За прошедший год Косая аллея почти не изменилась. Правда, Гарри бывал здесь нечасто, чтобы заметить какие-то незначительные перемены, но крупных вроде не наблюдалось. Магазины и лавки на своих местах, немногочисленные по случаю буднего дня и раннего часа прохожие неторопливо шествуют по улицам. Вроде, все как всегда. Хотя, ощущалась общая… тревожность что ли. Воландеморт затаился, но о нем, определенно, помнили.
Гарри стало интересно, поймали ли хоть кого-нибудь из тех Упивающихся, что напали тогда на Отдел Тайн? Например, Люциуса Малфоя. Или он опять выкрутился при помощи денег? Но не спрашивать же об этом и так хмурого Снейпа!
После аппарации профессор держался от молодого волшебника на расстоянии не меньше шага: при этом, кажется, ни на секунду не сводил с него пристального взгляда, который удерживал от всяких глупостей не хуже, чем крепкий поводок задиристого щенка. Не то, чтобы Гарри вообще планировал эти самые «глупости», но зельевар отметал саму их возможность. Так что они чинно и без происшествий дошли до Гринготса.
Банк стоял эдаким незыблемым оплотом надежности, чем-то напоминая Хогвартс. Гоблины сидели за конторками, погруженные в бесчисленное множество чеков, векселей, акций и других ценных бумаг, но стоило Гарри и Северусу войти, как один из служащих подскочил к ним и с поклоном проговорил:
— Рад приветствовать вас в нашем банке, мистер Снейп и мистер Поттер-Снейп. Чем могу помочь?
Гарри нервно передернул плечами и оглянулся. Нет, пока на них никто не обратил внимания. А потом вспомнился рассказ Хагрида о том, что гоблинов невозможно обмануть. На этом и зиждилась надежность Гринготса, равно как и на сохранении тайны клиентов и их вкладов. Поэтому философский камень и смог так долго храниться в одной из ячеек банка.
Пока Гарри размышлял, Снейп сжал его плечо, заставляя вернуться в реальность, и сказал гоблину:
— Молодой человек должен вступить в права наследования.
— А, да-да. Прошу следовать за мной.
Гоблин повел их вглубь банка. Пришлось миновать пару коридоров и целый ряд дверей, прежде чем они оказались в небольшом кабинете, все стены которого занимали ящики картотеки. В нее-то гоблин и зарылся, предложив посетителям сесть.
Поиски заняли пару минут, прежде чем гоблин положил перед Гарри чуть пожелтевший гербовый пергамент с подписями и печатями. Парень поймал себя на мысли, что впервые видит печать Блэков. Здесь, на темном сургуче, похожим на шоколад, она казалась маленькой, так что сложно рассмотреть подробно, и все-таки она являлась осязаемой связью с прошлым. Гарри даже не удержался и очертил пальцем ее контуры, только затем прочитав содержимое завещания.
За официальным и сухим текстом было сложно представить Сириуса, да и вряд ли он это писал. Почерк не его. Наверняка принадлежит перу нотариуса. Первый абзац вообще можно пропустить за неинформативностью, суть начиналась дальше. Собственно, то же, что раньше в общих чертах рассказал Снейп. Крестный назначал его, Гарри Поттера, своим наследником и завещал ему все свое имущество, кроме пятисот тысяч галеонов. Эту сумму надлежало поровну разделить между Ремусом Люпином и Андромедой Тонкс, дабы оба имели постоянное содержание.
Когда Гарри дочитал до конца и вопросительно посмотрел на гоблина, тот поправил свой безупречный сюртук и проговорил:
— Относительно упоминаемых в завещании мистера Сириуса Блэка лиц все выполнено в полном объеме, остались только вы, мистер Поттер-Снейп.
— Я должен что-то сделать?
— Сначала ознакомиться с содержимым хранилища Блэков, на основании чего нужно подписать опись. Можете не сомневаться, мы учли в ней все, до последнего кната, но вы должны убедиться лично. Как только будет поставлена ваша подпись, вы официально вступите в права наследования, мистер Поттер-Снейп. Соответственно, мы переместим все содержимое из хранилища Блэков в ваше.
— Мое?
— Вы разве не знали? С наступлением совершеннолетия вы вступаете в полные права владения хранилищем Поттеров.
— Это все весьма познавательно, но хотелось бы поскорее закончить с делами, — напомнил о себе Снейп, который то ли заскучал, то ли ему просто не доставляло удовольствия находится здесь.
— Конечно-конечно. Мистер Поттер-Снейп, вы желаете, чтобы ваш супруг сопровождал вас?
Гарри бросил на Северуса быстрый взгляд и ответил:
— Если он сам захочет.
— К сожалению, мое желание тут не причем, — скривился зельевар. — Ты способен даже в самом защищенном месте попасть в неприятности, поэтому мне придется сопровождать тебя.
На это Гарри лишь пожал плечами, как бы говоря: «Что ж, пусть так». К тому же гоблин уже открыл им дверь, приглашая следовать за собой. Как бы между прочим он заметил:
— Моя обязанность напомнить, что на наследуемое имущество права супругов не распространяются.
Ответом на эту фразу стало лишь молчание, которое никто не нарушил до самого входа в хранилище, закрытое огромной кованой дверью с множеством замков, но только у одного, в самом центре, оказалась замочная скважина. Гоблин протянул Гарри ключ со словами:
— Вы сами должны открыть, мистер Поттер-Снейп.
Молча кивнув, парень взял ключ и принялся открывать дверь. Стоило коснуться замка, как сразу почувствовалось магическое тепло. Видимо, охранное заклинание признало Гарри, так как многочисленные засовы пришли в движение, открываясь. Причем за первой дверью оказалась вторая, потом третья, и только за ней уже обнаружилось само хранилище. Впрочем, Гарри не спешил входить. Гоблин даже пригласил:
— Прошу.
Парень вошел и на миг даже зажмурился, настолько зарябило в глазах от золота. Словно он попал в сокровищницу удачливого пирата. Гарри знал, что Блэки — древний магический род и не бедный, но и подумать не мог, что настолько! Тут хватит на не одну безбедную жизнь.
Что до Снейпа, то он взирал на все эти богатства с холодным безразличием, а что при этом чувствовал — сложно сказать.
Когда первое удивление прошло, Гарри понял, что все в хранилище разложено в идеальном порядке. К тому же, гоблин принялся рассказывать:
— По правую сторону только деньги. Вот тут вы можете увидеть точную сумму, — в воздухе развернулся пергамент с описью. — Не беспокойтесь, все подсчитано тщательнейшим образом, оформлен вклад и проценты перечисляются регулярно. Также здесь содержатся фамильные украшения Блэков, а вот в тех сундуках магические артефакты. Полное описание и тех и других также будет вам предоставлено. Или вы предпочитаете просмотреть их лично, мистер Поттер-Снейп?
— Нет, мне вполне достаточно документов, — быстро возразил Гарри, представив, сколько времени уйдет изучить все это самому.
— Замечательно. В таком случае, поставьте свою подпись на этом формуляре.
Фирменный бланк Гринготса развернулся перед парнем еще больше и придвинулся ближе, так что между гербовой шапкой и печатью банка стали хорошо видны несколько абзацев, написанных каллиграфическим почерком, в которых говорилось, что он, Гарри Джеймс Поттер-Снейп, ознакомлен с текстом завещания Сириуса Блэка, принимает его условия и лично ознакомился с наследуемым имуществом, согласно прилагаемому перечню, а также недвижимостью, среди которой значился и дом на площади Гриммо.
— Дом тоже теперь мой? — растерянно спросил Гарри.
— Да, мистер Поттер-Снейп, вы ведь наследник покойного мистера Блэка. Или вы желаете осмотреть и его?
— Нет. Я достаточно… знаком с этим домом. Чем мне поставить подпись?
— Секунду. Прошу вас.
Гоблин прищелкнул пальцами, и тут же возникла конторка с безупречно наточенным пером и чернилами. От создавшейся волны магии появилось ощущение, что Гринготс далеко не просто банк. Ставя подписи возле заботливо поставленных галочек, Гарри подумал, что, наверное, никто не знает досконально (за исключением самих гоблинов, конечно), что скрывается за вполне обычными стенами этого здания. Если уж тут без труда держали живого дракона…
Когда все было закончено, пергамент исчез вместе с конторкой и письменными принадлежностями, зато в руках гоблина появился пухлый конверт, который он тотчас вручил Гарри со словами:
— Это ваша копия документов, мистер Поттер-Снейп.
— Спасибо. Больше я ничего не должен подписать?
— Нет. Отныне все это ваше. Желаете отдать какие-либо особые распоряжения?
— Нет. То есть… я бы хотел снять некоторую сумму.
— Конечно-конечно. Вот наш обычный формуляр. Думаю, вы с ним уже знакомы. Только впишите требуемую сумму и поставьте подпись.
И пары секунд не прошло, как гоблин вручил Гарри увесистый кошель с галеонами, и вдобавок еще книжечку в кожаном переплете с гербом банка на обложке.
— Что это? — удивился парень, не спеша принимать ее.
— Вы уже совершеннолетний маг, мистер Поттер-Снейп, и вправе распоряжаться собственными средствами без каких-либо ограничений. Это чековая книжка на тот случай, если потребуется расплатиться довольно внушительной суммой.
— О. Не то, чтобы я собирался, но спасибо.
— Для нас большая честь, что вы доверились именно нашему банку, мистер Поттер-Снейп, — поклонился гоблин.
Гарри на это лишь кивнул и снова бросил быстрый взгляд на Снейпа. Тот по-прежнему оставался невозмутим. Парню стало интересно, что испытывал его супруг, узнав, каким состоянием теперь обладает его «половина», но, столкнувшись с холодным взглядом, тотчас решил, что некоторые вещи лучше не знать. Хотя бы пока.
Гоблин все так же учтиво проводил их из хранилища, а потом и из банка. Шли в полном молчании, только в самом последнем коридоре, который вел в главный зал, гоблин едва-едва дотронулся до рукава Гарри, только чтобы привлечь к себе внимание, и сказал:
— Прошу простить мою назойливость, но позвольте… посоветовать вам, мистер Поттер-Снейп. Мы все, все гоблины, чувствуем вашу новую силу. Мне кажется, вам следует обратить пристальное внимание на некоторые артефакты, доставшиеся вам от семьи Блэков. Они могут вам… подойти.
На этой загадочной фразе они и покинули банк. Задерживаться, чтобы расспросить гоблина подробнее, уже не было времени, да и в присутствии Снейпа делать этого не хотелось. Так что осталось только уйти, обдумывая слова гоблина.
К тому же, стоило выйти из банка, как Морри заметил:
— Многие магические существа будут чувствовать твою… измененную силу. Да, и будь внимательнее. Кажется, твой супруг жаждет тебе что-то сказать.
Снейп, в самом деле, смерил парня взглядом и поинтересовался:
— Гарри, ты в состоянии провести час в Косой аллее и не попасть в какие-либо неприятности?
— Думаю да, сэр.
— В таком случае, встретимся через указанное время в магазине «Флориш и Блоттс». Раз уж мы здесь, мне нужно забрать заказанные ингредиенты.
— Хорошо, сэр.
— И держись как можно дальше от Лютного переулка!
На это Гарри ответить уже не успел — Северус развернулся и стремительно зашагал прочь. Впрочем, парень был даже доволен таким поворотом событий, и решил, не мешкая, приступить к необходимым покупкам.
Как и следовало ожидать, везде были более чем рады визиту знаменитого Гарри Поттера. И если с обычными посетителями относительно везло: во-первых, их было немного в этот час, а во-вторых, от них можно было просто ускользнуть, да и продавцы вставали на защиту столь важного клиента, то вот с самими продавцами оказалось сложнее. Каждый второй старался выведать, где пропадал магический герой целый год. Кто аккуратно и исподволь, а кто едва ли не напрямую. Из-за этого пришлось быстро удалиться из магазина «Все для квиддича».
Только в магазине мадам Малкин стало возможно вздохнуть свободнее. По счастливой случайности он оказался единственным клиентом, а веселая болтовня хозяйки магазина обо всем и ни о чем даже успокаивала. И она с куда большим энтузиазмом отнеслась к желанию Гарри обновить гардероб, чем к его личной жизни. Так что к концу отведенного ему на «прогулку» часа Поттер купил все, что планировал, и немного сверх того. Даже уменьшенные покупки занимали довольно внушительный пакет. Возможно, стоило просто оформить доставку, но тогда пришлось бы назвать полный адрес, а этого Гарри не хотел. В конце концов, пакет не такой уж тяжелый.
Во «Флориш и Блоттс» Поттер явился даже на четверть часа раньше и, чтобы хоть как-то занять себя, бродил между просто бесчисленными рядами книг, когда Морри окликнул его:
— Постой-ка, тут очень много любопытного.
— Тебе приглянулось что-то конкретное? — мысленно беседовать со своим вторым «я» стало уже совершенно естественным.
— Возможно-возможно. Достань-ка вон ту книгу в черном переплете. Нет, не ту, ту еще рановато, рядом.
Честно говоря, пришлось приложить усилия, чтобы достать указанный том. Он никак не хотел покидать полку, на которой, судя по всему, простоял немало времени. Чихнув от пыли, Гарри прочитал название: «Магические начала в мифах и легендах» и спросил:
— Советуешь прочитать?
— Именно. Она очень поможет тебе разобраться… в себе. Эта книга незаслуженно позабыта только из-за своего автора, хотя содержит серьезное исследование, способное ответить на многие вопросы современных магов.
— Ты меня заинтриговал. Все из-за автора?
Пришлось приглядеться, да еще и потереть обложку, чтобы разглядеть фамилию автора. Почти выцветшим тиснением было написано: Криспиан Слизерин
— Да, все правильно. Сын того самого Салазара Слизерина. Между прочим, много сделал для магической науки. Его исследования в области теории магии одни из лучших, вот только большинство издано под псевдонимом.
— Ясно, — Гарри понес книгу к кассе.
Оплата, сопровождавшаяся болтовней шустрого продавца, грозила затянуться, но тут Поттер сначала почувствовал знакомую магию, а потом услышал:
— Ты готов, Гарри?
Неслышное появление Снейпа по эффекту было сравнимо с шаровой молнией. Во всяком случае, продавец сразу же заткнулся, быстро протянув молодому волшебнику пакет с приобретенной книгой, и Гарри ничего не оставалось, как ответить:
— Да, сэр, — книжный магазин явно подходил под определение «публичного места», поэтому было бы глупо обращаться к зельевару по имени. И небезопасно, если на то пошло.
— Тогда возвращаемся в Хогвартс.
Стоило выйти на улицу, как их тотчас ослепили многочисленными вспышками фотоаппаратов. Гарри даже чуть не навернулся со ступенек от неожиданности, но Северус успел его поддержать. Видимо, судьба решила, что герою магического мира сегодня и так поразительно везло, так как создавалось впечатление, что возле книжного магазина собрались все репортеры магической Британии.
Правда, реакция Снейпа оказалась лучше. Прежде чем кто-либо из репортеров успел подобраться к ним достаточно близко, профессор резким движением прижал к себе Поттера и аппарировал.
В мгновение ока они перенеслись на границу Хогвартса, и от неожиданности Гарри снова чуть не упал.
— Тебя совсем ноги не держат, что ли? — возмущенно фыркнул Северус, опять помогая парню удержать равновесие.
— Я просто не ожидал.
— Позволь уточнить, чего именно? — зельевар явно пребывал не в духе.
— Столь стремительной аппарации. И того, в чем ты собираешься обвинить меня, Северус, тоже.
Когда Гарри назвал профессора по имени, у того как-то странно дернулась щека. Но Снейп так просто никогда не сдавался, поэтому едко переспросил:
— Я? Обвинить?
Поттеру показалось, что зельевар специально ищет повод для ссоры, или просто желает выпустить пар, поэтому он вздохнул и постарался ответить как можно более нейтральным тоном:
— Могу поклясться, я не знал, что репортеры устроили настоящую засаду перед магазином. И уж поверь, «обрадовался» этому еще меньше тебя. Ненавижу это.
— Тяготишься славой? — определенно, Северус не из тех, кто быстро остывает.
— С удовольствием бы отдал ее всю тебе, — буркнул Гарри.
Если честно, он чувствовал себя очень усталым. К тому же было жарко, а ручки пакетов начали резать руки. Больше всего он хотел бросить покупки в своей комнате и пойти искупаться в озере, а вовсе не тратить время на спор, который казался просто бессмысленным. Поэтому он ничего больше не ответил.
Так они простояли некоторое время, сверля друг друга взглядом, пока Снейп не фыркнул и быстрыми шагами не направился к замку. Видимо, ему в черной мантии на жаре тоже было нелегко, как еще объяснить столь быстрое окончание «беседы»?
Гарри последовал за своим супругом, правда, на почтительном расстоянии, чтобы избежать продолжения «дискуссии», и, гадая, возобновиться ли она в прохладной тени Хогвартса.
Впрочем, Поттеру повезло. Профессор, держа пакет с ингредиентами, как любящая мать дитя, сразу же скрылся в лаборатории и, судя по всему, скоро покидать ее не собирался. Так что парень вполне смог воплотить в жизнь свою маленькую задумку.
Вдоволь наплававшись в таких чудесно-прохладных водах озера, Гарри лежал на своей мантии, небрежно брошенной прямо в траву. Вообще-то стоило бы захватить с собой полотенце, но чего уж теперь? Он и так уже почти высох на такой-то жаре, только волосы еще оставались влажными.
Прикрыв ладонью глаза от яркого солнца, Гарри даже успел немного подремать, пока спустившиеся вечерние сумерки не принесли с собой прохладу. Нехотя поднявшись, парень оделся и бросил взгляд в сторону замка. Честно говоря, возвращаться желания не было. В кои-то веки ему было хорошо и спокойно, не хотелось ни о чем думать, а там… И все-таки нужно идти.
От благих намерений Гарри отвлек какой-то странный звук, похожий на шелест огромных крыльев. Он исходил со стороны запретного леса, который здесь почти подступал к озеру. Здравый смысл подсказывал, что следует вернуться в Хогвартс, но любопытство все-таки пересилило. Держа палочку наготове, Поттер подошел к кромке леса. Его безотчетно тянуло в сумеречную тень деревьев, откуда раздавались подозрительные звуки. Такое ощущение, что их даже стало больше.
Шаг, другой. Вот молодой волшебник уже в лесу. Споткнувшись о корень, он едва не пропахал носом землю, а когда восстановил равновесие и поднял голову, то увидел и сам источник шума. Тестралы. Целая стая или табун? Гарри не знал точно, как правильно, да это сейчас и неважно. В последний раз он видел их в ту самую ночь, когда они отправились в Министерство магии. Тогда эти необычные животные вели себя очень насторожено и нехотя доверились ученикам, но теперь…
Кажется, все тестралы смотрели исключительно на Поттера. В них не чувствовалось испуга или настороженности, скорее интерес. Вперед вышел самый крупный, судя по всему, вожак, и, подойдя почти вплотную к Гарри, осторожно ткнулся мордой ему в руки, то ли выпрашивая угощение, то ли напрашиваясь на ласку. Парень погладил тестрала между ушами. Тот довольно фыркнул, еще сильнее подставляясь под руку.
Вслед за своим вожаком к Гарри потянулись и остальные, так же требуя ласки. Некоторые, словно огромные коты, терлись о волшебника, кто-то жарко дыхнул в шею. Должно быть, со стороны это выглядело довольно жутко, но сам Поттер страха не испытывал. Наоборот, прикасаясь к этим удивительным существам, стараясь никого не обделить вниманием, он ощущал какое-то особенное умиротворение.
Находясь в такой странной компании, парень совершенно забыл о времени и даже не заметил, как сильно стемнело. Он вообще не замечал, что творилось кругом, поэтому чей-то многократно усиленный люмос стал полной неожиданностью.
Разбирая приобретенные ингредиенты, Снейп тоже совсем забыл о времени, пока не появился домовой эльф и осторожно не поинтересовался: подавать ли ужин. Профессор согласно кивнул и велел пригласить за стол и супруга.
Эльф вернулся очень быстро и, едва не падая в обморок от страха, сообщил, что Гарри нет в замке. Нет, Северус не забеспокоился, просто досадливо подумал, где Поттера, ладно, Поттера-Снейпа, черти носят?
Первое беспокойство зашевелилось, когда начало темнеть, а мальчишка так и не вернулся. Вряд ли ему грозила опасность — брачные узы предупредили бы, но, учитывая талант Гарри вляпываться в самые различные приключения на ровном месте… Выругавшись, Снейп все-таки решил отправиться на поиски.
За час профессор успел посетить все места, куда, гипотетически, мог бы отправиться мальчишка, но Гарри нигде не было. Сначала Северус злился и обещал сам себе запереть мальчишку в комнате или обвешать следящими чарами, потом мысленно перебирал все неприятности, в которые мог попасть Поттер. Список получался немаленьким, и это злило еще больше. И да, Снейп даже себе не признался бы, но он беспокоился.
Так или иначе, но поиски привели зельевара к запретному лесу. Приближаясь к нему, Северус почувствовал, как затрепетала их магическая связь с Гарри. Раньше этого не было. Профессор направился туда, куда она звала, пока не услышал какие-то копошащиеся звуки.
В лесу уже было темно, но Снейп обладал хорошим ночным зрением, поэтому сумел различить крупные тени, двигающиеся между деревьями и стремящиеся к своеобразному центру на небольшой поляне. А потом он увидел, что, или, вернее, кто был этим самым центром.
Видеть, как десятки тестралов стекаются к Гарри, и каждый старается хоть как-то прикоснуться к нему, было жутко. Уж Снейп-то знал, какими опасными могут быть эти твари. Хоть внешне и вызывают ассоциации с лошадьми, но на самом деле их излюбленная пища отнюдь не трава. И, честно говоря, видя, как мальчишка почти скрылся за костлявыми телами тестралов, Северус на миг подумал, что самое страшное уже произошло или вот-вот случится. Использовать сразу заклинание на поражение было попросту опасно, прежде всего, для самого Гарри, поэтому сначала профессор решил попробовать отпугнуть тварей. Его люмос вспыхнул ярчайшим прожектором.
Тестралы недолюбливали свет, поэтому тотчас раздалось тревожное ржание. Захлопали крылья, замельтешили скелетообразные тела, некоторые твари даже зарычали. Но в спасительную тьму леса ринулись далеко не все. Многие остались, окружая Поттера, словно стараясь его защитить.
Подобная вспышка света стала для тестралов настоящим шоком, но Гарри успел обнять вожака за шею, и тот тотчас успокоился, а вслед за ним и большинство остальных, уверенно окруживших их и, кажется, готовых защищать. Парень уже узнал, кто нарушил их… уединение, поэтому, все еще жмурясь из-за яркого света, постарался как можно спокойнее проговорить:
— Северус, прошу, опусти палочку! Ты их пугаешь!
— Лучше я, чем они, — резко отозвался зельевар, но палочку опустил. — В курсе ты или нет, но тестралы — не пушистые котята и не ласковые пони. Советую как можно быстрее отойти от них.
Профессор являл собой весьма контрастное зрелище. Внешне спокойный и непоколебимый, как скала, но Гарри чувствовал, как от него буквально волнами исходят эмоции: ярость, досада, облегчение, настороженность. Взрывоопасная смесь. Поэтому Поттер успокаивающе похлопал по шее вожака тестралов, выпуская его из кольца рук и быстро прошептав, что все в порядке, этот человек ничем ему не угрожает, сделал шаг к Северусу, потом еще один. Тестралы расступились, пропуская его и одновременно отступая назад, к вожаку, даже не думая преследовать, но почему-то у парня появилось четкое ощущение, что если он захочет, то сможет их позвать, и они откликнутся.
— Ты прав, но об этом позже, — отозвался Морри. Гарри и сам понимал, что сейчас не время для разговоров со своим вторым «я».
В подземелья Поттер со Снейпом вернулись в молчании, которое впору назвать гробовым. Причем у парня создалось впечатление, что он находится буквально под конвоем зельевара, хотя тот не сделал даже попытки притронуться к нему. Впрочем, одного взгляда было вполне достаточно. И это лучше всего доказывало, что «разбор полетов» еще впереди.
Стоило двери покоев закрыться за ними, как Северус резко развернулся, так что его мантия хлестнула Гарри по ногам и ледяным тоном проговорил:
— Кажется, я просил предупреждать обо всех отлучках из замка.
— Я не хотел отвлекать тебя от дел в лаборатории, — нашелся Поттер, хотя это была лишь частичная правда.
— А тебе не приходило в голову, что лучше отвлечь на пять минут, чем мне потом искать тебя целый час? Тем более, что я просил тебя предупреждать, — Снейп особо подчеркнул слово «просил», похоже, еще сильнее распаляясь.
— Но, в конце концов, я же не покидал территории Хогвартса, — попробовал было возразить Гарри.
— Это не оправдание, — резко возразил зельевар. — Ты не предупредил.
— Ладно, я постараюсь, чтобы этого больше не повторилось, — честно говоря, Поттер уже чувствовал себя немного виноватым и, чтобы как-то оправдаться, добавил: — Со мной же ничего не случилось.
— Ничего? — под уничтожающим взглядом Снейпа Гарри понял, что зря это сказал. — Я нашел тебя в Запретном лесу в окружении темных тварей. И если, благодаря этому великану, у тебя довольно скудные познания в области магических существ, напомню, что эти твари плотоядны и куда более опасны, чем пресловутые гиппогрифы.
Поняв, что отстаивать свою точку зрения относительно безобидности тестралов сейчас только себе дороже, Гарри покорно потупился, выдавив:
— Да, сэр.
Зельевар наградил супруга недоверчивым взглядом, потом сел в кресло и, устало проведя ладонью по лицу, обронил:
— Ужин давным-давно прошел. Надеюсь, Дамблдор не явится сюда выяснять, почему нас не было в большом зале. Если ты голоден, я попрошу эльфов принести еду в твою комнату.
— Да, спасибо. А ты?
— Ночные прогулки по лесу отбили у меня аппетит, — фыркнул Северус.
Гарри понял, что лучше воздержаться от дальнейших вопросов, и скрылся в своей комнате. Да и ужин привлекал гораздо больше, чем перспектива спора. День выдался богатым на события, а из всей еды был только завтрак.
Домовые эльфы что-то не торопились, или Поттер просто слишком проголодался, поэтому, чтобы как-то занять себя, он решил разобрать покупки, о которых успел почти забыть. Они как-то быстро заполнили почти весь шкаф. Вообще-то он был небольшим, но Гарри не помнил, чтобы у него когда-либо было столько новых вещей. Хоть какой-то плюс супружества: не нужно больше жить с Дурслями и опасаться за сохранность собственного имущества. Снейп, конечно, редкий сукин сын, но вряд ли он будет поступать с ним так, как «любимые родственники». Во всяком случае, пока он вел себя вполне прилично.
С этой мыслью Гарри засунул в шкаф новые ботинки, а в комнате как раз раздался характерный хлопок, возвещающий о появлении домового эльфа. Обернувшись, Поттер увидел Добби, балансирующего подносом, перегруженным различной снедью. Определенно, стоило немалых усилий пристроить его на тумбочку, чтобы ничего не свалилось.
Как только ужину уже ничего не угрожало, эльф с радостным писком кинулся к молодому волшебнику:
— Гарри Поттер, сэр!
— Добби! — при всей своей несуразности и попытках навредить из лучших побуждений тогда, на третьем курсе, Гарри нравилось это существо, хоть иногда и несколько раздражало своим фанатичным обожанием.
— Вас так долго не было, Гарри Поттер, сэр! Простите, Поттер-Снейп, сэр.
— Называй меня просто Гарри.
— Хорошо, Гарри, сэр, — снова заверещал эльф, обхватывая парня за ногу, и тут же отстраняясь. На лупоглазой мордашке отразилось благоговейное удивление, потом Добби как-то уж очень официально поклонился, проговорив: — Для меня большая честь служить вам, сэр.
— В чем дело, Добби? — удивленно спросил Поттер.
— Вы… стали другим. Легенды не врут.
— О чем ты?
— Вы знаете, Гарри, сэр. А сейчас вам лучше поесть, — и эльф с хлопком исчез, оставив парня в полном недоумении.
Честно говоря, еда пахла очень соблазнительно и мешала думать. К тому же вопиющий глас голодного желудка призывал наполнить его немедленно, но столь резкое изменение поведения Добби… Создавалось ощущение, что все вокруг Гарри знают больше него самого.
— Ну что ты стоишь, как Буриданов осел? — фыркнул Морри. — Ешь уже! Кому станет лучше, если ты заморишь себя голодом?
— Как ты меня назвал? — нахмурился Поттер, все-таки снимая крышку с самого большого блюда.
— Буриданов осел никак не мог выбрать между двумя копнами сена и в результате умер с голоду, — охотно объяснил Морри. — Так что ешь, а я постараюсь ответить на мучающий тебя вопрос.
— Правда? — недоверчиво спросил Гарри, ставя блюдо, в котором оказалось жаркое, прямо себе на колени и вооружаясь столовыми приборами.
— Я тебе не Дамблдор и всегда буду стараться ответить на твои вопросы, какими бы глупыми или неуместными они тебе не казались, — голос второго «я» прозвучал неожиданно серьезно. — Ужинай, а я попробую тебе объяснить. Только открой зеркало. Думаю, нам обоим будет лучше видеть собеседника.
— Да, конечно.
Обе руки Гарри были заняты, а палочка лежала на кровати, поэтому пока он смог только посмотреть на дверцу шкафа. Этого оказалось достаточно — она медленно, словно нехотя, отворилась.
— Отлично! — появившийся в зеркале Морри показал парню большой палец.
— Но у меня никогда раньше не получалась беспалочковая магия!
— Ты вернулся из мира мертвых немного другим. Я же говорил про новые возможности. Они начинают проявляться.
— И чего мне стоит ожидать?
— Я не могу сказать наверняка. То, что произошло с тобой, случалось всего раза три-четыре за всю историю магического мира. Ты жив, полностью и абсолютно жив, но у тебя навсегда останется связь с миром мертвых. Некоторые существа будут это чувствовать. Как этот домовой эльф, к примеру. Других это будет притягивать.
— Тестралы?
— Да.
— Значит, в глазах других я стану еще более ненормальным, — вздохнул Гарри, ставя обратно на поднос пустой бокал, в котором еще совсем недавно был тыквенный сок.
— А может, ну их, эти рамки нормальности? — предложил Морри, откидываясь на невесть откуда взявшемся в отражении стуле и одновременно закидывая ногу на ногу.
— В смысле?
— Может, пора перестать оправдывать чужие ожидания? Всем все равно не угодишь, а вот себя потеряешь.
— Есть вещи, которые я должен сделать.
— Ну, допустим, а что потом? Когда ты собираешься дать себе право поступать так, как считаешь нужным? Ведь ты уже поступился очень многим.
— Честно говоря, я никогда не задумывался над тем, что будет тогда, когда я совершу то, что должен, — ответил Гарри, задумавшись. — Возможно потому, что не очень верю в то, что вообще останусь в живых.
— А вот это уже упаднические настроения. Мы сами творим свою судьбу.
— Я просто хочу жить нормальной, спокойной жизнью. Но из-за этого предсказания… Я уже вляпался не пойми во что. В частности, в магический брак, — как-то враз Гарри стало очень себя жалко.
— Все преодолимо. Только не противься своим новым способностям, дай им развернуться во всю ширь, и с ними ты уже нигде не пропадешь. Да и я помогу. И не только я.
Рядом с Морри в зеркале как раз появился Сириус. Крестный улыбнулся с несвойственной ему грустью и проговорил:
— Выше нос, малыш.
— Мне не хватает тебя, Сириус, — признался Гарри, садясь прямо на пол перед зеркалом. С ужином было давным-давно покончено.
— Может, меня и не видно, но я рядом. И мы можем разговаривать и видеть друг друга. Это уже гораздо больше, чем могло бы быть.
— Сириус…