Свет фонаря отбрасывал свет на тела Брин и Рангара, переплетенных вместе.
— Твоя брачная ночь с Треем… — хрипло сказал Рангар.
Брин покачала головой.
— Мы не консумировали брак. Трей думал только о Сарадж, а я… — она облизнула губы, ее грудь быстро поднималась. — Я бы не вынесла, если бы ко мне прикасался кто-нибудь, кроме тебя.
Его глаза горели желанием.
— А ночи в дороге с Валенденом? Знаешь ли ты, как мучила меня мысль о том, что ты делишь с ним постель в придорожных трактирах? — его бедра настойчиво задвигались под ней.
— Хочешь верь, хочешь нет, но Вал держал свои руки при себе.
— Он знал, что я убью его, если он тронет тебя хоть пальцем.
Она откинулась назад, рассматривая его, и нежно провела пальцем по губам.
Рангар обхватил ее за шею, и мысли о братьях исчезли из головы. Желание его тела становилось все более явным, когда она обхватила его за талию, прижавшись к его бедрам.
Она прикоснулась губами к его уху.
— Я невинна, если ты об этом спрашиваешь. Ни один мужчина не лишал меня девственности силой, и я никому ее не отдавала.
— Девственность в Берсладене не ценится. — его голос был хриплым. — Требовать от женщин, чтобы они не получали удовольствия, когда мужчины могут это делать — прошлый век.
Она выгнула бровь.
— Я так понимаю, ты достаточно опытен?
Брин флиртовала с ним, но на самом деле ее сердце бешено колотилось. Она знала, что Рангар вряд ли был девственником. Трей и Валенден рассказывали ей о сексуальном опыте Рангара. Она не могла перестать думать об Айе, сокольничей. Такая сильная, красивая девушка… сколько раз она ложилась в постель Рангара?
— Один из нас должен быть. — его голос был низким, когда он убрал локон с ее лица. — Тебя это беспокоит?
Она пыталась прогнать из головы мысли о Рангаре и Айе, но они засели в ней, как упрямая колючка.
— Нет. Да. Не знаю… Наверное, я ревную к тем девушкам, которые были с тобой.
На его лице появилась лукавая улыбка, когда он усадил ее к себе на колени.
— Каждая из них знала, что мое сердце принадлежит самой юной принцессе Мира. Меня десять лет высмеивали за любовь к девушке, которую я едва знал. С меня достаточно. Я хочу тебя, Брин.
В его словах прозвучал вопрос, и она почувствовала непреодолимое нервное напряжение. Брин снова облизнула губы, затем встретилась с ним взглядом.
Она кивнула.
Рангар завладел ее губами в медленном, волнующем поцелуе. У него был привкус соли и горьких трав, и у нее сжался живот. Он обхватил ее за талию, потянув пальцами за ткань платья.
— Пуговицы, — прошептала она, задыхаясь. — Они сзади.
Он помог ей повернуться на коленях, а затем нагнул ее, расстёгивая пуговицы. Хоть Брин и чувствовала его острое желание по напряженным мышцам, но он не торопился. Освободил ее от одежды, затем спустил ее вниз по спине.
Она стянула рукава вниз, освобождаясь от одежды. Затем приподняла бедра, позволяя ему скользить руками по ее изгибам.
Как только Брин освободилась от платья, оставшись лишь в сорочке, едва прикрывавшей бедра, она попыталась повернуться к нему лицом, но его пальцы скользнули по ее заду, задирая подол сорочки большими пальцами.
— Я представлял это, — сказал он низким голосом. — Как вхожу в тебя. Погружаюсь глубоко. Наполняю тебя своим семенем.
Волна жара окатила ее, заставив губы приоткрыться.
Его руки обхватили ее бедра, впиваясь пальцами. Брин откинула голову назад, и он нежно погладил ее грудь через сорочку, дразня сосок.
— Ты вернула мне кольцо. — в голосе Рангара прозвучало обвинение.
— Я должна была, — задыхалась она, сильнее прижимаясь грудью к его руке. — Это был единственный способ передать тебе сообщение…
— Я хочу, чтобы оно снова был на твоем пальце. — его губы коснулись ее уха. — Я хочу, чтобы на этот раз оно осталось там.
Она повернулась для поцелуя, но он схватил ее за запястья, заставляя сесть. Рангар уложил ее на подстилку. Скомкав в одной руке ее сорочку, он стянул ее через голову и откинул в сторону.
Нависнув над ней, он не спеша осмотрел каждый сантиметр ее обнаженной кожи, после чего потянулся к своему поясу.
— Клянусь богами, Брин. Ты — самое прекрасное создание, которое я видел в этом мире или когда-либо увижу в следующем.
Затаив дыхание, Брин откинулась на подстилку, наблюдая за тем, как он сбрасывает штаны. Теперь между ними не было ничего, ни клочка одежды. Она никогда не видела его полностью обнаженным. Магические знаки покрывали его грудь и руки, они были как карта, открывающая тайны, о которых она только догадывалась.
Брин хотела прикоснуться к каждому из них. Поцеловать их, почувствовать его магию.
Он улегся на нее сверху, поддерживая себя одной рукой. Его член оказался между ее ног. Она раздвинула их, давая ему доступ, но Рангар не воспользовался этим.
— Чего же ты ждешь? — прошептала она.
— Я хочу, чтобы твой первый раз был восхитительным, — сказал он. — Нам некуда торопиться. — он провел рукой от ее шеи вниз, к ложбинке между ног, поглаживая и исследуя ее пальцами. Ее губы приоткрылись, и в глубине души зародилось невидимое пламя. Рангар редко бывал таким нежным, и она разрывалась между желанием насладиться его нежностью и умолять его взять ее в порыве страсти.
Он пристально смотрел на то, как его пальцы разжигают огонь между ног Брин, пока она не издала слабый стон удовольствия. Наконец, он вопросительно выгнул бровь.
— Пожалуйста, — прошептала она. — Возьми меня.
Его рука обхватила член, прижав кончик к ее входу. Она раздвинула ноги, извиваясь, пытаясь получить желаемое давление.
Медленным движением он вошел в нее.
Ее глаза закрылись, и она тихо вскрикнула. Вначале ей было больно, пока он растягивал ее медленными толчками, сдерживая себя от пьянящего удовольствия, которого, как она знала, он хотел.
Когда жжение прошло, Брин открыла глаза.
Установив с ним зрительный контакт, она приподняла бедра, чтобы глубже вобрать его в себя. Рангар не нуждался в большем. Одним сильным толчком он вошел в нее на всю длину. Она вскрикнула, и он приник к ней в поцелуе. Он снова вошел в нее. Брин выгнулась, сжимая в кулаках подстилку, чувствуя необходимость за что-то ухватиться.
Они двигались друг друг навстречу. Ее тело горело от удовольствия. Между ног нарастало тепло, побуждая ее сильнее прижиматься к Рангару.
Он вдруг схватил ее за плечо и прижал к себе, сделав последний толчок. На мгновение по его лицу пробежала дрожь удовольствия, а затем она почувствовала, как достигает пика сама.
Он прижался к ней, вспотев. Фонарь слабо мерцал, почти догорая. Тело Брин дрожало от последствий их совокупления. Ее мысли казались расплывчатыми. Зрение затуманилось.
Рангар взял тряпку, чтобы вытереть ее от своего семени и ее крови.
Она потянулась за своей сорочкой, но он покачал головой. Рангар притянул ее к себе на подстилку, прижимаясь своим обнаженным телом к ее, зарывшись лицом в ее волосы.
— Останься со мной, принцесса.
Это было рискованно. Стражники могли обнаружить, что ее нет в комнате. Но, если что-то и стоило риска, то это было именно это.
* * *
— Леди Брин. Вы проспали завтрак.
Капитан Карр поднял глаза от своих писем, когда Брин вошла в столовую утром, усаживаясь за стол, где стояли остывшие яичница и чай. Она почувствовала, как ее лицо загорелось от его пристального взгляда.
Он продолжал:
— Стражники сказали, что Лисбет пришла на рассвете, чтобы развести огонь в камине. Она постучала, но вы не ответили. Дверь была заперта.
Брин взяла в руки нож и вилку, пытаясь непринужденно пожать плечами.
«От меня все еще пахнет Рангаром».
— Я сильно устала, — пояснила она. — Даже не услышала, как она стучала. Наверное, вчерашнее событие было слишком для меня.
Капитан Карр наблюдал за ней, не пытаясь скрыть подозрения.
— Толпа с удовольствием наблюдала за смертью Рангара Барендура.
Она откусила кусочек холодного тоста.
— Да, это так.
Он наклонил голову.
— Я заметил, что вы не выглядели такой уж счастливой. Поговаривали, что вы упали в обморок, увидев своего любовника в петле.
Сухой хлеб ощущался во рту как песок. Брин запила его холодным чаем.
— Я леди, капитан Карр. Мой обморок был вызван насилием, не более того. Что касается слухов, то в них нет ничего нового. Братья Барендур намеренно распространяют ложь о том, что у нас с Рангаром романтические отношения, пытаясь скрыть свои преступления. Я рассказала вам, когда прибыла, что это всего лишь слухи.
Она продолжала есть, как ни в чем не бывало, хотя сердце ее бешено колотилось.
Будет ли он спрашивать у нее о том моменте, когда она коснулась лица Рангара? Или он достаточно помучил ее для утра?
Он медленно сложил руки, потирая друг о друга мозолистые большие пальцы.
— Полагаю, это не имеет значения. Уже нет. Был ли он твоим любовником или нет, но теперь он — ужин для червей.
Она помолчала, затем сделала еще один глоток чая. Теперь ей нужно было быть осторожной. В комнате кроме стражников и слуг находилось еще не менее десяти человек…. достаточно много зрителей.
Она смягчилась.
— Вижу, что слухи беспокоят вас, как и любого другого человека. Мне было бы приятно, если бы я могла что-нибудь сделать, чтобы успокоить вас.
Брин отложила салфетку, затем встала и сделала несколько медленных шагов к нему. Он выпрямился, уделяя ей внимание, хотя в его взгляде все еще сквозила настороженность.
— Я думала о том, как могу показать свою преданность. — она провела рукой по скатерти. — У меня остался один подарок на помолвку. Первые два были посвящены мести Рангару Барендуру, но я бы хотела, чтобы третий был посвящен вам. Нам.
Ее пальцы коснулись его руки, и она провела кончиками пальцев по его коже.
Он посмотрел на ее руку, а затем спросил:
— Что вы имеете в виду?
— Храм Святого Серреля. Туда ходили мои родители, чтобы получить благословение перед своим союзом. Мы можем тоже отправиться туда. Не только для защиты в эти неопределенные времена, но и для того, чтобы сделать заявление. Мы пройдем через Мир-Таун и деревни на границе леса, чтобы каждый мог говорить о преданности принцессы своему будущему королю.
Она сжала его руку и сказала:
— Я очень хочу доказать свою преданность.
Капитан Карр медленно положил другую руку поверх ее. Его кожа была грубой, как наждачная бумага. Его прикосновения казались слишком жесткими.
Он медленно поднес ее руку к своим губам.
— Как пожелаете, принцесса.
Брин улыбнулась ему, несмотря на то, что у нее скрутило живот. Ее тело слишком хорошо помнило его ужасные объятия в саду памяти.
Он прижался губами к ее руке. Холодный поцелуй. Совершенно бесчувственный. Если поцелуй Рангара можно сравнить с самым горячим костром, то поцелуй капитана Карра — с холодным пеплом, оставшимся после.
— Потребуется несколько дней, чтобы организовать охрану такой поездке. К следующему полнолунию мы отправимся в путь. — он притянул ее ближе, приблизив ее ухо к своим губам. — А потом, в моих покоях, ты проявишь ко мне еще больше той преданности, о которой говоришь.
По ее коже побежали мурашки. Брин хотелось вырвать руку из его хватки и влепить пощечину.
Однако, поскольку она надеялась, что он не переживет полнолуние, ей было легко улыбнуться.
— С удовольствием, капитан.