Глава 20 ЛЕСНОЙ КОРОЛЬ… ЧЕРНЫЕ БАНДАНЫ… КОРОЛЕВСКИЕ УВЛЕЧЕНИЯ… УСЛУГИ ПРЕСТУПНИКОВ

— Прости меня за это представление, — сказала Элисандра, указывая на черную бандану на шее. — Мне нужно было узнать, можем ли мы тебе доверять.

Брин в шоке уставилась на сестру. Брин и Элисандра были близки в детстве, играли в прятки по замку и воровали пирожки с кухни, но за последние десять лет они отдалились друг от друга.

Элисандру водили на занятия по наукам, учили танцевать и развлекать — всем тем качествам, которые были необходимы ей как будущей жене герцога. И, на взгляд юной Брин, Элисандра с готовностью приняла возложенные на нее обязанности. Казалось, что она обожает танцы и платья, образование и этикет.

Но теперь Брин задумалась, а знала ли она вообще свою сестру.

— Ты заодно с бандитами? — воскликнула Брин.

Элисандра выгнула бровь.

— Кто говорил «заодно»? По-моему, было ясно, что я создала эту группу.

Брин прижала руку к голове. Голова заболела, вызванная ее замешательством при виде чопорной сестры, одетой в мужские брюки, с золотистыми локонами, собранными в неряшливый узел.

Элисандра положила руку на плечо Брин, и внезапно к ней вернулась та старшая сестра, которую она всегда знала.

— Брин, ты многого не знаешь.

— Лорд и леди, — мрачно пробормотала Брин. — Ты так думаешь?

— Мы с Марсом знали о том, что происходит в Мире, примерно с тех пор, как были в твоем возрасте. Он узнал об этом от небольшой группы солдат, которые пытались настроить его против наших родителей. Сначала он не верил солдатам, пока они не показали ему доказательства преступлений наших родителей. Несколько лет назад Марс рассказал мне всю правду. Он собирал информацию и встречался с информаторами, которые рисовали совсем другую картину происходящего в нашем королевстве, чем мы думали. Капитан Карр передавал Марсу много информации… но, клянусь, ни Марс, ни я не знали о восстании. Мы бы предупредили тебя, если бы знали. Карр держал это в тайне, надеясь, что всю нашу семью перебьют, и он сможет занять трон.

У Брин пересохло во рту.

— Почему ты не рассказала мне?

— Ты была нашей младшей сестрой, — с сочувствием призналась Элисандра. — Мы хотели рассказать тебе об этом, но ты всегда отличалась от остальных членов семьи, Брин. В тебе было столько нежности, и ты видела в каждом самое лучшее. Мы не хотели разрушать это.

— Это была не нежность, — сказала Брин твердым голосом. — Это была наивность. В этом не было ничего доброго или невинного; меня держали в неведении, говорили, что в королевстве все хорошо, и я верила. Меня не учили думать самостоятельно. Я совершила много ошибок. Но вы с Марсом должны были сказать мне правду.

— Ты права. Теперь я это вижу. Это была наша ошибка. — Элисандра сжала ее плечо.

Брин не знала, что и думать о сложившейся ситуации. Она оплакивала Трея, беспокоилась о Рангаре… а теперь еще и о Валендене. На ее плечах лежало будущее целого королевства. А теперь она узнала, что ее сестра разбойник.

— А это? — сказала Брин, указывая на мужскую одежду сестры. — Я думала, ты сбежала в Дресель и вышла замуж за герцога Драйдена.

— Да, — сказала Элисандра, а затем слегка улыбнулась. — Это Джон.

Брин в недоумении повернулась к пожилому мужчине, который все еще был в маске. Ухмыляясь, он снял ее. Брин познакомилась с герцогом Драйденом, когда была намного младше, но не видела его пять или шесть лет и ни за что бы не узнала сейчас. Когда она знала его раньше, он не хромал.

Герцог обнял Элисандру за талию.

— Дресель — мирное королевство, — пояснил он. — А я — младший герцог. Это не очень важный титул, поэтому у меня там мало обязанностей и нет семьи или родственников, о которых я должен заботиться. В молодые годы мне было скучно, я занимался деятельностью, которую можно считать… не совсем законной.

— Ты имеешь в виду, разбойничество. Даже будучи герцогом, ты был преступником.

Он пожал плечами.

Элисандра объяснила:

— Я сбежала из замка Мир с помощью верных солдат, которые знали, что мы с Марсом не симпатизируем правлению наших родителей. Они привели меня в трактир, куда Джон отправил несколько своих людей, чтобы найти меня.

— Ты имеешь в виду, некоторые из его разбойников.

Элисандра глубоко вздохнула.

— Это был не самый лучший способ узнать, что мой суженый половину времени провел в качестве преступника, правда, но, по крайней мере, этот факт спас мне жизнь. Мне потребовалось время, чтобы свыкнуться с мыслью о браке с беглым преступником, зная, сколько он награбил у других королевских семей.

— Элисандра непредвзятый человек, — сказал Джон, с нежностью глядя на сестру Брин. — И за это я ей очень благодарен. Я не хотел, чтобы она узнала о моей плохой деятельности, но, когда на замок напали, это был единственный способ доставить ее в целости и сохранности в Дресель. Сначала она пыталась убедить меня прекратить грабить путешественников; со временем она убедила меня, что вместо воровства нужно принимать женщин в свои ряды и работать над освобождением жителей Мира. Затем, с моего благословения, она стала главарем.

От всего, что они говорили, у Брин голова шла кругом. Пока она искала потерявшихся овечек и училась магии в Берсладене, она представляла себе, что Элисандра прячется в герцогском особняке, попивая дорогой чай. А ее сестра занималась преступной деятельностью, чтобы помочь своему народу.

— Но формально эти земли все еще принадлежат Берсладену, — заметила Брин. — Что привело вас так далеко на север от Дреселя и Мира?

Элисандра сказала:

— Ты. До нас дошли слухи, что ты бежала из Барендур Холда. Мы искали тебя. — она коснулась волос Брин. — Я не ожидала, что ты покрасишь волосы. Мы долго не могли тебя найти, так как искали блондинку.

— Это была идея Вала, — сказала Брин, рассматривая свои темные локоны. — Я имею в виду, принца Валендена.

— Это другое дело. Мы не знали, союзник он или враг. Хотели сначала расспросить вас обоих, прежде чем раскрывать свою личность.

— Валенден не особо порядочный мужчина, — сказала Брин. — Но он не враг. Я доверила ему свою жизнь.

Элисандра бросила на сестру лукавый взгляд.

— А этот спектакль с молодоженами… неужели это просто показуха? Он красивый мужчина, хотя его репутация пьяницы и развратника дошла до нас даже в Дреселе.

Брин насмешливо хмыкнула. Она вспомнила о своем поцелуе с Валенденом в ночь Сбора Урожая и о том, какой ошибкой это было.

— Вал — всего лишь друг, — настаивала она. — Это брат… — она запнулась, не зная, как закончить. — Я говорю не о Трее.

— Ты говоришь о младшем принце. Рангаре Барендуре. — глаза Элисандра вспыхнули. — Да, я помню, что случилось, когда на тебя напали волки. Он требовал тебя все эти годы. Священные узы.

У Брин не было сил объяснять все, что произошло с тех пор, как она прошла путь от страха перед Рангаром до любви к нему.

Она тихо сказала:

— Сейчас он заперт в темнице, и боюсь, что это моя вина. — она повернулась к герцогу Драйдену. — Могут ли твои разбойники как-то ему помочь?

Герцог Драйден погладил свой подбородок.

— Значит, теперь обе сестры Линдейн просят меня об одолжении?

Элисандра толкнула мужа в бок.

— Джон.

Он смягчился.

— Как далеко отсюда Барендур Холд?

— На лошади? — Брин быстро подсчитала. — Может быть, три дня пути. Пешком в два раза больше.

Герцог Драйден посмотрел в сторону гор.

— Я пошлю несколько человек, чтобы они разведали обстановку и посмотрели, что можно сделать. Это все, что я могу обещать на данный момент.

— Спасибо, Джон, — сказала Элисандра, нежно касаясь его запястья. Брин с удивлением наблюдала за этим проявлением искренней привязанности между ними. Элисандра и герцог Драйден были обручены с тех пор, как Элисандра родилась, а герцогу было пятнадцать лет.

Даже сейчас, когда Элисандре был двадцать один год, а герцогу — тридцать шесть, разница в возрасте казалась значительной. Его волосы поседели на висках, а хромота делала его гораздо старше, чем он был на самом деле. Но при этом он был бесспорно привлекательным мужчиной со смуглой кожей и лукавой улыбкой, контрастирующей с его возрастом.

— Я вас оставлю, — сказал он. — Подозреваю, что вам нужно многое наверстать. Ужин скоро будет готов… я уже чую запах жарящейся куропатки.

Он спустился по лестнице, опираясь на здоровую ногу.

Брин почувствовала в воздухе запах жарящегося мяса, и ее желудок заурчал. Она повернулась к сестре, сцепив пальцы.

— Ты освободишь Вала?

— Да, если ты подтвердишь, что он заслуживает доверия.

— Он может украсть несколько сердец, но не более того.

Элисандр недоверчиво на нее посмотрела.

— Что именно произошло между тобой и тремя братьями Барендур? — она протянула пальцы, отсчитывая. — Ты влюбилась в Рангара, сбежала с Валом, а потом вышла замуж за Трея?

Упоминание о Трее снова расстроило Брин. Она подумала о прощании с Сарадж и задалась вопросом, как поживает сокольничая.

Она вздохнула.

— Это, по сути, итог.

Элисандра изумленно покачала головой.

— А я-то боялась, что ты заперта в какой-нибудь башне, взятая силой диким принцем и вынужденная стирать его одежду.

— Моя жизнь в Барендур Холде была далеко от кошмара. — Брин почувствовала тоску по Холду, по шторму за окном и по шумным волнам. — Уверяю тебя, я не была пленницей. У тебя были свои приключения… — она коснулась руки под рукавом, где была вырезан магический знак поиска. — А у меня свои.

Элисандра изучала ее лицо, словно воспринимая Брин уже не как свою младшую сестру, а как взрослую женщину.

Она обхватила Брин за плечи и сказала уже веселее:

— Пойдем, освободим твоего скандального принца и поедим. В дороге наша жизнь совсем другая, чем дома, в Драйден-Холле, но не менее праздничная.

Спустившись из домика на дереве, они обнаружили, что в лесу разбит лагерь. Несколько мужчин нарезали овощи и жарили куропаток, другие передавали фляги с элем. Одна из женщин-разбойниц начала объяснять Брин, как устроена их лесная деревня, которая использовалась только летом и осенью, когда много листвы, и разбиралась на зиму и весну.

У Брин заурчало в животе, когда кто-то внезапно оказался рядом с ней, передавая кружку эля.

— Я выпью, если ты не против, дорогая женушка.

Валенден выглядел не хуже, чем после короткого заключения, хотя в его волосах запуталось несколько листьев. Он сделал глубокий глоток эля Брин, после чего передал ей пустую кружку.

— Я слышал, это из-за твоей сестры мы попали во все эти неприятности.

Брин посмотрела на опустевшую кружку и закатила глаза.

— Нам повезло, что нас нашла Элисандра, а не настоящие бандиты.

— Это и есть настоящие бандиты, дорогая. Твоя сестра и ее муж — жулики.

— Только иногда, — возразила Брин. — Большую часть года они — высокочтимые герцог и герцогиня Драйден-Холл.

— Верно. — Валенден осмотрел лагерь. — А сейчас мне нужно еще эля.

Пока он ходил за выпивкой, несколько рахбойников принесли музыкальные инструменты и начали играть песню Дреселя. Несколько женщин, убрав волосы, кокетничали с мужчинами, танцевали и рассказывали истории. Брин заметила, как несколько пар пробирались к платформам на верхушках деревьев.

Она грелась у огня, благодарная за то, что сестра вернулась в ее жизнь, и за то, что Элисандра не только здорова, но и любима. Она прислонилась головой к плечу Валендена, а ее мысли вернулись к Рангару.

Если бы только она могла разделить эту вкусную еду и питье с Рангаром. Если бы Рангар был рядом, а не его брат.

Но она сказала себе, что сегодня достаточно того, что они с Валенденом в безопасности и воссоединились с сестрой. Завтра ей предстоит сделать более сложный выбор. Завтра она проявит настойчивость.

Сегодня вечером она будет пить эль и смеяться вместе с сестрой.

Загрузка...