Глава 7. Пешая разведка и патрулирование
Глава 9. Примечательные случаи
Глава 11. Сражение у Сент-Элуа
Глава 12. Неразорвавшиеся боеприпасы, осечки и заклинившие затворы
Герберт МакБрайд
Капитан, Двадцать первый батальон, Канадские Экспедиционные Силы и Сухопутные войска США
1935 г.
ОТТАВА, КАНАДА, 9 НОЯБРЯ, 1935 Г. Автор этой книги — ныне покойный Герберт У. МакБрайд — служил в моем батальоне рядовым, сержантом и офицером. Он был одним из лучших бойцов, которых я знал, и получил повышение и награду по моей рекомендации. Он считался одним из лучших “пулеметчиков” в союзной армии, а также одним из лучших стрелков из винтовки. Герберт У. МакБрайд был выдающимся воином, бесстрашным и неутомимым, гением изобретательства, всегда добивавшимся оснований, чтобы получить возможность нанести ущерб врагу. Я чрезвычайно восхищался капитаном МакБрайдом как солдатом, и с армией таких людей можно было бы легко победить любое войско. Именно такие боевые способности позволили моему Двадцать первому батальону вернуться домой с записью о том, что за четыре года активного участия в войне у нас ни разу не было подмоченной репутации. Мы никогда не преследовали того, что не взяли, и никогда не отдавали ничего, что захватили. Из первоначальных 1058 человек личного состава батальона сейчас живы менее 150, большинство остальных похоронено на полях Фландрии и на Сомме. У.С. ХЬЮЗ, БРИГАДНЫЙ ГЕНЕРАЛ
Эта книга посвящена всем тем военнослужащим первоначального состава Двадцать первого батальона Канадских Экспедиционных Сил, служившим в пулеметной команде в то время, в какое я имел честь принадлежать к этому подразделению. В нижеследующем списке, составленном по памяти и из тех скудных записей, которыми я располагаю, некоторые из них, возможно, не указаны. Если это так, то приношу свои самые искренние извинения. Я бы не стал намеренно пренебрегать ни одним солдатом этой доблестной команды. * Аллен
* Грей
Паркер
Балдсон
Харт
Паудаш
Букер
Харви
* Певерелл
* Бушар
Джексон
Редпат
* Брукс
* Джендон
Ротвелл
* Каслман
† Джонстон
* Рассел
* Чарльз
Лейдло
Шангроу
* Кларк
* Ланнинг
Шепард
† Кьюри
Ли, Сесил
Смит
* Диган
Ли, Джек
Саутгейт
* ДеЛайсл
Линч
* Стиллман
* Дюпюи
† МакБрайд
* Тинкесс
Эндерсби
МакФарлин
* Томс
Эдсон
МакГиннес
* Вендт
Фланниган
МакНаб
† Уильямс
* Фримен
Мэнган
* Уилсон
Жилетт
Микс
* Гордон
† * Нортон-Тейлор
Те, кто отмечен “звездочкой” (*) погибли в бою. Все остальные были ранены. Те, кто отмечен “крестиком” (†), были произведены в офицеры. ГЕРБЕРТ МАКБРАЙД
ОБЪЯСНЕНИЕ И ВВЕДЕНИЕ На долю автора этого повествования выпало служить в рядах Британской Армии в ряде сражений недавней Великой войны. С момента моего возвращения в Соединенные Штаты сотни, а то и тысячи друзей и знакомых задавали мне бесчисленные вопросы относительно моего личного опыта участия в этом конфликте. Подавляющее большинство вопрошавших оказывалось стрелками или солдатами нашей собственной американской армии, которым “не посчастливилось” (как они выражались) послужить в бою или же когда-либо использовать свои служебные винтовки по тому назначению, для которого они были созданы. Тем не менее, они — как и я в начале этого великого конфликта, — чувствовали себя полностью подготовленными и стремились встретиться лицом к лицу с общим врагом и внести свой вклад [в победу]. Более того, как и все квалифицированные работники, они проявляли неподдельный пристальный профессиональный интерес ко всем без исключения вопросам работы, инструментам или технике, относящимся даже к самым незначительным нюансам избранной ими профессии — стрелковому делу. Именно в назидание таким личностям, как они, я сподвигся написать эти страницы. При этом я намеренно избегал областей стратегии, прикладной тактики, военных действий, и — да, даже истории. Потому что, как ни странно, меня никто ничего не спрашивал об этих общих предметах войны; и я так понимаю, не потому, что они рассматривались во многих других отчетах, а потому, что они теоретичны и академичны, то есть бессмысленны до тех пор, пока их не заставят “работать”, пока не возьмут с бумаги и не продемонстрируют на поле боя. И здесь вскоре обнаруживается, что шевелиться их заставляет ЧЕЛОВЕК, и это как раз то, о чем и спрашивали мои исследователи. Их вопросы касались, казалось бы, малозначительных вещей, которые, — после того, как на них на все будут даны ответы, — создают своего рода картину ЛЮДЕЙ на ВОЙНЕ. Поэтому — а также потому, что надлежащая подготовка к защите моей страны по-прежнему является для меня жизненно важным делом, — я попытался в меру своих скромных возможностей дать в следующих главах честный ответ на многие из этих вопросов, касающихся этих дел, — таких мелких и человеческих, но самых важных из всех, потому что они относятся непосредственно и конкретно к каждому человеку, с которым всегда побеждают в битвах. Описывая эти события и переживания, и приводя [свои] наблюдения, я старался тщательно придерживаться правдивого, прямого и непосредственного подхода и рассказывать историю так, как она происходила на самом деле, без выдуманных “соплей” и излишнего драматизма. Поэтому, если вы не найдете [здесь] достаточно сведений о ружейной стрельбе, или о разведке, или о каком-либо другом аспекте войны, в информации о котором вы особенно нуждались, пожалуйста, будьте снисходительны к старику и помните, что не я вёл войну. Я выполнил в ней только лишь свою часть [работы] и должен рассказывать о вещах, которые произошли на самом деле, и о том, как они произошли. Я сделал это и только это. * * * * * * * Я часто говорил, и говорю до сих пор, что солдат может превосходить рыбака, но
теперь пришел к заключению, что в этом деле он виноват лишь частично.[1] Правда состоит в том, что этого требует публика — его публика. Средний гражданин, будь то мужчина, женщина или ребенок, имеет такие своеобразные представления о реальных условиях современного боя, что невозможно заставить их понять что-либо еще, кроме того факта, что это бой. А ведение боя, как они его себе представляют, означает встать и сбить [противника] с ног, рукопашную схватку. Они думают, что поскольку человек служил в армии во Франции и принимал участие в некоторых великих сражениях, — например, в Аргоннах, — он должен был расстрелять, заколоть штыком или иным образом убить бесчисленное количество немцев, и склонны сомневаться в честности любой праведной души, пытающейся рассказать им непосредственную и правдивую историю событий так, как они происходили на самом деле. Люди просто не могут понять, что из миллиона или около того солдат, действительно внесших свою лепту в это великое наступление, едва ли десять процентов когда-либо видели немца до тех пор, пока он не перешел через линию фронта [и сдался] в плен. Солдат, действующий или бывший, вскоре узнает об этом, и чтобы избавить себя от необходимости длинных и утомительных объяснений, просто начинает выдумывать множество леденящих кровь зрелищных историй; при этом все остаются довольны. Люди верят в то, во что они хотят верить, и это то, что они хотят слышать. Это совпадает с их уже сложившимися представлениями о том, какой должна быть битва. То же самое относится и к “народным” военным рассказам и картинкам. В тех случаях, когда эти рассказы и картинки вышли из-под пера людей, действительно служивших в армии, авторы прекрасно понимают, что они смехотворно преувеличены и искажены, но они также знают, что простая и неприукрашенная правда не будет принята публикой или, — что для них важнее, — издателями, поэтому они переходят к изготовлению острых ощущений на заказ. Я этого не делал. Близкой к этой ситуации является идея, распространенная среди населения Соединенных Штатов в целом, идея о том, что нация надежно и достаточно защищена, потому что в случае иностранного вторжения или агрессии миллионы людей “немедленно взялись бы за оружие”, как выразился покойный г-н Брайан. Даже при том, что катастрофический пример прошедшей войны еще свеж, они просто не могут или не хотят принять ту истину, что обычный гражданин не может быть превращен в обученного солдата путем простой выдачи оружия ему в руки. Сами солдаты, те, кто “прошел огонь и воду”, знают об этом все, — но кто уделяет много внимания солдату в мирное время? И вновь, как в “Томми Аткинсе” Редьярда Киплинга: “Oh, it’s Tommy this and Tommy that. And Tommy go away. But it's ‘Thank you, Mister Atkins,’ When the Band begins to play”.[2]
Имеются ввиду “рыбацкие рассказы”, “охотничьи истории”, “военные байки” и прочее устное народное творчество.
Цитата из стихотворения Редьярда Киплинга “Томми Аткинс”: Солдат — туда, солдат — сюда! Солдат, крадись, как вор. Но “Мистер Аткинс, в добрый путь!” — когда играют сбор. Когда играют сбор, друзья, когда играют сбор. “Любезный Аткинс, в добрый путь”, — когда играют сбор. (Перевод С.Маршака).
* * * * * * * Вероятно, ни одна другая вещь в солдатском ремесле не понимается так превратно, как стрельба из винтовки. Общее впечатление, кажется, таково, что все, что нужно, это дать человеку винтовку и несколько патронов, и что каким-то чудесным образом этот человек совершенно сразу же становится хорошим и компетентным стрелком, способным поразить любое количество врагов практически на любой дистанции. МЫ то знаем [что это не так]: те из нас, кто потратил многие годы, пытаясь изучить правила этой игры, — но как мы собираемся вбивать их в голову “человеку с улицы”? Ваш писатель вырос в семье стрелков — и хороших стрелков, — и продолжал тренироваться все время, зимой и летом, на протяжении многих лет, однако ему было далеко за тридцать, прежде чем он действительно многое узнал о самой настоящей, истинно армейской винтовочной стрельбе, и потребовался еще долгий период интенсивных тренировок под руководством лучших инструкторов и участия в самых суровых соревнованиях, прежде чем он почувствовал, что на самом деле имеет право называться “стрелком”. Вышеизложенное написано как частичный ответ на многочисленные вопросы, полученные от корреспондентов со всей страны, относительно того, считаю ли я, что все тренировки и стрельбы на стрельбище, а также ежегодные соревнования в КэмпПерри “того стóили”. Наиболее категоричный ответ: да, не только стóили, они абсолютно необходимы для надлежащей подготовки армейских стрелков. Без глубоких знаний об оружии, боеприпасах и погодных условиях, которые невозможно получить никаким другим способом [кроме как на практике], не было бы и настоящих стрелков. Каждая крупица информации, которую можно получить на стрельбище, окажется полезной на войне. Правда, [в бою] не всегда — и не часто — удается принять точные и правильные положения для стрельбы, используемые в соревнованиях; к тому же, необходимо приспосабливаться — умственно и физически — к стрессу и напряжению на поле боя, но, тем не менее, все те фундаментальные принципы [стрельбы] будут оказывать важное, хотя и неосознанное, влияние на повышение эффективности стрелка. Все эти “стрелковые чудаки” в этой стране помогают делу. Их непрекращающиеся эксперименты по снаряжению и разработке новых патронов и их компонентов, разработке новых пуль, прицелов и различных других механических усовершенствований; их неутомимое усердие в опробовании всего нового, как на стрельбище, так и в охотничьем деле — все это имеет исключительную ценность для работы с армейской винтовкой. Особую важность представляют крупные национальные стрелковые соревнования, ежегодно проводимые в Кэмп-Перри, и другие подобные встречи. Без всех тех людей, занимающихся подобными делами, и особенно без непрерывных усилий их великолепной организации — Национальной Стрелковой Ассоциации, — мы вскоре оказались бы далеко позади в большом параде прогрессивных государств в том, что касается военной подготовки. И на самом деле именно для этих людей я написал этот труд. ГЕРБЕРТ МАКБРАЙД, ИНДИАНАПОЛИС, ИНДИАНА.
СОДЕРЖАНИЕ СТР. Предисловие переводчика .................................................................................................
Глава 1. С чего все началось ...............................................................................................
Глава 2. Канада ....................................................................................................................
Глава 3. Англия....................................................................................................................
Глава 4. Фландрия ...............................................................................................................
Глава 5. Траншеи .................................................................................................................
Глава 6. Запись результатов ...............................................................................................
Глава 7. Разведка и патрулирование .................................................................................
Глава 8. Рейды в траншеи ..................................................................................................
Глава 9. Примечательные случаи......................................................................................
Глава 10. Пистолет на войне ..............................................................................................
Глава 11. Сражение у Сент-Элуа .........................................................................................
Глава 12. Неразорвавшиеся боеприпасы, осечки и заклинившие затворы ..................
Глава 13. Сомма ...................................................................................................................
Глава 14. Мой последний отчет .........................................................................................
Глава 15. Британская Армия ..............................................................................................
Глава 16. Заметки о снайпинге ..........................................................................................
Глава 17. Стрелок в бою ......................................................................................................
Глава 18. “Эмма Джис” (Пулеметы) ..................................................................................
Глава 19. Солдат в бою ........................................................................................................
Послесловие.........................................................................................................................
Об авторе ..............................................................................................................................