Стр. 7. У. Ф. де Сэржа — швейцарский рантье, с которым Диккенс познакомился летом 1846 года в Лозанне и поддерживал дружескую переписку до конца жизни.
Стр. 8. …война была неизбежна ради будущего спокойствия мира. — Под влиянием официальной английской пропаганды Диккенс оправдывает вмешательство Англии в русско-турецкую войну тем, что стремление России освободить славянские народы от турецкого ига якобы представляет опасность для Великобритании и угрожает пресловутому «равновесию сил» в Европе.
Лорд Раглан (1788–1855) — английский генерал, с февраля 1854 года главнокомандующий английскими экспедиционными войсками в Крыму.
«Унижение паче гордости» («She Stoops to Conquer or the Mistakes of a Night») — комедия Оливера Гольдсмита (перевод А. Месковского, Спб. 1899), в новом переводе С. Надеждина — «Ночь ошибок» (М. 1954).
Холдимэнд Уильям. — См. коммент. к стр. 228, т. 29 наст. собр. соч.
Стр. 9. Смит Сидней (1771–1845) — английский литератор, один из основателей и редакторов влиятельного ежемесячника «Эдинбургское обозрение», рано оценивший талант Диккенса, который назвал в его честь своего пятого сына.
Леди Холланд Августа Мэри — дочь Сиднея Смита. В ее салоне Диккенс бывал с 1838 года.
Стр. 10. Найт Чарльз. — См. коммент. к стр. 188, т. 29 наст. собр. соч.
Стр. 11. Хант Ли. — См. коммент. к стр. 48, т. 29 наст. собр. соч.
Стр. 12. Форстер. — См. коммент. к стр. 25, т. 29 наст. собр. соч.
…довольно важными для литераторов делами. — Речь идет о фонде помощи деятелям литературы и искусства (см. коммент. к стр. 321, т. 29 наст. собр. соч.).
Стр. 13. «Тысяча и одно жульничество» — сатира на парламентский режим и Пальмерстона, опубликованная в «Домашнем чтении» в 1855 году; переработка бурлеска, написанного Диккенсом еще в 1832 году.
Стр. 15. Мария Биднелл-Винтер. — См. «Краткую летопись жизни и творчества Чарльза Диккенса», май 1829 года.
Стр. 16. Энн — Энн Биднелл, старшая сестра Марии.
Стр. 17. Мэри Энн Ли — приятельница Марии Биднелл, пытавшаяся поссорить ее с Диккенсом.
Стр. 22. …Вы вспомнили обо мне в самую тяжелую пору своей жизни… — Муж Марии Биднелл-Винтер в это время переживал серьезные денежные затруднения и был на грани банкротства.
Фанни — старшая сестра Диккенса (1810–1848).
Стр. 23. Леди Оллиф — жена сэра Джозефа Оллифа, врача при британском посольстве в Париже.
Стр. 25. Матьюрэн Чарльз Роберт (1782–1825) — ирландский романист, поэт и драматург. Последователь романтической школы «ужасов и фантастики». О его наиболее известном романе «Мельмот-скиталец» (1820) упоминает Пушкин. Язык произведении Матьюрэна отличался вычурностью и искусственностью.
Робертс Дэвид (1796–1854) — шотландский театральный художник и декоратор, член Королевской академии с 1841 года.
…почему я считаю правильным свой отказ пойти на обед, который лорд-мэр дает клубу. — Считая должность лорд-мэра пережитком, Диккенс в едкой сатирической форме высказал свое мнение на этот счет в статье «Размышления лорд-мэра», опубликованной незадолго перед тем (18 ноября 1854 г.) в журнале «Домашнее чтение» (см. т. 28 наст. собр. соч.).
Стр. 26. Мун Френсис Грехем (1796–1871) — лорд-мэр Лондона в 1854–1855 годах. Глава издательской фирмы и обладатель крупного состояния.
Коллинз Уилки (1824–1889) — английский писатель, драматург, положивший начало жанру детективного романа в Англии. Автор «Женщины в белом», «Лунного камня» и ряда других романов. Один из ближайших друзей Диккенса.
«Сестра Роза» — роман Уилки Коллинза из эпохи французской революции.
Стр. 27. …вел осаду литературного фонда. — Диккенс вместе с другими писателями добивался отмены статьи устава «Гильдии литературы и искусства», по которой расходование средств ее фонда разрешалось не ранее, чем через семь лет после его утверждения парламентским актом 1854 года. Диккенс был председателем, Уилс — секретарем Гильдии.
Марк — Марк Лемон (см. коммент. к стр. 370, т. 29 наст. собр. соч.).
Пигот — один из участников любительских спектаклей, которые организовал Диккенс.
Стр. 29. Мадам Селест (1814–1882) — танцовщица, имела шумный успех в Европе и Америке. В 1839 году оставила балет и выступала в драматическом театре Друри-Лейн. В 1860 году играла роль мадам Дефарж в сценической переделке «Повести о двух городах».
Зеленый Салон — гостиная в Тэвисток-хаусе, где Диккенс обычно принимал друзей.
Лейард Остин Генри. — См. коммент. к стр. 150, т. 29 наст. собр. соч.
Стр. 31. …Делмастон, Латам, Вуд, Сидней Герберт …не стыдятся опровергать самые очевидные истины на глазах у шестисот пятидесяти свидетелей. — Диккенс говорит о выступлениях в палате общин политических деятелей в защиту политики правительства во время Крымской войны.
Стр. 32. Уилс Уильям Генри. — См. коммент. к стр. 28, т. 29 наст. собр. соч.
Стр. 33. Франкенштейн — герой одноименного романа английской писательницы Мэри Шелли (1797–1851), жены поэта Шелли, — студент-биолог, создавший человекообразное чудовище, погубившее своего создателя.
Стр. 34. …из комитета фальсификаций… — См. статью Диккенса «Наша комиссия», т. 28 наст. собр. соч.
…Великого Могола всех самозванцев, господина Маккулоха. — Маккулох Джон Рамсей (1789–1864) — автор ряда трудов по статистике и политической экономии. Диккенс неприязненно относился к современным ему течениям политической экономии.
Мисс Кутс. — См. коммент. к стр. 165, т. 29 наст. собр. соч.
Лейард совершил ошибку. — Ошибка Лейарда заключалась в том, что, выступив в парламенте с резкими обвинениями правительства Эбердина в злоупотреблениях но время Крымской войны, он без достаточных основании назвал в числе виновных и лорда Генри Хардинга, соратника Веллингтона. Хотя правительство пало и было назначено расследование злоупотреблений, но новый премьер Пальмерстон, воспользовавшись ошибкой Лейарда, добился провала внесенного последним предложения о реформе государственного управления.
Стр. 35. …итог ниневийского дела. — До того как Лейард выступил на политической арене, он занимался археологическими раскопками в районе древней столицы Ассирии — Ниневии. Отсюда — шуточный эпитет Диккенса.
Стр. 36. Пакстон Джозеф. — См. коммент. к стр. 211, т. 29 наст. собр. соч.
Морли Сэмюэл (1809–1886) — фабрикант-текстильщик, председатель Ассоциации по проведению реформы управления.
Стр. 37. …свою запальчивость я оставляю… скажем, на Стратон-стрит… — На Стратон-стрит в Лондоне находился особняк мисс Кутс.
Я огорчен тем, что произошло в Гайд-парке… — В конце июня — начале июля 1855 года в Гайд-парке проходили бурные демонстрации против законопроекта о запрещении всяких развлечений по воскресным дням. В результате законопроект был снят с обсуждения.
Гровенор Роберт, граф (1767–1845) — видный деятель партии вигов.
Стр. 38. Макриди. — См. коммент. к стр. 41, т. 29 наст. собр. соч.
Стр. 39. …законом о майорате… — Закон о нераздельном владении недвижимым имуществом в семье или роде, действующий в Англии и поныне и направленный на сохранение крупного землевладения.
Мою речь хотят издать брошюрой и разослать по всей Англии. — В этом выступлении Диккенса 27 июня 1855 года в Ассоциации по проведению реформы управления содержится резкая отповедь премьер-министру лорду Пальмерстону. (См. т. 28 наст. собр. соч.)
Энн — Энн Браун, горничная жены Диккенса.
Стр. 40. Лич Джон (1817–1864) — известный английский художник-карикатурист. Сделал свыше трех тысяч рисунков для сатирического журнала «Панч», иллюстрировал «Рождественскую песнь» и другие произведения Диккенса. Друг Диккенса, нередко сопровождавший его в путешествиях.
Эгг. — См. коммент. к стр. 305, т. 29 наст. собр. соч.
«История жены». — Под таким заглавием печаталась повесть Эмили Джолли в «Домашнем чтении» с 1 по 22 сентября 1855 года.
Стр. 43. Я начал читать отчет о процессе мисс Дудэ… — Гувернантка-француженка Селестина Дудэ, обвиненная в жестоком обращении с детьми, в результате чего вверенный ее попечению ребенок умер, была присуждена к тюремному заключению парижским судом. Г-жа Швабе, состоявшая при дворе королевы Виктории, выступила на защиту Дудэ, которая ранее была воспитательницей ее детей.
Стр. 45. …мои мысли заняты новой книгой… — Имеется в виду роман «Крошка Доррит».
Стр. 51. В третьем выпуске моей новой книги я немного спустил пары своего негодования… — Диккенс говорит о X главе романа «Крошка Доррит».
Отсутствие каких-либо мыслей просто ужасно… — Речь идет об английском отделе международной выставки искусств в Париже осенью 1855 года. Диккенс критикует работы художников — своих друзей, творчество которых он вообще высоко ценил.
Доктор Уистон Уильям (1607–1752) — английский ученый. Его теория происхождения земли была одобрена Ньютоном и Локком. В 1710 году был отстранен от преподавания в университете за пропаганду реформы англиканской религии в духе раннего христианства.
Лесли Чарльз Роберт (1794–1859) — английский художник, писавший преимущественно на исторические темы, член Королевской академии.
Стэнни — прозвище Стэнфилда Кларксона (1793—1867), художника-мариниста и декоратора, принимавшего деятельное участие в любительских спектаклях Диккенса.
Стр. 52. Фрис Уильям Пауэл (1819–1909) — английский художник — портретист и жанрист. Член Королевской академии. Написал портрет Диккенса.
Уорд Эдвард Мэтью (1816–1879) — английский художник-портретист, автор картин на исторические темы. Член Королевской академии.
…невозмутимостью Клэпхема или респектабельностью Ричмонд-хилла… — Клэпхем — тихое предместье в юго-западной части Лондона. Ричмонд-хилл — фешенебельный и живописный пригород Лондона.
Стр. 53. Ренье Франсуа (1807–1885) — известный французский актер, приятель Диккенса.
Плесси Жанна Арну (1818–1897) — французская актриса.
Капитан Морган — служащий американского торгового флота.
Стр. 54. Виардо Полина (1821–1910) — знаменитая французская певица, пользовалась огромным успехом в оперном репертуаре, обладала голосом редкой красоты (меццо-сопрано) и высокой музыкальной культурой. Впоследствии была педагогом и композитором. Друг И. С. Тургенева.
Стр. 55. Мисс Мартино. — См. коммент. к стр. 129, т. 29 наст. собр. соч.
Мне хочется, чтобы Морли написал статью о забастовке… — Статья Морли о забастовке в Манчестере, содержавшая много мыслей Диккенса, была напечатана в «Домашнем чтении» 2 февраля 1856 года. Морли Генри (1822–1894) — английский литератор. Сотрудничал в либеральном журнале «Экзаминер». С 1850 по 1865 год — постоянный сотрудник и член редакции диккенсовских журналов «Домашнее чтение» и «Круглый год», для которых им были написаны многие десятки статей.
Стр. 58. Тэгарт Эдвард. — См. коммент. к стр. 243, т. 29 наст. собр. соч.
Джеролд Дуглас. — См. коммент. к стр. 199, т. 29 наст. собр. соч.
Стр. 59. …когда я думаю о нем, коротающем свой век в шерборнском уединении. — После ухода со сцены друг Диккенса актер Макриди (см. коммент. к стр. 41, т. 29 наст. собр. соч.) жил в небольшом городке Шерборне.
Стр. 60. …скелет в моем домашнем шкафу… — то есть постыдная семейная тайна. Это образное выражение, впервые употребленное Теккереем в его романе «Ньюкомы» (1851), вошло в английский язык. Диккенс намекает на разлад с женой.
Стр. 62. …та верная дружба и любовь, которую Ричардсон питал к Франклину. — Сэр Джон Франклин (1785–1848) — английский мореплаватель и полярный исследователь, организатор и руководитель нескольких полярных экспедиций. Погиб во льдах вместе со всеми участниками последней экспедиции, предпринятой в 1845 году на двух судах для открытия северо-восточного прохода через Северный Ледовитый океан. Диккенс посвятил две больших статьи экспедиции Франклина в журнале «Домашнее чтение» от 2 и 9 декабря 1854 года. Сэр Джон Ричардсон (1787—1865) — английский натуралист, врач, сопровождал Франклина в его северных экспедициях 1819, 1825 и 1848 годов. В 1857 году участвовал в экспедиции, снаряженной на средства леди Франклин, для розысков пропавших без вести исследователей Арктики. Весной 1859 года партии Ричардсона удалось найти записку, составленную одним из офицеров Франклина, из которой стало известно, что Франклин умер от истощения на затертом во льдах корабле «Эреб» у северо-западного побережья Земли короля Вильгельма в апреле 1848 года.
«Д. Ч.» — еженедельный журнал Диккенса «Домашнее чтение».
Стр. 64. «История одного самоистязания» — вставной эпизод в романе «Крошка Доррит», кн. II, гл. 21.
Лэндер Уолтер Севедж (1775–1864) — английский поэт-романтик, яркий представитель «бунтующей аристократии». В молодости был прозван «неистовым якобинцем» и исключен из Оксфордского университета за республиканские убеждения и антимонархические выпады. Восхищался французской революцией и Наполеоном, но отправился в Испанию сражаться в рядах партизан против наполеоновской армии. И в старости сохранил темперамент борца и выступал против Священного союза и английской реакции. Диккенс назвал в его честь своего второго сына.
Стр. 65. …болтал с Вашим тезкой… — то есть с сыном — Уолтером Севеджем Лэндером Диккенсом (1841–1863).
Маргерит Пауэр — племянница графини Блессингтон (см. коммент. к стр. 241, т. 29 наст. собр. соч.).
Стр. 66. Герцог Девонширский Уильям, граф Бэрлингтон (1808–1891) — попечитель Кембриджского университета, меценат.
Стр. 67. …у всех нас били свои Флоры (моя еще жива и толста на диво)… — Флора Финчинг — персонаж романа «Крошка Доррит», впервые выведенный в XIII главе летом 1855 года. Флора, которую герой романа помнил «лилией, превратилась в пион, стала болтлива и глупа». Диккенс имеет в виду свою первую любовь, Марию Биднелл, с которой он встретился после двадцати трех лет разлуки в марте 1855 года.
Стр. 69. Дэниэл Лэмберт — феноменальный толстяк, которого предприимчивый импрессарио показывал публике в Англии и Франции.
Стр. 71. «Летучий голландец» — опера Рихарда Вагнера (1843).
Суды справедливости — особая английская система судопроизводства по гражданским делам, основанная на прецедентах и дававшая судье более широкую возможность решать дело «по совести и справедливости». Отменена в 1873 году.
Стр. 74. Сейла Джордж Огестес (1828–1895) — английский журналист, сотрудник журналов Диккенса. В 1856 году — корреспондент «Домашнего чтения» в России. Впоследствии стал одним из типичных мастеров дешевой сенсации.
…я начинаю печатать Ваше «Путешествие». — «Путешествие на Север», очерки о России Джорджа Огестеса Сейла, посланного журналом Диккенса «Домашнее чтение» после Крымской войны в Россию в качестве корреспондента.
Стр. 76. «Гибель» — «Гибель «Золотой Марии», рождественский рассказ (1856), написанный Диккенсом вместе с Уилки Коллинзом.
Стр. 77. Эдвард Бульвер-Литтон. — См. коммент. к стр. 54, т. 29 наст. собр. соч.
Ашетт — французское издательство, которое приобрело право издания произведений Диккенса.
Стр. 79. Миссис Браун — родственница мисс Кутс, жившая в ее доме.
Стр. 82. Граф Карлайл Джон Уильям Фредерик — вице-король Ирландии.
Стр. 83. Эксетер-холл — здание на Стрэнде в Лондоне, где происходили политические и религиозные собрания.
Стр. 88. Маклиз Дэниэл. — См. коммент. к стр. 59, т. 29 наст. собр. соч.
Ричард Уордур — главный персонаж мелодрамы Уилки Коллинза «Замерзшая пучина», жертвующий своей жизнью, чтобы спасти соперника, и умирающий на руках у любимой девушки. Роль Уордура играл Диккенс. Пьеса была впервые поставлена в Тэвисток-хаусе в январе 1857 года.
Стр. 90. …Вы видели мою схватку с «Эдинбургом»? — Речь идет о статье Диккенса «Любопытная опечатка в «Эдинбургском обозрении» (см. т. 28 наст. собр. соч.).
Галерея Иллюстраций — картинная галерея на Стрэнде с большим залом для концертов и театральных представлений.
Стр. 93. …народ, запятнанный недавними жестокостями… — Диккенс говорит о восстании сипаев весной 1857 года, забывая о том, что восстание в Индии было подавлено с зверской жестокостью английскими войсками.
Стр. 94. «Ленивое путешествие» — «Ленивое путешествие двух праздных подмастерий», рассказ, написанный Диккенсом вместе с Уилки Коллинзом, помещен в «Домашнем чтении» в сентябре 1857 года.
Йетс Эдмунд — журналист, один из молодых сотрудников журнала Диккенса.
Стр. 95. Холлингсхед Джон (1827–1904) — английским литератор и театральный деятель.
Стр. 96. Джордж Элиот (1819–1880) — псевдоним Мэри Энн Эванс — известной английской писательницы, автора «Сцен из жизни духовенства» (1858), «Адама Бида» (1859), «Мельницы на Флоссе» (1860). Диккенс первый из современников угадал, что под псевдонимом Джордж Элиот скрывается женщина.
Стр. 97. Частный билль — законопроект, касающийся прав частных лиц, фирм или организаций. Проведение такого законопроекта в английском парламенте было связано со сложной процедурой и огромной затратой средств.
Стр. 98. Марстон Уэстленд (1819–1890) — английский поэт и драматург. Диккенс написал введение к его драме «Дочь патриция».
«La Joie fait реuг» («Страх от радости») — комедия в одном действии французской писательницы Дельфины де Жирардэн (1804–1855).
Стр. 99. Смит Артур — устроитель чтений Диккенса и его администратор до самой своей смерти в 1861 году.
Стр. 112. …жизнь Георга IV и Альфреда Великого — явления одного и того же порядка. — Уэссекский король Альфред (871–901) — в английской историографии — образец мудрого правителя. Георг IV (1820–1830) был известен своей безнравственностью.
Проктер Брайан. — См. коммент. к стр. 26, т. 29 наст. собр. соч.
Стр. 113. Найт Джон Прескот — английский художник-портретист, член Королевской академии.
Стр. 114. «Гармония домашнего очага». — Шекспир, «Король Генрих VI», ч. III, д. IV, явл. 6. Диккенса убедили отказаться от этого названия, поскольку оно никак не гармонировало с состоянием его собственного домашнего очага после его разрыва с женой.
Стр. 115. Список названий. — Диккенс советуется с Коллинзом, какое название выбрать для нового журнала, который он задумал выпускать вместо «Домашнего чтения».
Стр. 116. «Круглый год». — Чтобы положить конец зависимости своего журнала «Домашнее чтение» от издателей, Диккенс в 1859 году выкупил их пай за три с половиной тысячи фунтов стерлингов, стал полным хозяином журнала и переименовал его в «Круглый год». В подзаголовке эпиграф: «Повесть наших жизней из года в год» — Шекспир, «Отелло», д. I, явл. III.
Таунсхенд Чонси Хейр (1798–1868) — английский поэт религиозно-метафизического направления. Провел большую часть жизни в Швейцарии. В завещании поручил Диккенсу издать свои религиозно-нравоучительные трактаты.
Задира — прозвище Джона Форстера.
Стр. 119. Я пишу Вам… с того самого места, откуда убежал Фальстаф. — Диккенс упоминает об эпизоде из исторической хроники Шекспира «Король Генрих IV», ч. I, д. II, сц. 2.
Стр. 121. Льюис — литератор, муж писательницы Джордж Элиот.
Я, разумеется, прекрасно знал об официальном отказе от феодальных привилегий… — Диккенс говорит о так называемом добровольном отказе французской аристократии от своих феодальных прав на вечернем заседании Генеральных Штатов 4 августа 1789 года. В действительности феодалы лишь признали свершившийся факт, спасая свою жизнь и имущество от крестьянского восстания. Легенда о «добровольном отречении» поддерживалась многими буржуазными историками, в том числе и Т. Карлейлем, книга которого «История французской революции» явилась основным источником «Повести о двух городах» Диккенса.
Стр. 122. Мерсье Луи Себастьян (1740–1814) — писатель демократического направления, опубликовал в 1789 году написанные им еще до революции бытовые очерки «Картины Парижа».
Стр. 123. «Идиллии» — поэмы кумира Викторианской Англии— Альфреда Теннисона, любимого поэта Диккенса.
Стр. 124. Эллиотсон. — См. коммент. к стр. 94, т. 29 наст. собр. соч.
Стр. 125. Хоуитт Уильям (1792–1879) — английский литератор. По образованию — химик. Написал для «Круглого года» статьи об Австралии, где прожил несколько лет. Увлекался спиритизмом.
Стр. 126. …особенности характера доктора… — доктора Манетта из романа Диккенса «Повесть о двух городах».
Стр. 130. Я очень внимательно прочитал книгу. — Речь идет о романе У. Коллинза «Женщина в белом».
Стр. 132. Чорли Генри Фозергил (1808–1872) — английский журналист и музыкальный критик, друг Диккенса, сотрудничавший в его журналах.
Стр. 134. Шеффер Ари (1795–1853) — французский художник, написал портрет Диккенса в зрелом возрасте, наиболее реалистичный из всех портретов писателя.
Стр. 135. …Вашу… интересную и замечательную книгу… — Речь идет о книге Дж. Форстера «Арест четырех членов парламента», посвященной начальному периоду английской революции 1649 года.
Кларендон Эдвард Хайд (1609–1674) — английский государственный деятель, сторонник Карла I, историк английской революции.
Стр. 137. «Великая Ремонстрация» (полное название этой исторической монографии Джона Форстера «Дебаты по поводу Великой Ремонстрации») — была опубликована в 1858 году в серии критических очерков на незадолго перед тем вышедшую «Историю Англии» Гизо. В 1860 году Форстер выпустил переработанное издание монографии под заглавием «Дебаты по поводу Великой Ремонстрации (ноябрь — декабрь 1641 г.) с вводным очерком об английских свободах».
Левер Чарльз (1806–1872) — ирландский писатель, автор многочисленных романов, сотрудник журнала «Круглый год». Письма Диккенса к нему опубликованы отдельным изданием.
Стр. 141. Адмирал — так Диккенс называет в своих письмах пятого сына, Сиднея Смита Холдимэнда Диккенса, служившего в военном флоте и умершего в возрасте 25 лет в море в 1872 году.
«Глобус» — двухнедельный иллюстрированный научно-популярный географический и антропологический журнал, издававшийся с 1861 по 1910 год в Брауншвейге (Германия).
То обстоятельство, что я пожертвовал «Большими надеждами», отразится только на мне. — Решение Диккенса начать опубликование своего очередного романа «Большие надежды» в журнале «Круглый год», чтобы приостановить падение спроса на журнал вследствие недовольства читателей романом Левера, было связано для него с финансовыми потерями. Роман Диккенса печатался и журнале с декабря 1860 по август 1861 года.
Стр. 142. Рид Чарльз (1814–1884) — английский писатель, получивший известность благодаря своему роману «Исправиться никогда не поздно» о перевоспитании бывших преступников.
Стр. 143. Христиан — герой аллегорической поэмы Джона Беньяна (1622–1688) «Странствия паломника», проходящий через ряд испытаний на пути к истинному совершенствованию.
Стр. 146. …манчестерские фабриканты испытывают все возрастающую тревогу. — С начала Гражданской войны в Америке, в результате блокады портов мятежных Южных штатов флотом северян, вывоз американского хлопка в Англию почти прекратился, и уже осенью 1861 года в центре английской текстильной промышленности — Манчестере ощущался недостаток сырья.
Стр. 147. …готовится стать адвокатом. — Речь идет о третьем сыне Диккенса — Френсисе Джеффри Диккенсе (1844–1886), который доставлял отцу много огорчений. Переменив несколько профессий и всюду потерпев неудачу, он в 1863 году отправился в Индию, где служил в конной полиции до 1871 года, после чего переехал в Канаду, где служил в военной полиции.
Стр. 151. …о Пяти портовых городах. — Редакционная статья «Лорд Пальмерстон и Пять портов», помещенная в газете «Таймс» 28 августа 1861 года, привлекла внимание Диккенса как яркий образец английского раболепия перед власть имущими. Сообщал о назначении Пальмерстона на пост губернатора Пяти портов — автономного округа на юго-восточном побережье Англии во главе с Дувром, — автор заканчивает статью восторженным описанием «народного ликования», которое готовится в Дувре в связи с предстоящим прибытием сиятельного лорда.
Стр. 152. …сотворить себе кумира из человека, заведомо лишенного убеждений и совести… — Диккенс не разделял преклонения английской буржуазии перед Пальмерстоном, руководившим внешней политикой Англии более четверти века — с 1830 до начала 60-х годов. Основой его внешней политики было упрочение Британской империи и поддержка европейских монархов в их борьбе с революционным движением. Во внутренней политике, будучи премьер-министром, он противился малейшим попыткам демократизации государственного строя Англии.
Стр. 154. …из-за смерти принца… — Муж королевы Виктории принц-консорт Альберт умер 18 декабря 1861 года.
Стр. 155. Это письмо содержит первый набросок сюжета романа «Наш общий друг».
Стр. 157. Эндрью — сын мидлотианского шерифа, лейтенант военно-морского флота Эндрью Гордон.
Вернер — герои одноименной трагедии Байрона «Вернер, или Наследие» (1822).
Плорн — прозвище младшего сына Диккенса, Эдварда Бульвер-Литтона Диккенса (1852–1902).
Стр. 158. Я прочитал Ваш роман… — Имеется в виду роман Уилки Коллинза «Без названия». Печатался в «Круглом годе» в 1862 году.
Стр. 161. Бейлис Томас — банкир, купивший у Диккенса Тэвисток-хаус.
Когда Блонден установил эту моду… — Француз канатоходец Эмиль Блонден в 1859–1861 годах демонстрировал свое искусство над Ниагарой, иногда держа на руках малолетнего сына. Говоря о «моде», Диккенс имеет в виду многочисленных его соперников и подражателей и даже самозванных Блонденов.
Сегодня я присутствовал на Вашей лекции… — Диккенс говорит о первой лекции близкого друга своей семьи Генри Фозергила Чорли по истории английской музыки.
Стр. 163. …о Фехтере и его Гамлете. — См. статью Диккенса «Игра мистера Фехтера», т. 28 наст. собр. соч.
Стр. 165. …тучным и упитанным, как плевелы, растущие у тамошних вод. — Перефразировка шекспировских строк:
Но даже будь ты вял, как тучный плевел,
Растущий мирно у летейских вод.
(«Гамлет», д. I, сц. 5.
Перевод М. Лозинского)
За один присест проглотил Ваш второй том… — Речь идет о романе Уилки Коллинза «Без названия».
Стр. 166. …еще со времен Бэзила… — «Бэзил» — первый из многочисленных романов Уилки Коллинза (1852), получивший в свое время очень высокую оценку в письме Диккенса Коллинзу от 12 декабря 1852 года.
Стр. 167. У меня много треволнений… — Неприспособленность к жизни подрастающих сыновей причиняла Диккенсу много огорчений.
Миссис Генри Остин — сестра Диккенса Летиция.
Стр. 168. Миссис Баунсер — собака Диккенса (шпиц).
Стр. 169. Манчестерская школа. — Зародившееся в Манчестере, центре текстильной промышленности, направление политической экономии, основой которого была свобода торговли и частного предпринимательства.
Стр. 170. Фрэнк — третий сын Диккенса, Френсис Джеффри Диккенс.
Стр. 171. Перкин Уорбек. — Претендент на английский престол, поднявший в 1495 году восстание против Генриха VII Тюдора, Перкин Уорбек, выдававший себя за сына короля Эдварда IV, был разбит войсками Генриха, взят в плен и в 1499 году повешен.
Стр. 174. Колензо Джон Уильям (1814–1883) — историк, епископ Наталя (Южн. Африка). Исследуя Ветхий завет в свете исторической науки, доказал полную несостоятельность многих, приводимых в Библии, фактов, за что подвергся яростной травле со стороны церковников. Пытался добиться смягчения колониального режима и защищать права зулусов, но потерпел неудачу и был смещен со своего поста.
Джоуитт Уильям (1787–1855) — английский священник, миссионер в Сирии и Палестине.
…Иисус Навин… мог приказать солнцу остановиться… — библейская легенда (Книга Иисуса Навина, X, 13).
Стр. 175. …несмотря на безумие и злодейства северян, война окончится скоро, так как они не смогут набрать солдат. — Диккенс судил о ходе гражданской войны в Америке явно по тенденциозной информации английской прессы, сочувствовавшей рабовладельческому Югу. В 1862 году, после декрета об освобождении негров, в армию северян влились сотни тысяч бывших невольников, и в ходе военных действий произошел резкий перелом в пользу Севера.
Стр. 176. Сильно опасаюсь, как бы Франция не втянула нас в войну и всеобщую сумятицу. — В 1863 году английское правительство было озабочено активизацией внешней политики Наполеона III, его экспедицией в Мексику (1861–1867), вмешательством в войну племен в Сирии и попытками интервенции в Америке в пользу рабовладельческих штатов.
Миссис Никольс Мэри Сарджент — американка, жившая в то время в Англии.
Стр. 178. В комплекте «Таймса» за тот год, когда были казнены Маннинги… — Диккенс присутствовал на публичной казни супругов Маннинг, повешенных 13 ноября 1849 года за убийство постояльца.
Стр. 179. Миссис Лиррипер — персонаж из «Меблированных комнат миссис Лиррипер», рождественских рассказов 1863 и 1864 годов, в которых Диккенсом были написаны I, II и заключительная главы.
Стр. 180. Сан-Карло — оперный театр в Неаполе.
Что касается итальянского эксперимента… — Имеется в виду провозглашение парламентом, собравшимся в Турине в феврале 1861 года, сардинского короля Виктора Эммануила II королем Италии.
Стр. 182. …мне пришлось …прочитать книгу Фицджеральда. — Роман Перси Фицджеральда «Мисс Мануэль» печатался в журнале Диккенса «Круглый год» в 1864 году. Перси Фицджеральд — один из ближайших сотрудников Диккенса по «Круглому году».
Что касается книги об Элиоте… — Речь идет о книге Форстера, посвященной сэру Джону Элиоту (1590–1632), английскому политическому деятелю и выдающемуся оратору предреволюционного периода. Мужественно боровшийся против королевского произвола, Элиот был заключен Карлом I в Тауэр, где и умер.
Стр. 187. Старый П., или «Древний Парр» — шутливое прозвище, данное Диккенсом его близкому другу, актеру Уильяму Макриди. «Древний Парр» — англичанин, якобы проживший сто пятьдесят лет.
Стр. 193. …норовя «отдать хотел бы под надзор не смею». — Перефразировка слов из трагедии «Макбет» Шекспира, д. I, сц. 7.
Восстание на Ямайке… — Осенью 1865 года, в ответ на введение новых налогов и попытки согнать негров с земли, на Ямайке вспыхнуло восстание против английских колонизаторов, которое было подавлено с невероятной жестокостью.
…и британцы никогда, никогда, никогда! — Слова из патриотической песни «Правь, Британия, над морями».
Стр. 194. Лорд Шефтсбери Энтони Купер Эшли (1801–1885) — английский политический деятель, радикал, участник законодательной реформы 1832 года, пользовался расположением Диккенса.
Стр. 196. Миссис Брукфилд Джейн (1821–1896) — английская писательница.
Стр. 197. Миссис Инчболд Элизабет (1753–1821) — английская актриса, драматург и романистка. Оставив сцену в 1789 году, посвятила себя литературной деятельности. Ее два романа «Простая история» (1791) и «Природа и искусство» (1796) считаются классическими образцами английской прозы XVIII века.
Стр. 199. Харт Эрнест — секретарь Общества содействия медицинской помощи в работных домах. Организационное собрание общества состоялось 3 марта 1866 года.
…пробудили не менее семерых знатных спящих. — Согласно средневековой легенде, во время преследования христиан при императоре Децие (249–251) семь христианских юношей в городе Эфесе спрятались в глубокой пещере и проспали там сто девяносто шесть лет.
Стр. 200. Я очень внимательно прочитал пьесу. — Речь идет о переделке романа Уилки Коллинза «Армадейл» для театра.
Стр. 202. …я получил ту часть пьесы… — Имеется в виду пьеса Лиона Бусиколта «Затянувшаяся забастовка», поставленная театром «Лицеум» 15 сентября 1866 года.
Бусиколт Лион (1822–1890) — ирландско-американский актер и драматург.
Стр. 204. Торнбери Уолтер (1828–1876) — английский литератор.
Де Квинси Томас (1785–1859) — английский писатель, автор романа «Записки курильщика опиума» и новелл, преимущественно на криминальные темы.
Бокль Генри Томас (1821–1862) — английский историк и философ, автор «Истории цивилизации в Англии».
Стр. 205. …о получении Вашей брошюры… — Имеется в виду работа С. Перкса о денежном обращении.
Стр. 208. …тружусь над «Барбоксом» и «Мальчиком из Мэгби»… — Диккенс говорит о подготовлявшихся им для публичных чтений отрывках из рождественской повести «Станция Мэгби».
Стр. 209. «Панч» — сатирический журнал, выходивший с 1841 года.
…когда Джон и Джонатан вступят в состязание. — Джон Буль — шутливое название Англии, получившее распространение благодаря памфлету «История Джона Буля» (1727) английского сатирика Джона Арбетнота (1667–1735). «Братец Джонатан» — шутливое название США.
Стр. 211. …осудит подобные книги как литературу с Холивелл-стрит… — На Холивелл-стрит находились во времена Диккенса книжные лавки, где продавалась дешевая бульварная литература.
Стр. 213. Здесь действительно царит сильная тревога… — Диккенс приехал в Дублин через несколько дней после подавления восстания фениев в Корке, Лимерике и Дублине.
Стр. 214. Фении (древнеирландское название жителей Ирландии). — Революционная организация «Фенианское братство», или «Ирландское республиканское братство», была образована в Америке в 1857 году ирландскими патриотами, бежавшими туда после поражения революции 1848 года в Ирландии. В феврале 1867 года фении пытались захватить склад оружия в Рочестере. После подавления восстания 1867 года в Ирландки движение фениев фактически замерло.
Литтон Роберт (1831–1891) — английский поэт и дипломат, сын писателя Эдварда Бульвер-Литтона. Писал под псевдонимом Оуэн Мередит.
Стр. 217. …я прочитал первые три выпуска романа Уилки… — Имеется в виду роман Уилки Коллинза «Лунный камень».
Стр. 218. Элиза Феннинг. — Деревенская девушка Элиза Феннинг в 1815 году была обвинена в отравлении своих хозяев. Хотя пострадавшие остались живы и обвиняемая до последней минуты отрицала свою виновность (никаких побудительных причин к совершению преступления обнаружено не было, и свидетели единодушно показали в ее пользу), суд вынес смертный приговор. Когда тело казненной 26 нюня 1815 года Элизы Феннинг было выдано родным для погребения, за ее гробом шла десятитысячная толпа.
Стр. 222. В этом письме Диккенс указывает, какие темы следует осветить в журнале.
Стр. 223. Я с большим удовольствием прочитаю новую пьесу… — Речь идет о пьесе Бульвер-Литтона, которая не была ни опубликована, ни поставлена на сцене («Пленники» по Плавту).
Стр. 225. Лонгфелло Генри Вордсворт (1807–1882) — знаменитый американский поэт. В 1868 году гостил у Диккенса в Гэдсхилле.
Стр. 229. …я говорю: нет. — Диккенс решительно отказывается от предложения своего администратора Долби выступать с чтениями в Нью-Йорке каждую неделю.
Стр. 235. Прежде всего о пьесе. — Диккенс говорит о сценической переделке рождественского рассказа «В тупике», выполненной Уилки Коллинзом.
Стр. 236. Вебстер. — Профессор Массачусетского медицинского института Джон Уайт Вебстер (1790–1850) в ноябре 1849 года убил своего друга доктора Джорджа Паркмена, которому был должен сравнительно небольшую сумму, расчленил его труп и сжег в печи своей лаборатории. Под тяжестью улик обвиняемый сознался и был казнен. Процесс вызвал большой интерес криминалистов, так как все свидетельские показания говорили в пользу Вебстера.
Стр. 241. Батлер Бенджамин Франклин (1818–1893) — американский генерал и политический деятель, радикал. Главнокомандующий 2-й армией северян во время Гражданской войны. Вместе с президентом Линкольном проводил в жизнь закон об освобождении негров.
Стр. 242. Филдс Джеймс Томас (1817–1881) — американский литератор и издатель. С 1862 по 1870 год издавал самый влиятельный в Америке литературно-критический журнал «Атлантик мансли». В 1859 году приезжал в Англию. Был в приятельских отношениях с Диккенсом.
Завтра я намереваюсь посетить президента… — Семнадцатый президент Соединенных Штатов Америки Эндрю Джонсон вступил на пост, будучи вице-президентом, в 1865 году, после убийства Линкольна. В феврале 1868 года был предан суду по обвинению в превышении власти и нарушении конституции, но оправдан.
Самнер Чарльз. — См. коммент. к стр. 103, т. 29 наст. собр. соч.
Стр. 243. Стэнтон Эдвин Макмастерс (1814–1869) — американский генерал и политический деятель. Хотя Стэнтон рыл политическим противником Линкольна, президент назначил его в 1861 году военным министром, и Стэнтон был душой реорганизации армии северян, благодаря которой стала возможной победа над Югом.
Стр. 247. Паркинсон Джон (1833–1908) — английский литератор, государственный чиновник. Сотрудничал в обоих журналах Днккенса.
Стр. 248. Блэнчард Сидней — сын Лэмена Блэнчарда, который был редактором газеты «Тру сан» в то время, когда Диккенс впервые выступил в качестве журналиста. Сидней Блэнчард сотрудничал в «Круглом годе».
Стр. 249. Кеттермол Джордж. — См. коммент. к стр. 47, т. 29 наст. собр. соч.
Стр. 252. Старайся поступать с другими так, как бы ты хотел, чтобы они поступали с тобой… — Евангелие от Матфея, VI, 12.
Стр. 253. Финлей Френсис Далзел (1832–1917) — владелец и редактор газеты «Северный Виг» в Белфасте. Диккенс переписывался с ним с 1859 по 1869 год и неизменно посещал его, когда бывал в Ирландии.
Стр. 254. …в нынешнем моем положении я гораздо полезнее и счастливее, нежели когда-либо мог быть в парламенте. — Диккенсу неоднократно предлагали выдвинуть свою кандидатуру в парламент, причем эдинбуржцы брали все расходы по проведению избирательной кампании за счет города, но Диккенс неизменно отвечал на подобные предложения отказом.
Стр. 255. Троллоп Томас Адолфус (1810–1892) — английский писатель, старший брат писателя Энтони Троллопа. Был в приятельских отношениях с Диккенсом с 1842 года. Сотрудничал в его журналах.
…англиканская церковь последует за ирландской! — В 1869 году министерство Гладстона провело закон об отделении церкви от государства в Ирландии, что должно было способствовать смягчению религиозной розни. Закон вступил в силу с 1 января 1871 года.
Стр. 257. …со времен Унии с этой страной обращались жестоко. — По закону об Унии 1800 года ирландский парламент был упразднен и представители Ирландии включены в парламент Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии.
Стр. 260. …о смерти бедной Кэти. — Речь идет о дочери друга Диккенса актера Макриди.
Стр. 263. …по поводу предполагаемого вторжения Хорна в Англию. — Хорн Ричард Хенгист (1803–1884) — английский писатель и поэт. В 1851 году начал сотрудничать в журнале Диккенса «Домашнее чтение». В 1852 году отправился в Австралию в качестве правительственного чиновника на золотых приисках. В 1851 году, участвуя в любительском спектакле «Не так плохи, как кажемся», Хорн нелестно отозвался о манерах Диккенса, исполнявшего роль светского льва в этой комедии Бульвер-Лнттона. Вернулся в Англию в 1869 году.
Стр. 265. Последователи Джо Смита — секта мормонов, основанная Джозефом Смитом (1805–1844).
То, что Виктор Гюго называет «занавесом, за которым готовится великий последний акт французской революции»… — то есть империя Наполеона III, которая рухнула меньше чем через год после того, как Диккенсом были написаны эти строки.
Стр. 270. Скандал с Байроном. — В августе 1869 года, через сорок пять лет после смерти поэта, Гарриет Бичер-Стоу опубликовала одновременно в Англии и в США «Истинную историю леди Байрон», сообщенную ей в 1856 году вдовой поэта незадолго до ее смерти. Леди Байрон ушла от мужа через год после заключения брака и через две недели после рождения дочери, так как подозревала Байрона в преступной связи с его сводной сестрой Августой. Европейская и американская печать долго смаковала эту скандальную историю, но не было недостатка в трезвых голосах, которые высказали законное сомнение в обоснованности подозрений леди Байрон.
Стр. 271. Посылаю Вам исправленную Речь. — Речь была произнесена 27 сентября 1869 года на ежегодном собрании Института Бирмингема и Средних графств (см. т. 28 наст. собр. соч.).
Стр. 274. …я узнал о совещании… — Речь идет о совещании писателей и издателей о международном авторском праве. Совещание не привело к конкретным результатам. Международная конвенция об авторском праве была заключена лишь в 1892 году.
Стр. 276. Филипп ван Артевельде. — Так Диккенс шутливо называет автора одноименной трагедии в белых стихах Генри Тейлора (1800–1886). Филипп ван Артевельде (1340–1382) — вождь восстания против испанцев во Фландрии.
Стр. 280. Вы, вероятно, уже читали о том, что я собираюсь стать всем, чем королева может меня сделать. — Диккенсу неоднократно предлагали от имени королевы дворянский титул, но он каждый раз отклонял это предложение.
Я. РЕЦКЕР