Глава 32 ЕЩЕ ОДНО ЗАКЛИНАНИЕ… СОРВАННЫЙ ПОЦЕЛУЙ… СЛУГИ И КОРОЛИ… ЛАВАНДА… «МОГ БЫ СТАТЬ ВЕЛИКИМ КОРОЛЕМ»

Учитывая его возраст и шрам на шее, капитана Карра можно было назвать красивым мужчиной, но перспектива поцеловать его… предателя… заставила тушеную свинину, которую съела Брин, угрожающе подступить к горлу.

«Думай быстрее», — подгоняла она себя, когда его пересохшие губы приблизились к ее.

Он крепко обхватил ее за талию и притянул к себе, а Брин положила руку ему на плечо, словно его объятия были ей приятны. Тем временем за его спиной она начертила в воздухе магический знак.

Она прошептала:

— En videl.

Произносить заклинание на публике в королевстве, где магия запрещена, было рискованно. Но весь этот спектакль с праздником Святого Амика представлял ее всего лишь пешкой, поэтому она подозревала, что никто не ожидает от нее магии. К счастью, шум толпы заглушил ее слова, произнесенные шепотом.

Губы капитана Карра были на расстоянии вдоха. Она с ужасом думала о том, каково это — поцеловать его… его кожа была грубой, как кукурузная шелуха, и ей не нравился этот похотливый взгляд в его глазах.

За секунду до поцелуя, он вдруг остановился.

И отстранился, прижав руку к животу.

Брин высвободилась из его объятий, тяжело дыша. Ее глаза были широко раскрыты, когда она наблюдала, как боль исказила черты его лица. Он прижал руку ко рту, затем внезапно повернулся к столу. Наклонившись, он несколько раз дернулся, прежде чем его вырвало на пол.

Толпа ахнула.

Брин не пыталась скрыть своего отвращения. Солдаты бросились на помощь капитану Карру, лицо которого стало мокрым.

— Его отравили, — предположил один из солдат, взяв бокал с вином и понюхав его.

— Это не яд, идиот, — прорычал капитан Карр, вытирая рот салфеткой. Он держался за стол, чтобы сохранить равновесие, и все еще выглядел слабым. — Мы все пили одно и то же вино.

Брин откашлялась.

— Возможно, вы перепили, капитан? Это был весьма долгий праздник.

Побледнев, он слабо кивнул.

— Да, думаю, что принцесса права.

Тем не менее, он бросил на Рангара подозрительный взгляд, словно принц каким-то образом проклял его, даже прикованный и находящийся в другом конце комнаты.

В глазах Рангара мелькнуло веселье.

— Отведите пленника в темницу, — приказал капитан Карр, указывая в сторону Рангара. От резкого движения он снова согнулся пополам.

— Капитан, вам нужно отдохнуть, — с притворной заботой сказала Брин. Она повернулась к стражникам. — Будьте добры, отведите его в его комнату. Боюсь, пир слишком тяжел для человека преклонного возраста.

Она знала, что колкие слова опасны, но не смогла удержаться. К счастью, капитан Карр был слишком занят, чтобы услышать оскорбление.

Он с ворчанием отмахнулся от рук стражников, но кивнул.

— Миледи, если позволите…

— Конечно. Ах, и спасибо за мой подарок на помолвку. Это именно то, чего я хотела.

Она натянуто улыбнулась.

Как только капитан Карр удалился, Брин не спеша оглядела толпу, все еще собравшуюся на праздник Святого Амиса, и все изобилие еды на пиршественном столе. Ее взгляд упал на стоящую в углу корзину с палочками для жарки, которую, должно быть, принес слуга, прежде чем капитан Карр решил изменить традиции этого дня.

— Лорды и леди, — объявила она. — Давайте не будем забывать о сути этого праздника. День святого Амиса — это время, когда мы забываем о титулах и объединяемся как люди Мира. Я приглашаю слуг принять участие в этом празднике.

Никто из слуг не сделал и шага к столу. Все они беспокойно переминались с ноги на ногу, бросая друг на друга неловкие взгляды.

— Я настаиваю, — сказала Брин. — Мы все граждане Мира, и я бы не хотела, чтобы мою помолвку праздновали только те, кто носит дворянский титул.

Дворяне притихли, явно недовольные этой новостью. Большинство слуг так и не решились присоединиться, пока Брин не подняла поднос с апельсиновым печеньем и не обошла зал, раздавая его простым людям.

Она была уверена, что ее мать никогда не угощала служанок печеньем даже в праздник Святого Амиса. Шок от того, что принцесса раздавала подношения, немного ослабил напряжение, и молодые служанки с улыбками откусывали печенье. Служанки постарше нерешительно топтались у стола, беря виноград и инжир.

Дворяне не выглядели довольными, но они продолжили общаться между собой, не желая публично оспаривать действия королевы.

Раздав печенье, Брин вернулась на свое место во главе стола, гадая, когда Рангар сможет спокойно прочитать ее записку, как вдруг появился молодой человек, чтобы убрать тарелки капитана Карра.

Тихим голосом слуга пробормотал:

— Иллиана сказала ждать знака… но она не говорила, что это будет магия.

Брин удивленно подняла голову и обнаружила, что перед ней стоит Кристоф Джостер, брат Иллианы, тот самый мятежник, который пустил в нее стрелу в Священном лесу. Он был замаскирован под слугу, и она не знала, как ему удалось проникнуть за хорошо охраняемый периметр замка.

Брин прошептала:

— Я не собиралась позволять этому старому морщинистому козлу меня целовать.

Кристоф спрятал быструю улыбку. Он украдкой оглядел собравшихся.

— Никогда бы не поверил, что дочь короля Деотаниала и королевы Елены принесет магию в замок Мир.

— Это было рискованно, — признала она. — Но я вижу, что это дало положительный результат. Теперь ты веришь мне, что я не верна старым обычаям?

Кристоф сохранил свой скептицизм.

— Иллиана утверждает, что твой брат изменил свои взгляды, и я допускаю, что ты тоже могла бы это сделать, но тот спектакль с прикованным принцем…

— Мне нужно было подобраться к Рангару, чтобы передать ему сообщение.

— Пощечина выглядела очень убедительной.

— Это хорошо. Значит, я все-таки достойная актриса. — она выгнула бровь. — Поверь, мне давно хотелось дать Рангару пощечину, но в этот раз все только для вида.

Кристоф пристально посмотрел на нее, пытаясь понять, можно ли ей доверять. Наконец он прошептал:

— Встретимся сегодня вечером с Иллианой в саду.

Брин кивнула.

Кристоф унес тарелки, оставив ее наедине с колотящимся сердцем. До того как она узнала, что капитан Карр планирует сделать предложение в праздник Святого Амиса, она собиралась спокойно пожарить шар из теста, когда рядом будут только слуги, в знак своей верности мятежникам. Но заклинание очищения послужило двойной цели — держать капитана Карра подальше от нее.

Однако не всегда получится держать его на расстоянии. Поэтому ей придется действовать быстро.


* * *


В тот вечер пройти мимо стражников в сад не составило труда. Новость о помолвке… а также обильные остатки еды и вина… привели весь замок в праздничное, расслабленное состояние.

К счастью, среди них были и стражники. Брин просто сказала им, что хочет сорвать немного свежей лаванды для ванны и желает это сделать сама. Стражники, сопровождавшие ее, ждали в теплом коридоре, обмениваясь сплетнями о событиях дня.

Когда Брин была маленькой, она не так много времени проводила в саду. Сад находился во внутреннем дворике рядом с лестницей, куда ходили в основном слуги. Мать советовала ей подышать свежим воздухом в официальном саду — более подходящем месте для юной принцессы.

Над головой светила луна, заливая холодным голубоватым светом небольшой сад. Растения были оставлены на зиму, чтобы отцвели и укоренились, и здесь царила атмосфера дикой природы. На мгновение Брин показалось, что она вернулась в Берсладен с его прекрасной флорой.

— Ты устроила отличное шоу на празднике.

Брин обернулся на голос Иллианы, раздавшийся в тени. Травница стояла с плетеной корзиной, собирая последнюю в этом сезоне мяту.

Брин подошла к ней, наполняя корзину веточками лаванды.

— Ты была там?

Иллиана кивнула.

— И да, и нет. Мы были заняты на кухне. Капитан Карр хотел, чтобы праздничный стол утопал в блюдах. Думаю, он надеялся ослепить тебя, чтобы ты приняла его предложение. Почему мужчины думают, что женщинам нужна только демонстрация богатства?

— Это даже не его богатство, — язвительно заметила Брин. — Это богатство моей семьи.

Иллиана улыбнулась.

— Я чуть не выронила кувшин с глинтвейном, когда капитана Карра стошнило на пол. Все подумали, что он просто перебрал, но я видела, как ты начертила магический знак очищения в воздухе.

— Ты рассказала об этом своему брату, не так ли? Вот откуда он узнал.

Иллиана кивнула.

— К счастью для тебя, нас было не так много, чтобы заметить это. И я была единственной, кто знал, что означает магический знак.

Брин оглянулась на вход, где переговаривались между собой стражники.

— Магия здесь запрещена. Откуда ты знаешь о магических знаках?

Несколько мгновений Иллиана молчала. Наконец она взяла в руки мяту и с загадочным блеском в глазах начертила в воздухе знак.

— Если она запрещена, это не значит, что она не практикуется.

Было ясно, что Иллиана не хочет больше ничего говорить. Умела ли она сама произносить заклинания или просто разбиралась в них, Брин не хотела спрашивать. Не тогда, когда наказанием за колдовство может стать смерть.

— Тем не менее, я благодарна, что ты сказала Кристофу, что мне можно доверять.

Иллиана слегка кивнула.

— Мой брат должен покинуть замок до смены караула, поэтому он попросил меня встретиться с тобой вместо него. Он хочет, чтобы ты знала, что в Мир-Таун прибыли гости.

Брин крепко сжала лаванду.

— Гости?

В нос ударил запах раздавленной лаванды.

— С севера, — прошептала Иллиана. — Принц Валенден, и он привел с собой две дюжины солдат. Среди них несколько сокольничих и, по крайней мере, один маг. Некоторые беженцы из Мира, бежавших в Берсладен, вернулись с ними и познакомились с Кристофом. В настоящее время мятежники прячут их в домах города и близлежащих деревень.

Брин боролась с нахлынувшими эмоциями: радость от того, что Валенден пережил спектакль в Ардмуре и благополучно вернулся в Барендур Холд. Тревога, что он уже близко, совсем рядом, за стенами замка. Надежда на то, что в кои-то веки удача повернулась к ней лицом.

— Я должна как можно скорее поговорить с принцем Валенденом, — сказала Брин.

— Эту встречу будет трудно устроить. Мы не сможем провести его тайно в замок. Кристоф подкупил стражника, но того поймали.

Брин посмотрела на луну в беззвездном небе.

— Тогда мне придется покинуть замок.

— Без стражи? Но как?

— Я скажу капитану Карру, что хочу пойти на воскресный рынок, чтобы посмотреть ткань для свадебного платья. Ты можешь передать сообщение Валендену, чтобы он встретил меня там?

Иллиана кивнула.

— У моей матери есть лавка швеи с тех пор, как капитан Карр уволил ее из замка. Она может обеспечить тебе безопасное место для встречи с принцем. Мы скажем, что тебе нужно уединиться, чтобы примерить платья. Это позволит не пускать стражу.

— Мадам Нелл? — сказала Брин, вспомнив свою старую портниху. — она шила все мои платья. Да, это нам подойдет… Карр поймет, почему я захочу, чтобы она сшила свадебное платье.

Иллиана кивнула.

— Хорошо. Тогда в воскресенье. Я все подготовлю.

Травница начала идти в сторону кухни, но Брин прошептала:

— Подожди.

Иллиана приостановилась, наполовину стоя в тени. Лунный свет осветил вторую половину ее лица.

— Марс, — прошептала Брин. — Он действительно… изменился?

Уголки губ Иллианы приподнялись в улыбке.

— Когда я его встретила, он все еще был самодовольным ублюдком, но удивительно, как приближение смерти может изменить взгляды человека.

Брин возразила:

— Думаю, что его изменившиеся взгляды связаны не столько с его близкой смертью, сколько с прекрасной мятежницей, которая его выхаживала.

Иллиана была слишком сдержанной, чтобы краснеть, но она отвернулась от лунного света.

Брин надавила:

— Я ошиблась, увидев связь между вами?

Иллиана поправила корзинку с травами, чтобы выиграть время, прежде чем ответить:

— Есть много простолюдинов, которые никогда не замечали положительных черт твоего брата. Признаюсь, до встречи с ним я всегда считала его красивым, но высокомерным. Я рада, что дала ему шанс доказать, что он нечто большее. Он может стать великим королем.

Ее слова были продуманными, но говорили о многом. Было видно, что Марс ей небезразличен, как и она ему.

Брин вернулась в свою комнату и всю ночь, лежа без сна и глядя на ночное небо через окно, думала о том, сколько еще пройдет времени, прежде чем Рангар сможет посмотреть на такую же луну.

«В воскресенье, — сказала она себе. — Все изменится».

Загрузка...