Примечания

1

Репартимьенто — форма распределения земли в испанских колониях между колонистами. Мита — принудительная трудовая повинность индейцев. Энкомендеро — белые колонисты, назначенные королевскими властями для осуществления надзора за индейцами.

2

Xосе Карлос Мариатеги. Семь очерков истолкования перуанской действительности. М., 1963, с. 80.

3

Тамже, с. 81.

4

Бартоломе де Лас Касас (1475–1566) — монах доминиканского ордена, обличавший в мемориалах, подготовленных для испанских королей, бесчинства и жестокость конкистадоров.

5

Инка Гарсиласо дела Вега (1539–1616) — перуанский хронист, зачинатель перуанской литературы, выступавший в защиту индейцев.

6

Хосе Карлос Мариатеги. Семь очерков истолкования перуанской действительности. М., 1963, с. 351.

7

Хосе Карлос Мариатеги. Семь очерков истолкования перуанской действительности. М., 1963, с. 126.

8

Алькальд — глава муниципалитета; здесь: староста общины,.

9

Рехидоры — члены муниципалитета; здесь: помощники старосты общины.

10

Тайта — почтительное обращение к мужчине; букв.: отец.,

11

Соль — перуанская денежная единица.

12

Колоны — индейцы, приписанные к поместьям.

13

Кока — тропический кустарник, из листьев которого добывают кокаин.

14

Чича — алкогольный напиток, приготовляемый из маиса или различных фруктов.

15

Чоло — сын белого и индианки

16

Агуардьенте — виноградная водка.

17

Касерес Андрес Авелипо (1833–1924) — перуанский политический деятель; в 1884–1890 и 1894–1895 гг. — президент страны.

18

Иглесиас Мигель (1822–1901) — политический деятель Перу; в 1833 г. был президентом страны.

19

Здесь и далее стихи даются в переводе Г. Шмакова.

20

Каньясо — тростниковая водка.

21

Вара — мера длины, равная 83,5 см.

22

Пуна — высокогорное плато,

23

Коста — перуанское побережье Тихого океана

24

Писко — перуанская водка высокого качества, производящаяся в городе Писко

25

Гринго— презрительное прозвище иностранцев в Латинской Америке.

26

Уайно — народная песня и танец инкского происхождения,

27

Пьёрола Николас де (1839—1913) — перуанский писатель и государственный деятель; был президентом республики с 1895 по 1899 г.

28

По индейскому поверью, если кока горчит, это дурное предзнаменование.

29

Яравй — грустная индейская песня.

30

Ольюко — местная разновидность картофеля.

31

Каучеро — сборщики каучукового сока.

32

Масато — густой алкогольный напиток, приготовляемый индейцами сельвы из юкки, маиса или бананов.

33

Гуакамайо — порода попугаев.

34

Самбо — сын негра и индианки.

35

Мате — парагвайский чай.

36

Сьерра— горная часть Перу.,

37

Монтальво Хуан (1833–1889) — эквадорский философ и писатель.

38

Кастилья Рамон (1797–1867) — перуанский политик и военный деятель, дважды был президентом страны.

39

Легиа Аугусто (1834–1932) — перуанский политический деятель, президент страны в 1907 и 1918 гг.

40

Пардо Барреда Хосе (1864–1947) — перуанский политический деятель, дважды был президентом страны.

Загрузка...