18


Будто мне и без того недоставало проблем, так ещё оказался подходящий сорок второй размер.[18] Поэтому в понедельник – через два дня после двойного свидания и за день до намеченного ограбления банков – именно я облачился во второй комплект униформы, что Макс украл в военторге, и присоединился к Эдди Тройну в качестве напарника в грандиозном похищении лазера.

На прошлой неделе Эдди провёл немало времени на базе. В основном, конечно, ради подготовки к операции, но, думаю, ностальгические побуждения тоже сыграли свою роль. Эдди нравилась база Кваттатунк; ему нравилось расхаживать по территории в капитанской форме, отдавать честь первым и в ответ, заглядывать в офицерский клуб, выпивать там стаканчик «Джек Дэниелс» со льдом и подписывать счёт: «капитан Робинсон». Как он заверил меня, в стране не найдётся ни одной военной базы, где не служит хотя бы один капитан Робинсон.

Я, напротив, не испытывал никакого восторга при мысли о посещении базы. На мне была форма со знаками различия первого лейтенанта, но мой реальный армейский опыт ограничивался срочной службой в звании рядового, и то пятнадцать лет назад, так что я чувствовал себя не в своей тарелке. Я был уверен, что рано или поздно допущу промах, совершу некую явную ошибку, которая даст понять любому настоящему офицеру, что я обманщик, самозванец и, возможно, русский шпион.

Макс снабдил нас удостоверениями личности, причём проделал это довольно изобретательно. Сначала мы с Эдди обратились в банк, где у нас были счета, и получили кредитные карты со своими фотографиями. Затем Макс, считающий себя экспертом по подделке и подчистке кредиток, с помощью тепла, цветных чернил и Боба Домби, взявшего на себя каллиграфию, переделал кредитки в армейские удостоверения, которые, по словам Эдди, «определённо сойдут за настоящие». Мне так не казалось, но Эдди настаивал, что никто не станет рассматривать их вблизи. Он напомнил, что удостоверение будет вложено в потёртый пластиковый кармашек в моём бумажнике, и мне нужно будет лишь махнуть им перед носом того, кто и так не сомневается в его подлинности.

– Цвет достаточно близок, – сказал он. – Размер правильный, фотография настоящая, общий вид удовлетворительный. Это всё, что нам необходимо.

Возможно. Но я думал лишь о том, что во вторник меня не застрелят при ограблении банка – меня застрелят в понедельник, как шпиона.

Для персонала базы Кваттатунк ходил бесплатный рейсовый автобус. Он отправлялся на базу из центра Стоунвельта каждый час, с семи утра до полуночи. Мы сели в автобус в пять вечера; Эдди с невозмутимым видом, я – обмирая от ужаса. Водитель едва удостоил взглядом наши удостоверения. Мы заняли места подальше от других пассажиров, автобус тронулся и влился в сутолоку, царившую на дороге в час пик.

У меня заслезились глаза, пока я смотрел в окно на счастливых рождественских покупателей, прогуливающихся по тротуару. Никто из них не являлся заключённым, ни сидящим за решёткой, ни сбежавшим; никто не выдавал себя за офицера в военной форме, никто не был на волосок от того, чтобы стать грабителем банка, и никто не носил имя Гарри Кюнт, хоть с умлаутом, хоть без. Принадлежать к кому-то из перечисленных было прискорбно, а я был всеми сразу.

Автобус вскоре оставил позади город Стоунвельт и его дорожные пробки, и некоторое время мы двигались по извилистой дороге через сельский простор – вдоль обочины тянулись в основном яблоневые сады или ряды деревьев, словно шеренги опрятных детей, взявшихся за руки, чтобы не потеряться. Иногда попадался фермерский дом или придорожная закусочная, изредка – запылённый трейлер, стоящий на бетонных блоках. После того, как мы покинули город, автомобили на дороге можно было пересчитать по пальцам, и все они обгоняли нашу неуклюжую громадину, выкрашенную в казённый цвет хаки, похожую на древний школьный автобус по ошибке призванный на службу.

Быстро ли, медленно ли, но автобус неумолимо приближался к базе Кваттатунк. Первым признаком её существования стал внезапно появившийся справа от дороги высокий металлический забор, увенчанный спиралями колючей проволоки и отделяющий нас от густого сосняка. Сквозь завесу из сосновых иголок я мельком разглядел несколько строений бежевого или светло-зелёного цвета, стоящих вдали от дороги. В какой-то момент мне показалось, что я вижу тёмные силуэты танков, выстроившихся в ряд, со стволами, направленными в мою сторону. Гораздо яснее я видел красно-белые знаки на ограде, предупреждающие гражданский мир, что спирали колючей проволоки под напряжением.

Я чувствовал, что я здесь лишний. Я чувствовал, что пытаться проникнуть сюда – ошибка.

У въездных ворот автобус замедлил ход, но не остановился. Мы уже предъявили удостоверения личности водителю, так что не было нужды показывать их кому-то ещё для проезда на территорию базы. Эдди говорил, что водитель автобуса, физически находясь вдали от базы, подсознательно отнесётся к проверке наших документов менее строго, чем военные полицейские, стоящие у ворот, и он оказался прав. Если Эдди окажется прав во всём остальном, связанном с этой базой, то наши шансы успешно провернуть сегодняшнее дело существенно возрастут.

Но к завтрашнему делу это не относится. Собираюсь ли я идти до конца? Войду ли я завтра в банк вместе с этими закоренелыми преступниками? Чтобы уклониться от участия в ограблении мне придётся сбежать из тюрьмы – я стану преследуемым беглецом, и я сомневался, что справлюсь с этой ролью. Я больше никогда не смогу воспользоваться своим настоящим именем – хотя в моём случае это не будет такой уж невыносимой тяготой – но я просто не мог представить себя, успешно скрывающимся от правосудия. Вопрос сводился к выбору между беглецом и грабителем – и в какой из этих ипостасей я буду выглядеть менее нелепо. Пока я не нашёл приемлемого ответа.

И в любом случае, у меня не получится отвертеться от своего второго преступления, если считать уловку с ящиком для молока первым. Но это дело было куда серьёзней, чем выходка с ящиком и запиской; тут владения армии Соединённых Штатов. База Кваттатунк.

Военный полицейский в белом шлеме махнул рукой, разрешая автобусу проехать через главные ворота, и мы оказались в славном, но каком-то нереальном поселении, смахивающем на научно-фантастическую версию маленьких городков в стиле Нормана Рокуэлла.[19] Вдоль чистых асфальтированных улиц с обычными фонарными столбами и дорожными знаками тянулись тротуары, вымощенные бетонными плитками, за ними – стриженные газоны и невысокие стройные деревья. Но все строения представляли собой громадные унылые коробки высотой в один-два этажа, обшитые вагонкой, покрашенной либо в бежевый, либо в светло-зелёный цвет, с одинаковыми окнами. Пешеходные дорожки окаймляли побелённые камни, и никакого мусора вокруг. Немногочисленные прохожие – в основном облаченные в выглаженную форму военные плюс несколько столь же аккуратно выглядящих гражданских – казались скорее заводными игрушками, чем живыми людьми. Всё это напоминало макет игрушечной железной дороги, уменьшенную копию себя. Только автомобили – те немногие, что двигались по улицам или стояли на парковках возле зданий – служили намеками на реальность происходящего. Обтекаемые или угловатые, блестящие или тронутые ржавчиной – они демонстрировали больше разнообразия и живости, чем всё остальное здесь. Никогда не думал, что окажусь там, где автомобиль будет выглядеть более естественным, чем дерево, но армии удалось создать такое место. По сравнению с этой базой, исправительное учреждение Стоунвельта казалось разросшимся и оживлённым человеческим ульем.

Автобус проехал три квартала по этому безжизненному поселению и остановился перед зданием, что было крупнее всех прочих – трехэтажное, обшитое светло-зелёной вагонкой, с одинаковыми окнами и побелёнными камнями вдоль дорожки, ведущей ко входу. По обе стороны дорожки посреди газона торчали одинаковые лиственные деревья, а надпись на большом деревянном стенде возле тротуара гласила, что тут находится штаб-квартира 2137 НорБомКомДак[20] Шестой армии, комендант: генерал Лестер Б. Уинтерхилф.

Мы с Эдди вместе с остальными пассажирами вышли из автобуса. На тротуаре Эдди огляделся по сторонам и предложил:

– Почему бы нам не подождать в офицерском клубе?

Отлично. Если мне суждено быть расстрелянным за шпионаж, пусть моей последней трапезой будет мартини.

Мы прошли пару кварталов по этому архитектурному макету. Я старательно избегал встречаться глазами со всеми, кто попадался навстречу, уверенный, что какой-нибудь полковник, мастер-сержант или даже новобранец вдруг остановится, уставится на меня, вытянет палец и завопит: «А лейтенант-то не настоящий!». Я попал сюда лишь потому, что эта проклятая униформа подошла мне по размеру, но, похоже, она плохо сидела: воротник кителя был слишком большим, рукава – слишком короткими, рубашка маловата, штанины длинные. Я затруднялся сказать, кажется ли мне фуражка слишком большой или слишком маленькой, но был уверен, что надел её неправильно – то ли слишком сдвинул на лоб, то ли, наоборот, на затылок.

Офицерский клуб размещался в стандартном здании бежевого цвета. Мы поднялись ко входу по широким деревянным ступеням, и в этот момент на меня внезапно нахлынули воспоминания о срочной службе, когда мне было девятнадцать. Раздача почты. В те времена это происходило так: почтовый служащий стоял на похожих деревянных ступенях и выкрикивал фамилии новобранцев, столпившихся перед ним. На протяжении долгих недель я отчаянно выкрикивал в ответ: «Кюнт! С умлаутом! Сэр!» – но всё тщетно. Я только привлекал к себе лишнее внимание, как будто фамилии самой по себе недостаточно. Люди, слышавшие произношение моей фамилии, но никогда не видевшие её написанной, поворачивались ко мне с комичным любопытством и искорками, пляшущими в уголках глаз, и спрашивали: «Как пишется твоя фамилия?» – «С умлаутом», – отвечал я, питая бесплодную надежду. «Кунт!» – объявлял почтальон.

С тех пор прошло много лет, и долгое время я не вспоминал об этом, но, когда сейчас вспомнил – непроизвольно передёрнулся.

«Надо выпить!» – подумал я.

Создатели офицерского клуба явно предприняли некоторые попытки сгладить грубую функциональность строения, но безуспешно. Занавески на окнах, расставленные повсюду искусственные растения в горшках, ширмы в японском стиле, используемые как перегородки – всё это лишь наводило на мысль об обнищавшей труппе гастролёров и их постановке «Чайной церемонии».[21] Множество офицеров, в основном моложавых и усатых, похожих на Макса Нолана, сидели за стойкой бара или за столиками с пластиковыми столешницами. Где-то в дальнем конце помещения за лабиринтом из японских ширм таилась столовая.

Внутри офицерского клуба Эдди Тройн вдруг преобразился в совершенно другого человека. Молчаливый, суровый, лишённый чувства юмора шарж на военного, к которому я привык, превратился в того, кем он, по-видимому, являлся до своего падения от благодати: в приветливого, пользующегося уважением офицера, открытого и уверенного в себе, можно сказать грациозного. Это преображение было поразительно наблюдать.

Эдди ошивался на базе не больше недели, но полдюжины молодых офицеров у бара приветствовали его, словно давнего товарища.

– Да это же капитан Робинсон! – воскликнул один из них с почтительным восторгом, и остальные потеснились, освобождая место у бара.

– Добрый день, парни, – сказал Эдди сдержанно, но дружелюбно. – Это лейтенант Смит.

– Зовите меня Гарри, – вставил я, сообразив, что, если меня станут называть лейтенантом Смитом – я могу запамятовать вовремя ответить.

Бармен, крупный мужик с мясистыми плечами, подошёл, наклонился к Эдди и внимательно выслушал его заказ.

– Мне как обычно, Джек, – сказал Эдди. – И лейтенанту Смиту то же самое.

– Слушаюсь, капитан.

Один из окружавших нас офицеров спросил:

– Как проходят подсчёты, сэр?

– На данный момент, – ответил Эдди с напускной серьёзностью, – похоже на то, что вы, ребята, потеряли три танка и куонсетский ангар.[22]

Они были в восторге. Когда нам принесли напитки – «как обычно» Эдди оказалось бурбоном с водой – офицеры старались превзойти друг друга, выстраивая версии произошедшего с пропавшими танками и ангаром.

Один заявил, что танки украли цыгане, перекрасили в разные цвета и использовали как повозки. Другой сказал, что ангар отправили в Нью-Йорк и переоборудовали в четырёхэтажный жилой дом. Третий возразил: нет, это танки отправили в Нью-Йорк и устроили в каждом пятикомнатные апартаменты, а ангар уплыл через Атлантику в Африку, где его того и гляди объявят независимым государством. Ещё один офицер уточнил:

– Истинная правда. Его назвали Паттонагония.[23] – И все притворно застонали.

Мы провели около часа в баре с молодыми офицерами, в атмосфере безудержного веселья. Говорили в основном они, непринуждённо соперничая между собой за внимание и одобрение Эдди, но и он время от времени отпускал остроты, по большей части умеренно-правого толка. Молодые офицеры ловили каждое его слово, взрывались хохотом после его шуток, и хлопали друг друга по спинам, а Эдди стоял, слегка взбалтывая бурбон в стакане, и скромная улыбка искусного рассказчика играла на его губах.

Эдди столь прекрасно владел умением вести неформальную беседу со свободными от службы ребятами в своём непринуждённо-покровительственном стиле, что я подумал: в тюрьме он понапрасну растрачивает свой талант. Я до сих пор знать не знал – за какое преступление его осудили, но общество теряло слишком много, не позволяя Эдди быть самим собой.

Я держался тише воды, ниже травы; улыбался, когда все хохотали, неторопливо потягивал свой бурбон со льдом и прислушивался к разговору, пытаясь уловить намеки на то, кем, чёрт возьми, считают нас с Эдди. Судя по всему, Эдди создал впечатление, что находится на базе с какой-то миссией, связанной с учётом и инвентаризацией, выходящей за рамки обычных проверок такого рода – возможно, с заданием напрямую от генерала-инспектора, а то и от армейской контрразведки.

Эта легенда выглядела достаточно детальной, чтобы удовлетворить праздное любопытство, достаточно расплывчатой, чтобы Эдди нельзя было припереть к стенке и поймать на лжи, и достаточно свободной, чтобы оправдать его появление почти в любом уголке базы.

Мою роль Эдди обрисовал одной фразой: «Лейтенант Смит от ДомБак[24] поможет мне закончить побыстрее» – разумеется, естественной реакцией молодых офицеров было заинтересоваться, что их новый друг капитан Робинсон имел в виду под «закончить побыстрее» и когда он собирается покинуть базу, а на меня совершенно перестали обращать внимание.

– Возможно, в конце недели, – ответил Эдди. – А с помощью лейтенанта Смита, может, даже раньше.

Один из офицеров, ухмыльнувшись, спросил:

– Вы дадите нам справку, что всё в порядке, капитан?

– Учитывая недостачу форменных юбок ЖВК,[25] – сказал Эдди, – не говоря уж о женских неназываемых, я отнюдь не уверен, что с вами, ребята, всё в порядке.

Как же они смеялись над этим, пихая и шлепая друг друга. Нет ничего лучше шутки с гомосексуальным намёком, чтобы заставить мужиков хлопать друг друга по плечам.

Ровно в шесть тридцать Эдди взглянул на часы и объявил:

– Полагаю, пора поужинать, джентльмены. Вы меня извините?

В ответ хором раздалось: «Конечно!», а бармен быстро подал счёт. Эдди торжественно написал на нём: «капитан Робинсон», положил ручку поверх и пододвинул счёт через барную стойку.

– Спасибо, капитан, – сказал бармен. – Удачного вечера.

– И тебе всего хорошего, Джек, – ответил Эдди.

Мы зигзагом пробрались через японские ширмы в полупустую столовую. Руководство решило здесь вопрос декора, просто выключив свет и заменив его свечами на столах; было слишком темно, чтобы разглядывать помещение.

Мы заняли столик у боковой стены, и я всё-таки выяснил, что стены задрапированы тёмно-коричневой тканью.

– Приятная компания молодых людей, – сказал Эдди. – Пусть им никогда не доведётся оказаться под обстрелом вражеских орудий.

Боже мой, да он просто мистер Чипс![26]

Официант принёс меню, и мы сделали заказ. Эдди выбрал sole meunière,[27] а я телятину по-пармски. Пока официант записывал, Эдди предложил:

– Может, бутылочку белого, лейтенант?

Я согласился и Эдди добавил к заказу соаве.[28]

Официант отошёл, а Эдди, удовлетворённо осматриваясь, спросил:

– Ну, лейтенант, как тебе наш маленький клуб?

Поблизости не было занятых столиков, за которыми могли бы услышать наш разговор, но, если Эдди хотел соблюсти строгую конспирацию – я только «за». Мне не помешает следить за языком, особенно с учётом выпитого за последний час в баре бурбона и маячащей впереди бутылки белого вина. Поэтому я ответил:

– Всё замечательно, сэр. Я был особенно рад познакомиться с вашими молодыми друзьями.

– Отличные парни, – согласился Эдди. – Когда-нибудь они заставят свою страну гордиться ими. Они напомнили мне лейтенанта Эбершварца, с которым я был когда-то знаком. Офицер в автопарке, весьма изобретательный молодой человек. Однажды он решил поймать вора, сливающего по ночам топливо из баков грузовиков. Но вор был хитёр, он никогда не появлялся в те ночи, когда дежурил лейтенант. В конце концов лейтенант Эбершварц нашёл решение. Он установил фотокамеру со вспышкой за окном офиса и подсоединил провод от неё к крышке бензобака одного из грузовиков. Если крышку открыть – камера делала снимок.

– Ловко придумано, – согласился я. – Получилось?

– Результат превзошёл все ожидания. Вор уже набрал несколько открытых канистр, когда очередь дошла до той самой крышки. Камера сработала, но искра от вспышки воспламенила пары бензина в воздухе, и взрывом разнесло вора, семь автомобилей и офис автопарка.

– Гм, – сказал я.

– Зато кражи на той базе полностью прекратились, – сказал Эдди и кивнул, довольный приятным воспоминанием.

– Могу себе представить, – пробормотал я.

– От вора, конечно, ничего не осталось, – продолжил Эдди. – Нам пришлось вычислить его методом исключения: регулярно просматривали утренние рапорты о пропавших и отсутствующих, пока не сузили круг до одного-единственного. Потом мы взяли из кухонной кладовой кое-какие куски бараньих тушек, положили их в пластиковый пакет и отправили родителям парня. Сообщили, что он погиб, выпав из джипа.

– Охо-хо, – сказал я.

– Это стандартное объяснение для любых небоевых потерь в армии. Мол, выпал из джипа и погиб.

– Точно, – сказал я. – Видел такие сообщения в газетах.

– Иронично, – сказал Эдди, – но я знал одного парня, который и правда погиб, выпав из джипа.

– Да?

– Он в этот момент чпокал медсестру, – пояснил Эдди. – В какой-то момент она так резво подскочила вверх, что вытолкнула парня из джипа.

– Он что, двигался?

– Кто? А, джип. Нет, просто парень приземлился на мину.

– Э-э, – сказал я.

– Кстати о падениях на мины, – сказал Эдди. – Это напомнило мне ещё одну забавную историю. – И он начал её рассказывать.

Вскоре нам принесли еду и вино, а Эдди увлечённо делился воспоминаниями.

Одни его друзья и знакомые попадали под танки, натыкались на пропеллеры самолётов, случайно задевали локтями взрыватели тысячефунтовых бомб, пятились задом, собираясь сфотографировать группу товарищей, и падали с лётной палубы авианосца. Другие невнимательно читали инструкции по управлению безэкипажным танком и проезжали по площади какого-то городка в Пенсильвании во время празднования двухсотлетнего юбилея, стреляли из базуки, направив её не в ту сторону, уничтожили труппу ООО Гилберта и Салливана, поставившую «Микадо»,[29] приняв их за вьетнамских мирных крестьян, приказали первому попавшемуся рядовому заглянуть в дуло миномёта и проверить – почему снаряд не вылетел.

Спустя некоторое время мне стало казаться, что военная карьера Эдди представляла собой бесконечную чёрно-красную панораму взрывов, пожаров и разрушений, сопровождаемую хриплыми криками, неопознаваемыми глухими ударами и предсмертными стонами. Эдди пересказывал все эти ужасные события в своём обычном бесстрастном стиле, сдобренном тем саркастичным дядюшкиным юмором, что он демонстрировал во время нашего часового пребывания в баре.

Я почти не притронулся к своей телятине по-пармски – она слишком напоминала фрагмент человеческого тела – но, тем не менее, потихоньку трезвел. Потом мы пили кофе с бренди под аккомпанемент рассказываемой Эдди истории времён Корейской войны о его друге, оказавшемся на девять дней в ловушке в ущелье из-за метели и наступления северокорейских войск. Он выжил, отпилив себе раненую ногу и питаясь стейками из неё. Правда позже он умер в Гонолулу от гангрены желудка. Эта история тоже не особо мне помогла.

А может, в каком-то смысле и помогла. К тому времени, как мы покинули офицерский клуб незадолго до девяти вечера, я был оцепеневшим от ужаса, но причина этого состояния сместилась с предстоящего похищения лазера на воспоминания Эдди. Полагаю, сейчас я находился в наилучшем состоянии для последующих событий: трезв, как стёклышко, и отчаянно жажду хоть как-то отвлечься, даже если для этого придётся пойти на преступление.

Улицы на территории базы были хорошо освещены, но движение по ним почти прекратилось. Пока мы с Эдди прогуливались, он прервал свой рассказ, чтобы раскурить сигару на свежем вечернем воздухе и насладиться сиюминутным удовольствием; он походил на капитана огромного парохода, совершающего променад по палубе. Здесь он был как рыба в воде, в понятной и горячо любимой обстановке. Думаю, всё, чего ему не хватало, чтобы почувствовать себя в полном смысле как дома – это нескольких обугленных тел и отдалённого перестука пулемётной очереди.

Через три или четыре квартала мы вышли из жилой и административной зоны, сосредоточенной неподалёку от главных ворот. Отсюда тянулась складская зона – огромные, изогнутые дугой куонсетские ангары, похожие на безголовых броненосцев. Обычные уличные фонари сменились прожекторами, закреплёнными на крышах и углах строений, а возле многих дверей стояли часовые.

– Не хотелось бы взрыва в этой зоне, – рассудительно заметил Эдди.

Я посмотрел на него с тревогой.

– Почему?

Эдди указал на куонсетские ангары вокруг нас.

– В некоторых хранятся соединения цианидов, – пояснил он. – А также другие отравляющие газы, несколько видов дефолиантов, кое-какие стерилизующие агенты. Здесь достаточно химического оружия, чтобы оголить всю планету.

– О, – протянул я, с трудом справляясь с желанием идти дальше на цыпочках.


Загрузка...