Глава 25

Воодушевленный Ферк отправился к реке отмываться. Прошелся вдоль берега, нашел подходящий спуск к мелководью. Отогнал ладонью водоросли и отмыл руки, шею, лицо. К середине осени вода оказалась достаточно холодной и пришлось сделать над собой усилие, чтобы не остановиться на полпути.

Спустя час Каспер вернулся за паломником. Он осмотрел, про себя отметил, что стоило переодеть того в цвета лон Тоэно. Но времени уже не оставалось, и рыцарь решил, что желто-черный гамбезон тоже сойдет. Лишняя благодарность лон Аарцу за помощь.

Отправились к замку. Сначала прошли через полевой лагерь, потом оказались среди домов. Ферк оглядывался по сторонам, удивился, насколько богато здесь жили. Вокруг были преимущественно двухэтажные дома, одни с каменным первым этажом и деревянным вторым. Другие полностью из камня. Выходило, что в городке действительно шла бойкая торговля.

Поднялись по дороге к замку, прошли по доскам подъемного моста. Из крепости выслали всех оставшихся воинов лон Гоольта, оставили только семью барона и слуг. В воротах стояли гвардейцы короля и королевский же управляющий. Он распознал цвета лон Тоэно и жестом приказал гвардейцам пропустить.

— Приветствую юного лон Тоэно. Кто пришел с тобой? Воин барона лон Аарца?

— Ферк из Ночеды. Знаменосец Роудорпа.

— Вас уже ждут. Проводите.

Каспер последовал за воином короля. Они пересекли замковый двор, остановились возле дверей в донжон. Там их встретил придворный распорядитель и повел за собой. Прошли в большой зал на первом этаже, где уже начался пир. Ферк почувствовал себя неловко еще на входе в замок. А в дверях зала окончательно заробел, когда понял, что предстанет перед самыми знатными людьми королевства. Рыцарю пришлось подтолкнуть спутника, чтобы тот зашел внутрь.

Возле дальней стены выставили длинный стол. Из двух небольших дверей выходили слуги и пажи, которые несли перемены блюд и кувшины с вином. Привычных для современных пиров музыкантов не оказалось.

Каспер оглядел сидевших за длинным столом мужчин. Всего были приглашены дюжины две с половиной человек. Он практически никого не знал в лицо, хотя и узнавал гербы и сочетания цветов. За столом собрались графы, наиболее влиятельные бароны, по меньшей мере два герцога и их лучшие рыцари.

С некоторым затруднением лон Тоэно узнал герцога Коенрада ло Зейега, которого видел один раз лет пять назад. Выглядел их сюзерен неважно. Он оказался в бою почти сразу после выкупа из плена, и схватка далась нелегко. Сломанные ребра давали о себе знать и герцог сидел в кресле скособочившись.

Лон Тоэно вышел в центр зала и остановился напротив короля. Увидел, что по левую сторону от Моритца Второго сидел сэр Виллем лон Рууд. А по правую посадили почетного пленника — правителя Клойнорта.

А рядом с великаном — Илина из Роцборче. Кроме нее и жены хозяина замка за столом больше не было женщин.

Ферк согнулся пополам в глубоком поклоне. Каспер ограничился коротким формальным. Паломник с интересом и опаской смотрел на своего короля. Он оказался молодым, старше крестьянина едва ли на пять лет. Правая рука монарха лежала на перевязи, во время пленения ему сломали кость в предплечье. И с самого дня сражения он страдал от боли, поэтому стремился закончить все побыстрее.

Первым выпрямился рыцарь и тихо приказал крестьянину разогнуться. После этого распорядитель громко объявил:

— Сэр Каспер лон Тоэно! Ферк из Ношэде, знаменосец Роудорпа. Отличившиеся воины из пехотной баталии. Именно они подняли знамя герцога лон Зейега, собрали вокруг него войска, что переломили ход битвы.

Король поднял левую руку, приказывая прекратить рассказ. И устало проговорил:

— Сэр Каспер, подойди ближе. Не хочу кричать. И ты тоже, знаменосец.

Паломник с запозданием прошел вперед вслед за рыцарем. У короля оказалась необычная манера произносить слова. Такую он прежде слышал только у пленных клойнортов. Поэтому Ферк с запозданием расшифровал смысл сказанного и просто повторил за лон Тоэно.

— Сэр Каспер, я понимаю, что ты ожидал другого отношения. Но празднование подождет. Сейчас важнее переговоры, дипломатия и восстановление сил. Обещаю, что с сегодняшнего дня ты станешь желанным гостем при моем дворе. Какую награду ты хочешь?

В ответ лон Тоэно растерялся. Он знал, что предстанет перед королем в числе прочих отличившихся на поле боя. Но такого прямого вопроса не ожидал и пожелания не сформулировал. Поэтому решил проявить чрезмерную вассальную преданность и по сути не отвечать. Рыцарь снова поклонился.

— Служить моему королю — это уже достойное вознаграждение.

Но Моритц только покачал головой, показывая, что такой ответ его не устроил. Он осторожно стащил со среднего пальца сломанной руки золотой перстень с крупным красным камнем. И протянул через стол.

— Я задал тебе прямой вопрос и ожидал честного ответа, без увиливания. Начнем пока с этой безделушки. А полную награду обсудим позже с твоим отцом.

Каспер подставил ладонь и принял перстень из рук короля. Моритц Второй повернулся к паломнику.

— Ну а чего хочешь ты, знаменосец?

Ферк задумался. Покосился на девушку, сидевшую рядом с великаном. Вновь почувствовал запах свежеиспеченного хлеба. Просить для себя золота, рыцарский статус или даже отряд в сопровождении до монастыря показалось неправильным и нечестным. Он мог помочь другому человеку вместо того, чтобы думать о себе.

Король по-своему интерпретировал замешательство крестьянина.

— Чего ты хотел, когда отправлялся на войну?

Ферк решил, что не стоит пересказывать полную историю паломничества начиная с обращения архангела Ларуила. Вместо этого вспомнил путешествие со студентами. И фразу одного из них, которую было не стыдно повторить и перед королем.

— Хотел вписать деревню Ночеда в хроники страны.

Моритц рассмеялся. Смех подхватили сидевшие за столом феодалы. Каспер тоже с трудом сдержал улыбку.

— Достойный ответ честного христианина. Тогда я сам выберу награду. Теперь ты вольный человек, и все твои прямые потомки будут свободными землепашцами. Нарекаю тебя Ферк Скрайбер. Моя канцелярия подготовит документ.

Паломник не успел привыкнуть к речи короля и не смог разобрать всего сказанного. Решил потом узнать у сэра Каспера. По интонации понял, что разговор окончен. Еще раз низко поклонился и вновь не разгибался, пока рыцарь не хлопнул его легко по спине.

Король сделал знак, что можно вести следующих отличившихся в сражении. Каспер отступил на несколько шагов, после чего развернулся и пошел к дверям зала. Но в середине пути остановился, когда услышал позади шум. Кто-то резко встал, оттолкнув массивный стул. Который в итоге громко опрокинулся на каменный пол.

Обернувшись, Каспер увидел, что из-за стола поднялась Илина. Это была не случайность, а расчетливый ход, чтобы привлечь общее внимание. Лон Тоэно встретился с девушкой взглядом и покачал головой. У него не оставалось сил для второй попытки ее защитить.

Но Илину интересовал не он.

— Господин король, я молю о спасении. Твой лучший рыцарь — не тот, кем кажется...

— Сядь и замолчи, — перебил ее лон Рууд. — Твои придумки никому не интересны.

— Нет, сэр Виллем, пусть говорит. Король должен принимать обращения своих вассалов. Леди Анника, я тебя слушаю.

— Я не воспитанница этого человека. А пленница. Он возит меня с собой исключительно для того, чтобы мучить. Повсюду, даже на войну. Вот как он отпраздновал победу!

С этими словами Илина подняла рукав платье и показала левую руку. От кисти до локтя на коже было множество длинных поперечных порезов. Каспер сделал несколько шагов к столу и смог рассмотреть, что раны явно оставлены сталью. Скорее всего, остро наточенным кинжалом или даже бритвой. А не разодрана ногтями.

Лон Тоэно оценил задумку. Это была хорошо поставленная провокация. Которая сработает в любом случае, вступится сам Каспер за нее или нет. Рыцарю даже стало интересно, как история развернется дальше.

Увиденное впечатлило многих собравшихся. В том числе и монарха. Однако сэр Виллем оставался спокоен. Он отодвинул от себя тарелку и повернулся к Моритцу Второму. Но заговорил достаточно громко, чтобы услышали все собравшиеся.

— Моя подопечная не здорова, господин король. Не нужно воспринимать ее слова всерьез.

— Сложно это сделать, смотря на эти порезы, — вмешался в разговор незнакомый Касперу мужчина в королевских цветах.

— Во время сражения Анника помогала в лазарете, — равнодушно ответил лон Рууд. — И, я подозреваю, украла там ланцет. Посмотрите, какие тонкие разрезы. Обычным ножом такие не сделать. И отметки на левой руке. Она резала сама себя.

Илина замолчала. Не ожидала, что тролль так спокойно разобьет все ее аргументы. Но девушка собралась и продолжила напирать:

— Мои страдания тянутся не один год. Я готова показать шрамы на спине, на бедрах. Могу снять платье прямо сейчас и выставить на всеобщее обозрение.

— Не нужно, — прервал ее Мориц Второй.

Король повернулся к сэру Виллему. Тот не задумался ни на секунду и монотонно ответил:

— Во время прошлой войны с Клойлатценом моя воспитанница оказалась в спорных землях феода Ткоон. И попала в руки дезертиров. Получила много ран, как физических, так и духовных. Отсюда и шрамы. В этом же и причина, по которой Анника повредилась разумом.

— Это не правда! — Илина явно не ожидала такого отпора, не выдержала и сорвалась на крик. — Все, что ему нужно — это моя боль. Постоянно, день за днем.

Король поднял руку, призывая всех замолчать. Он медленно покачал головой:

— Леди Анника, это явно очень запутанная история. Скажу честно, что пока у меня нет ни времени, ни сил, чтобы в этом разбираться. Мне еще нужно наградить прочих отличившихся в битве.

— Прошу вас, господин король. Мне только и осталось надеяться на вашу справедливость.

— Даю слово, что не забуду твою историю. Но дождись, пока я вернусь в столицу. Сэр Виллем, я надеюсь, что твоя воспитанница заблуждается и это все ошибка.

— Ошибается, господин король, — кивнул великан. — Клянусь, что не прикасался к ней и пальцем. Анника — дочь моей погибшей возлюбленной. Последнее напоминание о леди Лизбет. И мной движет исключительно любовь и забота.

— Искренне хочу в это поверить.

— Мой герцог в курсе ситуации с Анникой лон Ткоон. Но мы приедем к твоему двору, когда закончится война.

Король нашел для себя лучший вариант — отложить завершение истории на потом. Он не отказал просившей о помощи девушке, но и не принял скорых решений. В любом случае, не потерял лицо перед вассалами и решил неожиданно возникшую проблему. Моритц дал знак распорядителю, что разговор закончен и можно звать следующих героев битвы.

Но Илину такой исход не устроил. Она на опыте знала, что если согласиться на предложение короля, то эта история ничем не закончится. И ее страдания продолжатся. Поэтому решилась на крайнюю меру.

— Тогда пусть Господь укажет на правого в этом споре. Я требую суда поединком.

Король повернулся к девушке, ответил уже с долей раздражения:

— Хорошо. Отказать в таком требовании я не могу. Сэр Виллем, ты согласен? Если найдется защитник для леди Анники.

— Да. Мне уже без разницы, просто хочу закончить с неприятной ситуацией.

— Тогда осталось найти для тебя противника. Этим заниматься я не собираюсь.

Илина повернулась в сторону Каспера и тихо произнесла:

— Я уже нашла, — и указала рукой на рыцаря и паломника.

Каспер молча мотал головой, показывая, что не собирается вмешиваться. Однако быстро понял, что обращалась она не к нему. Ферк выступил вперед. Он не до конца понимал, что делает. Но ощущал абсолютную правильность своего поступка.

— Я готов сражаться за нее.

— Ты стал свободным человеком, Ферк Скрайбер. Но не рыцарем, — вмешался советник короля. — Простолюдин не может выступать против благородного.

— Пускай, — махнул рукой лон Рууд. — Я уже готов выйти против кого угодно. Только закончить.

Касперу раздражение великана казалось наигранным. Сэр Виллем видел насколько неприятен весь спор большинству собравшихся. И торопился закончить, пока никто не стал погружаться в тему и задавать неудобные вопросы. И легко согласился на бой с крестьянином, что в обычное время можно было посчитать довольно-таки постыдным решением.

Моритц Второй обратился к хозяину замка:

— Значит, завтра утром проведем судебный поединок. Господин барон, прошу вас взять на себя организацию ристалища. И, думаю, пока вам лучше приютить в донжоне леди Аннику. Да, последнее. Какое оружие? Сэр Виллем, выбор за тобой.

— Двуручные молоты.

— У меня есть только меч, — растерянно ответил Ферк. Он мало знал о рыцарских поединках и такого поворота не ожидал.

— Ладно, разберетесь на месте. Не будем обманываться. Эта схватка закончится первым же ударом. Зовите следующих!

Уже возле дверей зала Каспер понял, как лучше поступить. Он хотел помочь паломнику если не победить в дуэли, то хотя бы не умереть. Поэтому он обернулся к сидевшим за столом, еще раз коротко поклонился и громко, почти ссылаясь на крик, произнес:

— Господин король, господа. Я прошу вас присутствовать на завтрашней схватке и пригласить своих вассалов. Уверен, что это будет достойное зрелище. Ферк из Ночеды не напрасно заслужил свою славу.

***

Каспер обговорил с управляющим лон Гоольта детали предстоящего поединка. После чего повел паломника готовиться к завтрашнему дню.

По пути из замка Каспер молчал. Он не понимал, почему Ферк вызвался помочь Илине. Конечно, сам рыцарь тоже попытался. Но этому предшествовало личное общение, попытка узнать историю с двух сторон и много раздумий и сомнений. А паломник видел девушку второй раз в жизни и согласился драться за нее.

Когда они остановились возле дома, в котором разместили барона лон Тоэно, Каспер не выдержал и задал прямой вопрос:

— Ферк, ты понимаешь, насколько глупый поступок ты совершил?

— Да.

— И зачем? Не хочу тебя задеть, но победителем ты не выйдешь. Повезет, если останешься в живых.

— Не знаю, — честно ответил пилигрим. — Не успел подумать. Просто увидел творившуюся несправедливость. Нельзя же проходить мимо зла. Даже если понимаешь, что победить не сможешь.

Лон Тоэно задумался над неожиданно глубокой для крестьянина мыслью. И понял, что согласен. И, по сути, поступил точно также, когда попытался сбежать вместе с Илиной. Понимал, что для стороннего наблюдателя тогда он был неправ как с точки зрения закона, так и простых отношений между людьми. Но остаться в стороне не смог. И вступил в схватку с сэром Виллемом, не рассчитывая победить. Просто потому, что стоял за правое дело.

— Сэр Каспер, у меня есть вопрос.

— Что?

— Я не понял, каким словом назвал меня господин король. У него какой-то неправильный выговор. Как у некоторых пленных клойнортов.

— Это же король, если ты его не понимаешь, значит проблема в тебе, — улыбнулся лон Тоэно. — Теперь ты наречен Ферком Скрайбером. На твоем языке это означает писарь, человек, который записывает под диктовку письма, приказы или хронику.

Паломник кивнул. Он не ожидал, что желание покрасоваться перед правителем приведет к появлению родового имени, которое дальше перейдет его детям, внукам и последующим поколениям.

— Ферк Скрайбер, — повторил паломник, чтобы лучше понять, как оно звучит.

— Нет, ты говоришь неправильно, это все твой маанотский выговор. У тебя звучит как Шрайбер. Попробуй четче выговаривать первые буквы.

Пилигрим попытался повторить по совету рыцаря. Но на взгляд лон Тоэно, не помогло. Наконец, он махнул рукой.

— Ладно, оставайся Ферком Шрайбером.

Загрузка...