Глава 23

Хелен ощутила острую боль во всём теле, будто её бросили в бушующий огонь. А затем уже не чувствовала ничего, кроме ожесточённого стука сердца, которое словно кулак билось в закрытую дверь. Она сделала реверанс, не поднимая взгляда.

— Как поживаете? — услышала она тихое приветствие. У него был приятный голос, бесстрастный, ровный и не слишком низкий.

Казалось, движениями Хелен управляла какая-то внешняя сила. Она зашла в комнату и села на стул рядом с кушеткой, по привычке расправляя юбки. После того, как Вэнс занял место на кушетке, Хелен заставила себя на него посмотреть.

Альбион Вэнс был по-своему красив, но его внешность вызывала мурашки по коже. Она никогда не видела, чтобы кто-то так выглядел: лицо белое и неправдоподобно молодое, глаза бледного серо-голубого цвета, подстриженные белоснежные волосы блестели, как внутренняя сторона устричной ракушки. Его точёные черты напомнили ей о тех восковых головах с тонкими носами, которые выставляли в витринах парикмахерских, рекламируя модные стрижки и укладки. Он был мужчиной среднего роста, худощавого телосложения и сидел скрестив ноги с кошачьей грацией.

Хелен с неприязнью заметила, что его брови и ресницы, как и её, были такими же тёмными. Ох, как же это странно. Слава богу, что на неё снизошло неземное спокойствие, которое заглушало все чувства.

Вэнс рассматривал её отстранённым взглядом. В нём было что-то развращённое и притягательное, ощущение ледяного пламени, олицетворяющего эгоистичную душу.

— Вы напоминаете мне вашу мать, — заметил он. — Хотя вы более хрупкая.

Прекрасно понимая, что он мгновенно оценил её и нашёл уступающей матери, Хелен спросила:

— Вы были с ней знакомы, мистер Вэнс? Не помню, чтобы вы посещали Приорат Эверсби.

— Время от времени я встречал её на светских мероприятиях, когда она бывала в городе, — улыбнулся он, обнажая идеальный ряд маленьких белых зубов. — Пленительная красавица. По-детски импульсивна. Она обожала танцевать и не могла устоять на месте, когда играла музыка. Однажды я сказал ей, что она напоминает мне об одной очаровательной сказке про красные башмачки.

Хелен всегда ненавидела эту историю, в которой маленькая девочка, осмелившаяся одеть красные башмачки, была обречена танцевать в них до смерти.

— Вы о сказке Ганса Кристиана Андерсена? Мораль здесь в том, что за грехи надо платить, разве не так?

Его улыбка исчезла и взгляд опять вернулся к ней, теперь он скорее был оценивающим, нежели пренебрежительным.

— Признаюсь, я не помню морали этой истории.

— Без сомнения вы читали её очень давно. — Хелен надела непроницаемую маску, которая всегда раздражала близнецов и провоцировала их называть её сфинксом. — Красные башмачки становятся орудием смерти после того, как девочка поддаётся искушению.

Вэнс подозрительно посмотрел на неё, явно задаваясь вопросом был ли это преднамеренный выпад.

— Я с сожалением узнал о смерти вашей матери и о недавней кончине отца и брата. Это были трагичные времена для Рэвенелов.

— Мы надеемся, что лучшее впереди, — сказала Хелен ровным тоном.

Вэнс повернулся к леди Бервик с тревожащей, лисьей ухмылкой.

— Кажется, Рэвенелы быстро приходят в себя. Наша умница Кэтлин, явно не теряла времени и урвала следующего графа Трени.

Графиня не могла полностью скрыть раздражения от намёка на то, что Кэтлин вышла замуж за Девона по расчёту.

— Это брак по любви, — коротко ответила она.

— Как и первый брак. Очень удобно для Кэтлин, так легко влюбляться.

Хелен возненавидела Вэнса. Было в нём что-то нечестивое, что-то неумолимо жестокое. Она была потрясена тем фактом, что в её венах текла его кровь. Вспомнились слова Риса, сказанные им несколько ночей назад: «Любой его ребёнок исчадие ада, и ничего хорошего из него не выйдет». Теперь, познакомившись с Вэнсом, она была полностью с этим согласна. Как её мать могла попасть под чары этого человека? Как могла Пегги Крю?

Должно быть, зло имело свои привлекательные стороны так же, как и добро.

Вэнс опять повернулся к ней.

— Леди Хелен, слышал вы обручены с мистером Уинтерборном. Какая жалость, что вам приходится выбирать мужа из неподобающего для вас круга. Но в любом случае, примите мои поздравления.

Замечание укололо намного сильнее, чем когда леди Бервик сказала то же самое в Гэмпшире. Только осознание того, что Вэнс намеренно подстрекал её, позволило Хелен сохранить выдержку. Но ей безумно хотелось ответить, что если его так заботили люди, не выходящие за пределы их «подобающих кругов», то стоило воздержаться от отношений с замужней женщиной.

— Надеюсь, вас кто-нибудь предостерёг, — продолжил Вэнс, — что ваши дети могут вырасти неотёсанными мятежниками, вне зависимости от их благородного воспитания. Это всё в их крови. Можно приручить волка, но его отпрыски всегда будут дикими. Валлийцы непостоянны и непорядочны по своей природе. Они часто и легко лгут, даже когда правда может послужить в равной степени им на благо. Ничто они так не любят, как выводить из себя людей выше их во всех отношениях, и под любым предлогом избегают честной работы.

Хелен задумалась о Рисе, о том, как он без устали работал всю жизнь и ничем не заслужил презрения человека, рождённого для благородной жизни. Почувствовав, как её руки сами собой сжимаются в кулаки, она усилием воли заставила их оставаться сложенными на коленях.

— Откуда такая осведомлённость по этому вопросу? — спросила Хелен.

Леди Бервик попыталась вмешаться.

— Мистер Вэнс, я думаю…

— По большей части, это всем известные факты, — сообщил он Хелен. — Но помимо всего прочего, я путешествовал по Уэльсу и собирал информацию для моей брошюры. Я счёл своим долгом, провозгласить необходимость исключения валлийского языка из их школ. Это плохое средство обучения, и все же они упорно за него цепляются.

— Представляю, — мягко отозвалась Хелен.

— О да, — сказал Вэнс, то ли не уловив сарказм, то ли предпочтя его не заметить. — Необходимо предпринимать какие-то меры, чтобы пробудить в них умственные способности, и начать следует с того, чтобы насильно заставить их употреблять английский язык, нравится им это или нет. — Пока он продолжал разглагольствовать, Хелен заметила, что он больше не рисуется и не пытается спровоцировать её, а говорит с искренней убеждённостью. — Валлийцев надо спасти от их собственной лености и грубости. А сейчас дела обстоят таким образом, что они не сгодятся и на роль прислуги.

Леди Бервик быстро взглянула на жёсткое лицо Хелен и попыталась снять напряжение.

— Должно быть, вы с облегчением вернулись в Англию из своего путешествия, — сказала она Вэнсу.

— Пусть лучше меня бросят в геенну огненную, чем я вернусь в Уэльс, — последовал его решительный ответ.

Не в состоянии выносить его ни минутой больше Хелен встала и холодно проговорила:

— Уверена, что это можно организовать, мистер Вэнс.

Пойманный врасплох Вэнс медленно поднялся на ноги.

— Почему вы…

— Прошу меня простить, — сказала Хелен. — Меня ожидает корреспонденция.

После этих слов она вышла из комнаты, борясь с собой изо всех сил, чтобы не броситься бежать.


Хелен понятия не имела, сколько прошло времени, пока она лежала, свернувшись калачиком на своей постели, и прижимала сложенный носовой платок к глазам, из которых текли слёзы. Она пыталась выдохнуть сквозь острую, непрекращающуюся боль в горле.

Не иметь отца вовсе, было во сто крат лучше, чем иметь такого. Альбион Вэнс оказался намного более отвратительным, чем она могла себе представить, извращённый во всех отношениях. И Хелен была его отпрыском. Его кровь текла в её венах, словно яд.

Грехи отцов падут на детей. Все знали об этой библейской заповеди. Что-то в её натуре, что-то мерзкое должно было ей передаться.

Послышался короткий стук в дверь, и в её комнату зашла леди Бервик, с собой она несла два бокала с янтарной жидкостью.

— Ты держалась очень достойно, — отметила графиня, остановившись у изножья кровати.

— Но я же оскорбила вашего гостя? — спросила Хелен заплаканным голосом.

— Он не мой гость, — лаконично ответила пожилая леди. — Он жалкий паразит. Червь, лакомящийся язвами на теле Иова. Я и не подозревала, что он объявится без единого слова предупреждения.

Отняв влажный платок от глаз, Хелен высморкалась.

— Мистер Уинтерборн будет зол, — сказала она. — Он достаточно ясно дал понять, что не хочет иметь ничего общего с Вэнсом.

— Тогда, на твоём месте, я бы не стала ничего рассказывать.

Хелен скомкала в руке носовой платок.

— Вы предлагаете держать это от него в секрете?

— Я подозреваю, что мы обе понимаем, почему в твоих же интересах лучше ничего ему не рассказывать.

Хелен безмолвно на неё уставилась. О боже, она знает, знает.

Подходя к краю кровати, леди Бервик протянула ей один из бокалов.

— Бренди, — объявила она.

Поднеся бокал ко рту, Хелен сделала осторожный глоток и ещё один. Жидкость обожгла губы, вкус был слишком резким.

— Я думала, что леди не должны пить бренди, — хрипло сказала она.

— Не на людях. Однако приватно можно пригубить, когда необходим некий стимул.

Пока Хелен потягивала алкоголь, графиня разговаривала с ней на равных, проявляя беспощадную честность, но смягчая слова неожиданным налётом доброты.

— В прошлом году, когда я сообщила Вэнсу, что Кэтлин выходит замуж и породнится с твоей семьёй, он признался мне в связи с твоей матерью. Сказал, что ты его дочь. Когда я впервые тебя увидела, то сомнений у меня не осталось. Твои волосы того же цвета, как у него были когда-то, глаза и брови у вас тоже одинаковые.

— Кэтлин знает?

— Нет, понятия не имеет. Я не была уверена, знаешь ли ты сама, пока не увидела твоё лицо перед тем, как зайти в гостиную. Но ты быстро взяла себя в руки. Твоя выдержка, Хелен, восхищает.

— Мистер Вэнс собирался мне всё рассказать сегодня?

— Да. Однако ты сорвала его планы устроить сцену, — графиня замолчала, отпив бренди, она мрачно сказала: — Перед тем как уйти, он попросил донести до тебя с абсолютной точностью, что он твой отец.

— Это слово не имеет к нему никакого отношения.

— Согласна. Человек не имеет права называться отцом только потому, что у него когда-то очень своевременно произошёл спазм чресел.

Хелен улыбнулась, несмотря на мрачное настроение. Что-нибудь в этом духе могла бы сказать Кэтлин. Усевшись выше в постели, она потёрла большим и указательным пальцами саднящие уголки глаз.

— Он захочет денег, — откровенно сказала Хелен.

— Очевидно. Ты вскоре станешь источником одного из величайших состояний в Англии. Не сомневаюсь, что в будущем он потребует, чтобы ты влияла на деловые решения мужа.

— Я бы не поступила так с мистером Уинтерборном. Кроме того… я не смогу жить с нависающей надо мной угрозой мистера Вэнса.

— Я живу так десятилетиями, моя девочка. С тех пор, как вышла за лорда Бервика, я знала, что если не рожу наследника, мне придётся раболепствовать перед Вэнсом. Как и тебе теперь. Если ты не согласишься с его требованиями, он разрушит твой брак. Возможно, даже ещё до того, как ты в него вступишь.

— У него не будет шанса, — тоскливо возразила Хелен. — Я собираюсь всё рассказать мистеру Уинтерборну сама.

Глаза леди Бервик раскрылись шире, так что белки стали полностью видны.

— Ты же не настолько глупа, чтобы думать, что он захочет остаться с тобой после того, как узнает правду.

— Нет, не захочет. Но я обязана всё рассказать.

Прикончив остатки бренди одним нетерпеливым глотком, графиня отставила бокал в сторону и сказала с раздражающей убеждённостью:

— Боже мой, дитя. Я хочу, чтобы ты прониклась каждым моим следующим словом, — она подождала, пока несчастный взгляд Хелен встретится с её. — Мир не добр к женщинам. Наше будущее строится на песке. Я графиня, Хелен, но, тем не менее, на закате жизни, скорее всего, останусь бедной вдовой, обычным ничтожеством. Ты должна сделать всё для того, чтобы выйти замуж за мистера Уинтерборна, потому что единственное, в чём женщина нуждается больше всего это безопасность. Даже если ты потеряешь любовь мужа, малая толика его богатства гарантирует тебе, что ты никогда не будешь страдать от бедности и унижений. А ещё лучше, если ты родишь сына, это истинный источник женского влияния и власти.

— Мистер Уинтерборн не захочет ребёнка, в чьих жилах будет течь кровь мистера Вэнса.

— Но ведь когда это произойдёт, он уже ничего не сможет с этим поделать.

Глаза Хелен расширились.

— Я не могу его так обмануть.

— Дорогая, ты так наивна, — твёрдо ответила леди Бервик. — Ты думаешь, что он ничего не держит в секрете от тебя? Какие-то стороны своей жизни из прошлого или настоящего? Мужья и жёны никогда не бывают честны с друг другом до конца, ни один брак не сможет этого выдержать.

Ощущая пульсацию в висках и подступающую тошноту, Хелен в отчаянии думала, не начало ли это мигрени.

— Я нехорошо себя чувствую, — прошептала она.

— Допивай бренди, — графиня подошла к окну и, откинув занавеску, посмотрела на простирающийся вид. — Вэнс хочет встретиться с тобой завтра. Если ты откажешься, он отправится к мистеру Уинтерборну ещё до захода солнца.

— Я не откажусь, — ответила Хелен, мрачно размышляя о том, что расскажет Рису правду, когда сама выберет время и на своих условиях.

— Я пошлю ему записку, чтобы он встретился с нами на нейтральной территории. Ещё один визит в Рэвенел-Хаус неприемлем.

Хелен на мгновение задумалась.

— Британский музей, — предложила она. — Близнецы хотели посмотреть зоологическую галерею. Там мы с ним можем обменяться парой слов без лишнего внимания.

— Да, я думаю это хороший вариант. Какое конкретное место для встречи мне предложить?

Хелен поднесла ко рту бокал и остановилась.

— Выставку ядовитых змей, — сказала она и сделала глоток.

Леди Бервик слегка улыбнулась, а затем кинула на неё мрачный взгляд.

— Я наперёд знаю, как Вэнс всё для тебя выставит, поскольку знакома с ходом его мыслей. Он не любит слово «шантаж», он будет расценивать это, как что-то наподобие ежегодного сбора в обмен на то, что позволит тебе обрести счастье с мистером Уинтерборном.

— Счастье не облагается сборами, — сказала Хелен, потирая лоб.

Сочувствуя, графиня печально на неё посмотрела.

— Моя бедная девочка… Бесплатно его точно не заполучить.

Загрузка...