ГЛАВА 61

— Вот дерьмо, Рис. Прости.

«Чарджер» висел в нескольких футах за задним бампером минивэна в течение десяти мучительных секунд.

— Может, он нас не остановит? — с надеждой в голосе спросила Лиз.

В этот момент вспыхнула красно-синяя «люстра», и короткий, резкий вой сирены заставил Лиз подпрыгнуть в кресле. Она глянула в зеркало, включила поворотник и прижалась к обочине.

— Ни слова, Рис. И, пожалуйста, не стреляй в него, — сказала Лиз, вспомнив своего деда.

— Принял.

Рис смотрел прямо перед собой. Он сунул «Глок» под правое бедро, а руки положил на колени так, чтобы их было хорошо видно. Лиз перевела рычаг в режим парковки и сняла кепку с эмблемой Университета Алабамы. Она быстро стянула резинку с хвоста и тряхнула головой, распуская волосы. Правой рукой она поправила майку, обнажая ложбинку на груди настолько, насколько это было прилично, и нацепила свою самую соблазнительную улыбку.

Подошедший к окну офицер был молод, подтянут, латиноамериканской внешности, в безупречно отглаженной форме. Лиз подумала, что он похож на героя мыльных опер, что только облегчило её игру. Она сняла свои «Рэй-бэны», чтобы он мог рассмотреть её голубые глаза. Когда она заговорила, её густой южный акцент стал еще более выраженным — теперь она звучала как героиня «Унесенных ветром».

— Мне так жаль, офицер. Свет сменился так внезапно, я просто растерялась.

Несмотря на всю серьезность ситуации, Рис чуть не расхохотался.

— Ваши права, техпаспорт и страховку, пожалуйста, мэм.

— Да, сэр, конечно.

Она достала права из маленькой сумочки на пассажирском сиденье и открыла бардачок в поисках остальных документов. Когда Рис заметил, что взгляд офицера переместился на фигуру Лиз вместо того, чтобы следить за её руками, он окончательно убедился: её спектакль дает плоды.

— Это подменная машина из аэропорта, так что, надеюсь, все бумаги на месте.

К её облегчению, в бардачке обнаружилась пачка документов. Она перебрала их на коленях и быстро нашла регистрационный лист штата Флорида и карточку страховки. Положив права сверху, она протянула стопку офицеру, лицо которого оставалось бесстрастным.

— Простите еще раз, я пилот, мне нужно было забрать клиента в Майами-Лейкс. Я плохо знаю этот район и пыталась делать слишком много дел сразу.

Офицер бросил взгляд на Риса на заднем сиденье и задержал его на несколько секунд, явно оценивая пассажира. Несмотря на свой неопрятный вид, Рис изобразил максимально доброжелательную мину.

— Я сейчас вернусь, мэм.

Офицер отошел к патрульной машине. Рис предположил, что сейчас он пробьет по базе и Лиз, и минивэн. Скоро станет ясно, объявлен ли Рис в общенациональный розыск и связал ли его кто-нибудь из правоохранительных органов с Лиз Райли.

«Мне не хочется убивать этого бедолагу, но надежда — плохой план. Если будет хоть намек на то, что он нас раскусил, придется вывести из строя его самого, машину и рацию, а потом гнать на восток к марине. Угнать катер и уходить в море. Давай, офицер, думай членом».

Рис переводил взгляд с часов на зеркало заднего вида, отсчитывая минуты и высматривая признаки того, что полицейский вызывает подкрепление по рации. Прошло четыре минуты, прежде чем дверь патрульной машины открылась. Рис внимательно следил за языком тела офицера. В правой руке тот держал металлический планшет с бланками штрафов, а не пистолет; левая рука спокойно висела вдоль туловища. В его походке читалась уверенность, а не страх. Любой здравомыслящий человек, приближаясь к тому, кого считает вооруженным и опасным внутренним террористом, действовал бы куда осторожнее или вовсе вызвал бы спецназ, не выходя из машины.

Офицер опер планшет о край окна, так что Лиз могла его видеть.

— Мэм, я выписал вам предупреждение за невыполнение требований дорожных знаков. Это могло стоить вам двести четыре доллара и три штрафных балла в права. Если вы пилот, вам стоит быть внимательнее. Пожалуйста, подпишите в нижней строке.

Лиз наклонилась вперед, чтобы расписаться, стараясь обеспечить офицеру максимально выгодный обзор своего декольте. Это сработало — на Риса он не обратил ровным счетом никакого внимания.

— Это так любезно с вашей стороны, офицер. Спасибо огромное, что не выписали штраф.

— Не за что, мэм. Хорошего дня и будьте осторожнее. Ваша копия. Если остановлю вас снова, придется выписать штраф по полной.

— Да, сэр, обещаю, этого не случится.

Офицер наконец улыбнулся и кивнул Лиз.

— Удачного полета, мисс Райли.

— Обязательно, спасибо вам большое.

Офицер почти покраснел, разворачиваясь, чтобы идти к своей машине. Дойдя до задней части минивэна, он вдруг резко остановился, замер и снова повернулся к окну. Рис непроизвольно напряг правую руку и глубоко вздохнул, усмиряя бешено колотящееся сердце. Полицейский наклонился, заглядывая прямо в лицо Рису.

— Сэр, а почему у вас нет багажа?

Рис изо всех сил постарался выдавить улыбку:

— Я прилетел всего на день, посмотреть недвижимость. Ночевать не планирую, так что те немногие вещи, что у меня с собой, остались в самолете.

Офицер некоторое время пристально смотрел на Риса, затем снова перевел взгляд на Лиз и кивнул.

— Счастливого пути.

Твою мать, это было на волоске.

Лиз завела двигатель и включила передачу, выезжая на дорогу еще до того, как офицер вернулся в свой «Чарджер». Риса захлестнула волна эйфории, которая всегда следует за смертельно опасной стычкой. Голова закружилась от эндорфинов — так обычно бывало после успешно выполненного задания или огневого контакта за океаном.

— Рис, ты не против, если твой пилот сегодня полетит в состоянии опьянения?

Рис с шумом выдохнул.

— Знаешь что, я еще никогда так не радовался, что мой пилот — горячая фитоняшка.

Лиз взглянула на Риса в зеркало и смущенно ухмыльнулась. Она тут же поправила майку и потянулась за кепкой.

Десять минут спустя она уже была предельно собрана, методично проходя по пунктам предполетной проверки. Давление у обоих начало приходить в норму только тогда, когда они оторвались от земли над северной частью округа Дейд.

Загрузка...