24


Мы – все восемь человек – собрались в призовом зале, решив обсудить нашу неудачу. Призовой зал находился рядом с кладовой, неподалёку от баскетбольных площадок. В этом просторном помещении с витринами и застеклёнными шкафами хранились награды, полученные нашими командами за победы во внутренних соревнованиях или на матчах с любительскими командами вне тюрьмы.

На стенах, в застеклённых рамках, висели спортивные майки с номерами спортсменов, показавших наиболее выдающиеся результаты. Например, номер 2952646 – бейсбольный питчер,[34] добившийся в сезоне 1948 года лучшего соотношения пойманных и отбитых мячей – 27/5; рядом – футбольная звезда, незабываемый квотербек[35] под номером 5598317; напротив – единственный бегун из Стоунвельта, преодолевший милю за четыре минуты, номер 4611502.

Бо́льшую часть пространства в центре призового зала занимал длинный стол, вроде библиотечного или для конференций, окружённый дюжиной деревянных «капитанских» кресел. Обычно команды получали здесь напутствие и последние указания перед игрой и разбор полётов после – в окружении зримых свидетельств прошлых успехов, призванных вдохновлять их. Сейчас нам предстояло что-то вроде разбора полётов после матча, проигранного подчистую, только без наказания виновных. Все просто ворчали и сокрушались, и я постоянно напоминал себе, что нужно вносить свою лепту.

– Когда я увидел эту грёбаную полицейскую машину перед этим грёбаным банком, – сказал Джо Маслоки, – я не мог поверить собственным глазам.

– Когда вы вернулись и я увидел ваши лица, – сказал Боб Домби, – я сразу понял: что-то пошло не так.

Билли Глинн хрустнул костяшками пальцев. Он обычно редко говорил на собраниях, но часто хрустел пальцами, и мне не нравился этот звук. Лучше бы он прекратил.

– Бомбы-вонючки, – произнёс Фил. Он повторял это словосочетание каждые десять минут, и с каждым разом голос его звучал всё более озлобленно.

– Мы сталкивались с любителями розыгрышей в армии, – строго сказал Эдди. – Солдаты знали, как с ними поступать.

Я не хотел слышать, как они поступали.

– Это чертовски несправедливо, вот что, – сказал я. – Вся работа, вся подготовка – впустую.

– Не впустую, – поправил Макс. – Мы всё ещё можем провернуть это дело, Гарри.

– В смысле? – спросил я. – Ведь завтра день зарплаты. Все эти дополнительные средства в банке, рождественские деньги – всё улетучится.

– Деньги ещё будут, – сказал Макс.

– Верно, – поддержал Джерри. – В конце месяца будет то же самое – двухнедельная зарплата.

– Но без накоплений «рождественских клубов» и прочего, – напомнил я.

Билли хрустнул костяшками.

– И всё же куш будет немалый, – сказал Джо. – Не так много, как мы рассчитывали, но порядочно.

Неужели мне придётся снова пройти через всё это?

– Замечательно, – сказал я, а Билли в знак согласия хрустнул пальцами.

– Мы раздобыли лазер, – сказал Макс. – А также пишущую машинку, униформу охранника для Эдди, ключ от фургона. У нас есть оружие. У нас есть всё, что нужно.

– Просто припрячем всё это барахло, – сказал Джо, – и попробуем ещё разок через две недели.

– Здорово, – сказал я.

– В самой концепции операции нет ни одного изъяна, – сказал Эдди. – Это не первый случай в истории, когда вторжение пришлось отложить из-за непредвиденных обстоятельств.

Раздался хруст костяшек Билли.

– Всё из-за каких-то непредвиденных обстоятельств, – мрачно произнёс Джерри, покачивая головой.

– Бомбы-вонючки, – снова сказал Фил. В его голосе чувствовалось столько отвращения, что я бы не удивился, если бы его стошнило на стол.

– Нет никого хуже любителей розыгрышей, – заявил Боб Домби.

– Нас ты можешь в этом не убеждать. – сказал Джо.

– Однажды в Нью-Йорке, – начал рассказ Боб, – я шёл на юг по Мэдисон-авеню, когда довольно прилично выглядящий мужик в костюме и при галстуке остановил меня и спросил: не мог бы я ему помочь? Это, мол, займёт всего минутку. Я говорю: конечно, помогу. У него была с собой верёвка, и он назвался инженером-архитектором, нанятым для переделки фасада магазина на углу. Мужик попросил меня подержать конец веревки возле витрины, пока он измерит расстояние по фасаду и вдоль боковой стены. Он говорит: время поджимает, а напарник, видать, застрял где-то в пробке, вот он и попросил меня. Ну, я и согласился.

– Я бы послал его на хрен, – сказал Джо.

– Он говорил очень убедительно, – ответил Боб. – Я взял конец верёвки, а мужик, разматывая её на ходу, скрылся за углом. Было время обеденного перерыва, мимо ходили люди, и я ничего не заподозрил.

– И что дальше? – спросил Джерри. Он выглядел заинтригованным.

– Я простоял там минут пять, – продолжил Боб. – Это долго, когда ты просто стоишь на тротуаре, держа в руках конец верёвки, а прохожие натыкаются на тебя. Я начал чувствовать себя глупо. В конце концов я пошёл вслед за верёвкой за угол и обнаружил там совершенно незнакомого мужчину с портфелем, держащего другой конец.

– И кто это был? – спросил Макс. – Напарник?

– Оказалось, – сказал Макс, – он такая же жертва розыгрыша, что и я. Прежде чем это выяснилось, мы немного повздорили. Поорали друг на друга. Вокруг собралась целая толпа.

Трудно было представить, как робкий, похожий на испуганного хорька Боб Домби орёт на мужчину с портфелем, но, по-видимому, так всё и было; лицо Боба побагровело от возмущения, когда он вспомнил этот случай. Он даже расправил плечи, словно хотел лезть в драку.

– Не понял, – сказал Джерри. – Что произошло?

– Этот мужик, – пояснил Боб, – подшутил над нами обоими.

– Какой мужик? – Лицо Джерри сморщилось от напряжения в попытке понять. – Тот, что с портфелем?

Боб помотал головой.

– Нет, первый. Он скормил мне свою историю, потом повернул за угол и рассказал то же самое мужчине с портфелем. Когда у него появились две жертвы, держащиеся за два конца верёвки, он просто смылся.

Джерри расстроился.

– Всё равно не понимаю. В чём смысл? Какая ему выгода?

Я решил, что теперь могу без опаски вступить в разговор.

– Любители розыгрышей не стремятся получить выгоду, – сказал я. – Без толку искать в этом смысл. Весь смысл и выгода – в самом розыгрыше.

Джерри с насупленным лицом повернулся ко мне.

– Хочешь сказать, они творят это ради удовольствия?

– Вот именно.

– Но в чём удовольствие? – Джерри вновь повернулся к Бобу. – Этот тип остался посмотреть, что будет?

– Нет, – сказал Боб. – Его и след простыл.

Я снова вставил свои пять центов:

– Любителям розыгрышей не обязательно воочию наблюдать результат их проделки, – сказал я. – Вообще-то большинство из них предпочитают при этом не присутствовать. Они просто устанавливают свои маленькие часовые бомбы и улепётывают.

– Или бомбы-вонючки, – со всё растущим отвращением добавил Фил.

– Верно, – сказал я, а Билли хрустнул пальцами. Как же мне хотелось, чтобы он перестал.

– Знаете, – сказал вдруг Макс, – а ведь у нас в тюрьме есть один такой типчик.

Джерри повернулся к нему.

– Да? Кто?

– Хотел бы я знать, – ответил Макс. – Этот сукин сын натянул пищевую плёнку на сральник в блоке С.

Захрустели костяшки Билли.

– Было бы не так паршиво, – продолжил Макс, – если бы я зашёл отлить.

Я прикрыл глаза. Я слышал, как хрустят костяшки пальцев Билли, словно валуны, стукающиеся друг об друга в самом начале горного обвала. И угадайте: кто стоит внизу, у подножия горы?

Джо задумчиво произнёс:

– Прикиньте, пару недель назад у меня во рту взорвалась сигарета. Я думал, причина в табаке. Но, может, это проделки того парня?

Я открыл глаза. «Нельзя привлекать к себе внимание», – подумал я и уставился на майку с номером 4611502. «Будь как он, – сказал я себе. – Будь бесстрашным. Будь непоколебимым. Будь готов пробежать милю за четыре минуты».

– У тебя тоже рванула сигарета? – спросил Фил у Джо. – И у меня такое было. Я перепугался до чёртиков.

– Говорю вам, – заявил Макс, – у нас в тюрьме завёлся один из этих шутников.

«Мне нужно принять участие в разговоре, – подумал я. – Я должен отвести от себя подозрения. Прямо сейчас, в эту самую секунду. Потому что, если я промедлю – они это запомнят».

Я открыл рот. Что же сказать? Только не про группу крови, ладно?

– Знаете, он и меня разыграл, – сказал я.

Все посмотрели на меня. Билли хрустнул пальцами.

– Как, Гарри? – спросил Джо.

– В столовой, – сказал я. – Кто-то поменял местами соль и сахар. Я посыпал сахаром картофельное пюре.

Глаза Джерри загорелись в озарении.

– Так вот что тогда случилось с моим кофе!

– И с моей яичницей, – припомнил Боб.

– И с моими кукурузными хлопьями, – добавил Эдди.

– Хотел бы я добраться до этого ублюдка, – сказал Макс.

– До кого я хотел бы добраться, – угрюмо сказал Фил, – так это до того типчика в городе с его грёбаными бомбами-вонючками.

– Может, это был ребёнок, – сказал Макс. – Бомбами-вонючками обычно развлекаются дети.

– Если я до него доберусь, – сказал Фил, – он никогда не вырастет.

Билли хрустнул пальцами.


Загрузка...