груди и наградил меня холодным взглядом.
— Я бы предпочёл, чтобы вы, леди Эйкин, не разговаривали со мной в таком тоне, — отрывисто проговорил он. — В конце концов, это вы пришли ко мне с просьбой спасти вашего отца. И я нахожусь здесь исключительно по вашей прихоти.
Для меня это прозвучало сродни пощёчине, и я готова была ответить, что он вполне может уйти и оставить меня на попечение Индару, однако мне хватило здравого смысла прикусить язык и промолчать.
На кону была жизнь моего отца. Задетая гордость и раненные чувства определённо не стоили того, чтобы им рисковать.
— Прошу меня простить, Ваше Высочество, — я растянула губы в официальной улыбке и склонила голову в знак покаяния. — Я благодарна вам за помощь и готова выполнить всё, что вы скажете.
Гарэйл тяжело вздохнул, протянул руку и осторожно положил мне на плечо.
— Прости, я не хотел тебя обидеть, — с очевидным раскаянием проговорил он. — Вся эта ситуация так же тяжела и неприятна для меня, как и для тебя. И я понимаю, что в свете последних событий у тебя есть полное право не доверять ни мне, ни Индару.
— Боюсь, я не могу позволить себе такую роскошь, как недоверие, — с горечью отозвалась я. — Ты говоришь, что моему отцу угрожает смертельная опасность и ты можешь его спасти. Мне остаётся лишь сказать тебе «спасибо» и сделать так, как ты просишь.
— Нет, — возразил принц. — Ты не обязана делать всё, что я попрошу. Тем более что спасение Салватора, как и сказал, лишь первая часть плана. И если тут мне от тебя потребуется только твой столь удачно появившийся фамильяр, то во второй части нашего плана тебе предстоит участвовать лично. И если ты откажешься, я пойму, потому что задача предстоит довольно трудная и опасная.