Репартимьенто — форма распределения земли в испанских колониях между колонистами. Мита — принудительная трудовая повинность индейцев. Энкомендеро — белые колонисты, назначенные королевскими властями для осуществления надзора за индейцами.
Xосе Карлос Мариатеги. Семь очерков истолкования перуанской действительности. М., 1963, с. 80.
Тамже, с. 81.
Бартоломе де Лас Касас (1475–1566) — монах доминиканского ордена, обличавший в мемориалах, подготовленных для испанских королей, бесчинства и жестокость конкистадоров.
Инка Гарсиласо дела Вега (1539–1616) — перуанский хронист, зачинатель перуанской литературы, выступавший в защиту индейцев.
Хосе Карлос Мариатеги. Семь очерков истолкования перуанской действительности. М., 1963, с. 351.
Хосе Карлос Мариатеги. Семь очерков истолкования перуанской действительности. М., 1963, с. 126.
Алькальд — глава муниципалитета; здесь: староста общины,.
Рехидоры — члены муниципалитета; здесь: помощники старосты общины.
Тайта — почтительное обращение к мужчине; букв.: отец.,
Соль — перуанская денежная единица.
Колоны — индейцы, приписанные к поместьям.
Кока — тропический кустарник, из листьев которого добывают кокаин.
Чича — алкогольный напиток, приготовляемый из маиса или различных фруктов.
Чоло — сын белого и индианки
Агуардьенте — виноградная водка.
Касерес Андрес Авелипо (1833–1924) — перуанский политический деятель; в 1884–1890 и 1894–1895 гг. — президент страны.
Иглесиас Мигель (1822–1901) — политический деятель Перу; в 1833 г. был президентом страны.
Здесь и далее стихи даются в переводе Г. Шмакова.
Каньясо — тростниковая водка.
Вара — мера длины, равная 83,5 см.
Пуна — высокогорное плато,
Коста — перуанское побережье Тихого океана
Писко — перуанская водка высокого качества, производящаяся в городе Писко
Гринго— презрительное прозвище иностранцев в Латинской Америке.
Уайно — народная песня и танец инкского происхождения,
Пьёрола Николас де (1839—1913) — перуанский писатель и государственный деятель; был президентом республики с 1895 по 1899 г.
По индейскому поверью, если кока горчит, это дурное предзнаменование.
Яравй — грустная индейская песня.
Ольюко — местная разновидность картофеля.
Каучеро — сборщики каучукового сока.
Масато — густой алкогольный напиток, приготовляемый индейцами сельвы из юкки, маиса или бананов.
Гуакамайо — порода попугаев.
Самбо — сын негра и индианки.
Мате — парагвайский чай.
Сьерра— горная часть Перу.,
Монтальво Хуан (1833–1889) — эквадорский философ и писатель.
Кастилья Рамон (1797–1867) — перуанский политик и военный деятель, дважды был президентом страны.
Легиа Аугусто (1834–1932) — перуанский политический деятель, президент страны в 1907 и 1918 гг.
Пардо Барреда Хосе (1864–1947) — перуанский политический деятель, дважды был президентом страны.