28


Существует разница между одиночеством и одиночным заключением. В своей камере в обычном тюремном блоке я пребывал в одиночестве, и был счастлив. Но теперь я оказался в одиночке – в другой одноместной камере, и меня это совсем не обрадовало.

Мне нечего было читать, не на что смотреть, кроме бетонных стен, и нечего делать, кроме как сидеть на жёсткой металлической койке и размышлять об ошибках своего прошлого. Особенно недавнего прошлого. Особенно о той треклятой крыше.

Что теперь со мной будет? Начальник Гадмор во время нашей первой встречи сказал, что идёт мне навстречу, давая привилегии, редко доступные новичкам. Лишусь ли я теперь этих привилегий за то, что наорал на начальника на крыше административного здания? Потеряю ли я работу в спортзале? Неужели моя глупость и длинный язык лишили меня спортзала, туннеля, Мариан и всего остального навсегда?

Меня продержали в одиночке все выходные. В понедельник вывели лишь для встречи с тюремным психиатром, доктором Джулсом О. Стейнером – неряшливо одетым человеком со вчерашней щетиной и перхотью на плечах. Он не показался мне особо компетентным, разумным и сочувственным, но он был единственным связующим звеном между мной и администрацией тюрьмы, поэтому я разоткровенничался – рассказал ему о своей фамилии и проистекающем от неё пристрастии к розыгрышам, вплоть до прискорбного завершения истории, когда я вспылил на крыше. Доктор слушал, задал несколько вопросов, делал заметки, всё это почти без интереса, и спустя час меня вернули в одиночку, где я пробыл ещё два дня.

В среду днём меня снова вывели – словно пирог, который то и дело вытаскивает из духовки неуверенный повар – и на этот раз Стоун повёл меня в административное здание. Но не на крышу; мы направились в кабинет начальника тюрьмы, где я увидел Гадмора на его привычном месте – за столом. Начальник читал моё личное дело, заметно растолстевшее с нашей первой встречи.

– Сэр, – начал я прежде, чем начальник успел что-либо сказать, – я должен извиниться за своё…

– Всё в порядке, Кюнт, – ответил он. И он произнёс фамилию правильно! Без иронии, без издёвки, без подсказки он произнёс фамилию правильно, с умлаутом.

Когда Гадмор поднял на меня взгляд, я снова увидел в его глазах сочувствие.

– Я только что прочёл отчёт доктора Стейнера, – сказал он. – Думаю, теперь я лучше понимаю тебя, Кюнт.

Опять!

– Да, сэр, – сказал я. Неужели это проблеск надежды?

Начальник тюрьмы опустил голову, изучая отчёт и явив мне свою похожую на блинчик макушку.

– Здесь говорится: ты по-прежнему отрицаешь, что имеешь какое-то отношение к этому случаю на крыше.

– К надписи? Да, сэр, я этого не делал.

– У меня также есть сведения, – сказал Гадмор, постукивая по листу бумаги, – что в ту ночь ты был заперт в спортзале.

– Да, сэр! – с энтузиазмом подтвердил я. Стоун зловеще маячил за спиной, но я всё-таки чуть подался вперёд. – Я пробыл там всю ночь, – добавил я.

– Во всяком случае, мы не можем доказать обратного. – Тук-тук. Начальник задумался, постукивая пальцами по моему личному делу, затем продолжил: – Вижу, ты признаешь несколько других антиобщественных поступков, совершённых после прибытия сюда.

– Я завязал с этим, сэр, – сказал я. – Мне потребовалось время, чтобы остановиться. Но теперь с приколами покончено.

– Да. Хмм. – Тук-тук.

Выходит, я выкрутился? Вне подозрений? Я осознал, что наклонился над столом начальника так низко, что чуть не падаю на него. Нет-нет, не надо так. Я отстранился, переступил с ноги на ногу и замер в ожидании.

Тук-тук.

Гадмор вздохнул и прищурился, разглядывая моё лицо.

– Хотел бы я знать, – произнёс он, – почему ты так упорно отрицаешь именно эту проделку.

– Потому что я и правда не делал этого, сэр, – ответил я. – Честное слово не делал. Я бы признался, если б сделал.

– Возможно, – сказал начальник тюрьмы, – вопреки всем доводам, ты говоришь правду.

Надежда ширококрылой птицей взмыла внутри меня над горными хребтами сомнений и отчаяния.

– Но…

Птица содрогнулась, уронив несколько перьев. Неужели зенитный огонь прямо по курсу?

– Я всё ещё не до конца убеждён, – сказал начальник. – К тому же, остаётся вопрос о твоём вспыльчивом поведении тем утром.

– Сэр, я искренне…

– Да, уверен, что это так. Теперь, после твоей небольшой беседы с доктором Стейнером я лучше понимаю, что к чему.

– Да, сэр.

– Однако, что было – то было. – Тук-тук. – Я скажу, как мы поступим, Кюнт.

Я снова подался вперёд, почти не обратив внимание на правильное произношение моей фамилии.

– Сэр?

– Вижу, у тебя нет соседа по камере, – сказал Гадмор. – Я поселю с тобой человека, который, надеюсь, станет для тебя хорошим примером. Его зовут Батлер, и…

– Энди Батлер, сэр? – переспросил я, указав в окно на сад, теперь укрытый снежным покрывалом. – Садовник?

– Верно, – ответил он. – Ты его знаешь?

– Нас познакомил мой бывший сокамерник, Питер Корс.

– Хорошо, – сказал начальник тюрьмы. – Энди Батлер довольно долгое время пребывает в этом учреждении. Он знаком с тонкостями местной жизни лучше, чем большинство других заключённых. Слушай его, наблюдай за ним, бери с него пример – и твои дела пойдут на лад, Кюнт, поверь мне.

– Да, сэр, – ответил я. – Спасибо, сэр.

Сосед по камере – это не так уж плохо. Энди Батлер – славный старикан, с ним не будет проблем.

– И ещё кое-что, – продолжил начальник, и я понял, что птица надежды поторопилась со взлётом, а новый сокамерник – не самая худшая новость за день. – Чтобы ты в полной мере ощутил преимущества соседства с Батлером, я решил на две недели лишить тебя привилегий. Это означает, что ты не будешь работать в спортзале и пользоваться правом свободно передвигаться по территории тюрьмы, которое обычно даётся назначенным на работу.

Две недели. Все рождественские и новогодние праздники. Лишь позже я осознал, что сквозь эту тучу проглядывают солнечные лучи – за эти две недели я спокойно пропущу вторую попытку ограбления банка. Но две недели без Мариан, без доступа ко всему внешнему миру…

Ну, что ж. Две недели – не вечность. Я смогу их пережить.

– Да, сэр, – сказал я. Затем, поражённый жуткой мыслью, уточнил: – А по прошествии двух недель я смогу вернуться в спортзал, сэр?

– Посмотрим в своё время, – сказал Гадмор.

Птица надежды упала замертво. Тяжёлая и холодная – она шлёпнулась в яму моего желудка.

– Да, сэр, – выдавил я.

– Хорошо, Кюнт, – сказал начальник. – Это всё. – Он занёс руку, чтоб бросить моё личное дело в лоток для исходящих документов.

– Сэр! – воскликнул я, ощутив внезапный непреодолимый порыв.

Рука Гадмора, держащая папку с личным делом, замерла, он взглянул на меня с лёгким раздражением.

– Да?

– Сэр, я… – я пытался подобрать нужные слова, чтобы донести свою мысль. – Есть люди, над которыми я подшучивал, когда появился здесь. И если они узнают, что это был я, сэр – не знаю, что они со мной сделают.

– Тебе следовало подумать об этом раньше, – сказал он без всякого сочувствия.

– Тогда я ещё находился под властью своего навязчивого состояния, сэр, – объяснил я. – Но сейчас всё позади, я исправился, вы это обязательно увидите. Но если другие заключённые узнают обо мне и о том, что я творил, некоторые из них могут зайти так далеко, что просто убьют меня.

Этим я привлёк его внимание. Гадмор положил папку, но не в лоток для исходящих.

– Хмм, – протянул он.

– Сэр, если бы вы могли не упоминать за что именно я наказан – то есть про надпись на крыше – обещаю, вы не пожалеете, – сказал я.

Он прищурился.

– О чём ты говоришь?

– О причине наказания, – пояснил я. – Что, если вы скажете, мол, это просто неподчинение, без подробностей. К тому же я этого не делал. И если бы вы могли опустить упоминание об этом… – я замолк, исчерпав аргументы.

– Понимаю, – сказал начальник и задумался столь глубоко, что даже перестал барабанить пальцами. Через некоторое время он принял решение и кивнул. – Это обоснованная просьба, если ты и правда прекратил свои розыгрыши.

– О, я прекратил, сэр!

– Тогда я не стану об этом упоминать, – сказал он. – По крайней мере в течение следующих двух недель.

– Спасибо вам, сэр, – сказал я. – Э-э…

– Да? Что-то ещё?

Я не был уверен, насколько он осведомлён о возможностях сообщества трасти.

– Сэр, это касается трасти из числа заключённых, работающих в вашей канцелярии…

– Я понял тебя, Кюнт, – перебил он и неожиданно грубо ухмыльнулся. – Я, представь себе, в курсе, что и как делается в моей тюрьме.

«Ну, и да и нет», – подумал я.

– Спасибо, сэр, – сказал я ещё раз.


Загрузка...