Глава 43. Преступная королева

Особняк графини Элизы Флетчер

— Сударыня! Успокойтесь, истерикой горю не поможешь! — Норрингтон сам в некотором шоке, стоит посреди хаоса, в который какие-то неведомые силы превратили дом рыдающей Элизы.

— Дети! Они забрали моих детей! Это адвокаты мужа. Или сестра! Она решила отобрать у меня детей! А если у меня нет детей, то и содержания нет! — она снова завыла, первые минуты после возвращения, женщина металась по пустому дому. Надеясь, что хоть один из слуг спрятались в чулане или хоть записка останется. Но ничего.

Вещи собирались в спешке, её личные наряды раскиданы, драгоценности исчезли, остался только комплект, в котором она сейчас.

— Завтра и меня выкинут, мне нечем платить ренту за землю.

— Леди Флетчер, успокойтесь. Вспомните, зачем мы приехали! Сосредоточьтесь!

— Ах, м! Фу-у-у! — она всхлипнула, как ребёнок, вытерла слёзы. И неожиданно растерянность исчезла с её постаревшего лица. — Месть! Вот зачем. Пойдёмте, я отдам вам блокнот мужа, там на эшафот Виктории наберётся улик! Она теперь главарь банды пиратов.

Вздыхая, поднялась с колен, и уверенным шагом поспешила на третий этаж, тут тоже всё разграблено. Несчастная оплакивает свои убытки, подумать только, всего четыре часа её не было в доме. Скорее всего, слуги постарались.

— Сюда, посветите мне, вот тайник.

Норрингтон зажёг свечу и помог Элизе поднять одну из деревянных плит на полу.

— Это комнаты для прислуги, и чулан для старых вещей, сюда они лишь заглянули. Вот его записи. Постарайтесь прижать эту стерву. Больше, чем уверена, что это её приказ уничтожить меня.

Довольно толстая книга в кожаном переплёте, обычный ежедневник. Премьер-министр пролистал несколько страниц и почувствовал, как его редкие волосы под париком зашевелились от ужаса.

— Тут на каждой странице, повод для объявления нам войны. Если они стояли за этим, королева, барон Фитцпатрик, и ваш муж, и ещё некоторые знатные дома Англии, то мне проще сжечь эту книгу.

— Вы малодушный идиот. Вас убьют только за то, что вы видели эти записи. Спрячьте и шантажируйте Викторию. А еще лучше заставьте сложить с себя полномочия. Мой муж жестокий человек, я думаю, что моё замужество с герцогом Аргайлом не просто так планировалось, это очередной план как прибрать к рукам его богатства. Скоро и ему пришлют счёт, за то, что его корабли ни разу не подвергались нападению. Они не остановятся, это огромный преступный синдикат, вам и не снились его масштабы. И вы должны прочитать все и понять, кто против вас, а на кого можно положиться.

Элиза выпрямилась, стоит слегка подавшись вперёд. На её потемневшем от горя и гнева лице застыла гримаса отвращения. Даже называть имя сестры и вспоминать мужа омерзительно.

— Вы правы. Но что дальше?

— Не знаю, вы умный, а я простая женщина. Но помню имя одного юриста, он, должно быть, знает, куда отправили детей. Поеду за ними. Прощайте!

— Вы одна справитесь? На ваши плечи выпала непосильная ноша!

— А что мне остаётся, у меня есть несколько бриллиантов, компенсация Аргайла их хватит на какое-то время, нам с вами лучше разойтись и побыстрее.

— Вы правы, прощайте, постарайтесь не попадать в неприятности, леди Элиза.

— Шутите? Когда меня выдали замуж за Флетчера, в тот самый момент я попала в неприятности! Прощайте!

Лорд Норрингтон развернулся и вышел.

Элиза ещё долго слышала его шаги по опустевшему дому. Когда карета отъехала от особняка, ей пришлось действовать стремительно.

Подняла ещё одну деревянную плиту, забрала увесистый кожаный кошелёк с драгоценностями, и пачку ценных бумаг.

— Идиот купился! Тем лучше для меня! — прошептала, проверяя содержимое.

В своей комнате быстро скидала платья и личные вещи в несколько саквояжей и оставшееся завязала в узел из скатерти.

Отнесла вещи вниз и вернулась в библиотеку.

— Достаточно одной спички! Одной спички и все вспыхнет! Пусть думают, что я погибла, раздавленная горем.

Она скинула с полок несколько книг, пиная ногой, содрала приличную кучу и устроила на полу большой костёр. Полюбовалась пламенем, улыбнулась и поспешила на выход.

— Госпожа, я вас давно жду, это все вещи? — молодой, статный мужчина забрал сумки у Элизы, и они поспешили от дома, за поворотом быстро сели в карету и женщина, наконец, выдохнула.

— Да! Диего, с детьми всё в порядке?

— Они ждут вас в порту, скоро мы отплываем, ваш муж знал, что так будет. Он всё предвидел.

— Флетчер был ужасным человеком, но умным, его ум как у дьявола, словно читал пороки людей и знал наперёд. Виктория заигралась, выкинула нас из бизнеса, захватила власть и приказала убить барона Фицпатрика. Решила, что власть над нашим флотом теперь полностью в ее руках. Ну, что же! Она ошиблась и скоро поплатится! Поехали, дорогой мой, Диего! Нас ждут великие дела! Пора вдове Флетчер взять все в свои руки. Я своего рода тоже королева-регент при малолетнем наследнике и должна удержать власть, пока сын не войдёт в силу, чтобы управлять флотом пиратов. А Норрингтон проглотил наживку и теперь будет рвать Викторию, как бульдог подушку. Последний, кому она могла доверять, и тот отвернулся от неё! Ха-ха-ха! Бедный маркиз де Круа, получил ссылку, — Элиза взяла фляжку у своего «секретаря» и сделала согревающий глоток.

— Вы так долго играли роль жертвы, так долго водили их за нос. Для чего такие сложности?

— А как иначе я смогла бы ее убрать? Ждала удачного момента. И вот он настал! При этом у меня осталось честное имя и нас никто не заподозрит!

— И куда вы решили отправиться?

— Скажу только капитану, когда выйдем в море! Не зли меня вопросами. Иначе вспомню все советы мужа, по отношению к любопытным слугам и выпорю тебя лично.

— Звучит ужасно возбуждающе. Я готов!

— Ох, Диего! Я серьёзно!

— И я не шучу, вы моя королева! И я готов на всё ради вас, и телом, и делом.

— Я запомню! — ничуть не смутившись, сделала ещё глоток. Но появилась неприятная мысль, очень жаль, что герцог ускользнул. Однако теперь его корабли можно грабить беспощадно. И на одном из них обязательно окажется сам Джозеф, и уж тогда она его высечет…

Загрузка...