Глава 26

В недоумении Хелен обнаружила, что её окутало тёплым воздухом, словно дыханием лета. Она медленно прошла в большую галерею, выстроенную из тысячи переливающихся стеклянных панелей, вставленных в сеть из кованых прутьев.

Это была теплица, в замешательстве догадалась она. На крыше. Неземная конструкция, прекрасная, как свадебный торт, стояла на прочном фундаменте из кирпичной кладки, с железными колоннами и перекрытиями, приваренными к вертикальным опорам и диагональными уровням.

— Это для моих орхидей, — слабо проговорила Хелен.

Рис встал позади, обхватив руками её талию, и нежно уткнулся носом в ушко Хелен.

— Я же сказал, что найду для них место.

Хрустальный дворец в небесах. Волшебство, которое взывало к романтическому полёту фантазии, и он построил его для неё. Она завороженно окинула взглядом вид Лондона на закате, красные блики полыхали на свинцовом небе. Через просветы в ярко-красных, пушистых облаках лился золотистый свет. Четырьмя этажами ниже перед ними простирался город со своими древними улицами, тёмными очертаниями и каменными башнями, расположенными у извилистого поворота реки. Вдали зажглись уличные фонари и показались светящиеся точки.

Рис начал объяснять, что пол подогревается с помощью системы труб, по которым бежит горячая вода и, что здесь будет установлена керамическая раковина с краном, и что-то, о том как железные перекрытия прошли испытания гидравлическим прессом. Хелен кивала, делая вид, что слушает. На её губах появилась кривая усмешка. Только мужчина мог в такой момент расписывать технические составляющие. Она откинулась назад, прижимаясь к Рису, желая остановить мгновение и приколоть его к небосводу пригоршней сверкающих звёзд.

Когда он начал описывать сборные панели, благодаря которым удалось так быстро возвести конструкцию, Хелен развернулась в его объятиях и прервала рассказ поцелуем. Он удивлённо застыл, но через полсекунды ответил с искренним воодушевлением. Переполненная любовью и благодарностью Хелен целовала его чересчур напористо. Её сердце разбивалось от мысли о том, что она никогда не сможет заполнить это прекрасное место своими орхидеями. Хотя ей и казалось, что она сможет сдержать пелену слёз, одна блуждающая слезинка пролилась из уголка глаза, скатилась вниз и придала солёный привкус их поцелую.

Рис посмотрел на неё, и его лицо помрачнело. Он провёл ладонью по её щеке, вытирая большим пальцем еле заметную влажную дорожку.

— Я просто очень счастлива, — прошептала Хелен.

Не поверив, Рис скептически посмотрел на неё и бережно прижал к груди. Тихим и мягким голосом, он проговорил ей на ушко:

— Сердечко моё… Я не смогу тебе помочь, если ты не расскажешь в чём дело.

Хелен застыла.

Вот сейчас самое время всё ему рассказать. Но тогда это убьёт момент и положит всему конец. Она была не готова расстаться. И никогда не будет, но если существовала возможность отсрочить расставание ещё хоть на чуть-чуть, на несколько дней, она будет жить этими мгновениями до конца жизни.

— Всё в порядке, — поспешно ответила она и попыталась отвлечь его, опять начав целовать.

Хелен чувствовала, что Рис отвечал неохотно. Он хотел, чтобы она рассказала ему, что произошло. Обвив его шею руками и притянув к себе, она стала целовать Риса, пока их языки не заскользили в унисон, а пьянящий свежий вкус любимого не затопил все её чувства. Его внимание полностью сосредоточилось на ней, он подтянул Хелен повыше к себе, и ей пришлось встать на носочки. Рис наклонил немного голову, углубляя поцелуй. Её руки скользнули ему под пиджак, пальцы пробежали по рельефу его крепкого торса до самого пояса.

Тихо чертыхнувшись, Рис поднял голову, тяжело дыша, и по нему пробежала дрожь, когда она поцеловала его в шею.

— Хелен, ты играешь с огнём.

Да. Она чувствовала его скрытую силу, готовую вырваться наружу.

— Отведи меня в спальню, — безрассудно сказала она, зная, что это одна из худших идей, которые ей когда-либо приходили в голову. Хелен было всё равно.

Быть с ним ещё один раз стоило всего на свете, любого скандала, любой жертвы.

— Всего на несколько минут. Здесь не так далеко.

Рис покачал головой, не рассматривая этот вариант даже на минуту.

— Это всё чёртов порошок от головной боли, — мрачно сказал он. — Он крадёт твою добродетель.

Эта несвойственная ему фраза заставила Хелен уткнуться в его грудь, чтобы заглушить смех.

— Ты давным-давно украл мою добродетель.

Казалось, Рис не разделял веселья.

— Ты сама не своя этим вечером. Что тебя так расстроило и послужило поводом для мигрени?

Эти слова быстро привели её в чувства.

— Ничего.

Рис взял её за подбородок, принуждая на него посмотреть.

— Расскажи мне.

Заметив закипающее в нём раздражение, Хелен попыталась придумать какой-нибудь ответ, который бы его удовлетворил.

— Я скучаю по тебе, — нашлась она, и это было правдой. — Я не ожидала, что будет так трудно оставаться здесь, в Лондоне, зная, что ты так близко, и всё же не имея возможности быть с тобой.

— Ты можешь быть со мной, когда пожелаешь.

Один уголок её губ приподнялся.

— Я желаю сейчас.

Рука Хелен незаметно переместилась на его переднюю часть его брюк.

— Чёрт, Хелен, ты сводишь меня с ума.

Она обхватила его огромную напряжённую плоть, и он резко втянул воздух, Рис изменился в лице, тёмные глаза зажглись дьявольским огнём. Ей нравилось, то как легко он откликался на её близость, она любила этого человека воплоти, его душу и тело.

Последний рыжеватый луч солнца пробежался над ними и растворился в сумерках, на дальнем краю неба, зимнюю луну окутали облака. Здесь, на этой высоте, в потёмках, были только они одни, а внизу гудел город, но его отдалённые звуки не могли их потревожить.

Хелен взяла его лицо в руки, наслаждаясь мужественной текстурой выбритых щёк. Каким живым он был, земным и настоящим. Рис стоял, не двигаясь, поглощённый её лёгким прикосновением, в то время как его тело пришло в возбуждение от неутолённого голода, и она чувствовала, как близок он был к тому, чтобы потерять над собой контроль. Страсть затопила её мириадами искр, она ощущала их на кончиках пальцев ног и рук, под коленями и локтями… повсюду. Хелен не могла удержаться и не потрогать его, и больше того, была не в силах остановиться и не сказать тех слов, которые не имела права говорить.

— Я люблю тебя.


Потрясённый до глубины души Рис уставился на Хелен. Её глаза напоминали лунный камень, они светились словно заколдованные и были настолько красивыми, что ему захотелось упасть перед ней на колени.

Dw i’n dy garu di[1], — прошептал он, когда вновь смог дышать, слова, которые он никогда и никому не говорил, а затем грубо завладел её ртом.

Мир перестал существовать для них двоих в этой сверкающей обстановке, здесь оставалась только тьма, их плоть и их чувства. Он подтолкнул Хелен назад, оттесняя в угол, к плоским металлическим поддерживающим столбам. Она льнула к нему, извиваясь, будто пытаясь взобраться вверх по его телу. Ему было необходимо ощутить её кожу, её обнажённые изгибы и, как обычно, его путь преграждала чёртова куча вещей.

Распалённый, он схватил её юбки спереди и задрал вверх, подбираясь к длинному разрезу на шве её панталон. Он раздвинул коленом её ноги, и она охотно развела их сама, ахнув, чувствуя, прикосновения к внутренней стороне бёдер, где тонкая кожа была горяча на ощупь. Хелен прислонилась к столбу, постанывая в то время, как Рис её целовал. Островок волосков снаружи лона был сухим и тёплым, но, как только, он положил на него ладонь, обхватив целиком, Рис почувствовал влажный потаённый жар на пальцах. Какой же нежной и мягкой была Хелен. Казалось невозможным, что это сладкое небольшое местечко могло полностью вобрать его в себя.

Он осторожно ущипнул припухлые створки, нежно потёр, раскрывая их. Обвёл вход в её лоно и шелковистые лепестки вокруг него, чувствуя влагу на кончиках пальцев. Её бёдра извивались, следуя за нежными прикосновениями. Рис дразня дотронулся до маленькой жемчужины, ощущая ответный трепет, словно крылышки крошечной перелётной птички. Хелен откинула голову назад и вцепилась в подтяжки на его брюках.

В тёплых сумерках её белоснежная кожа на обнажившейся шее была отчётливо видна, он жадно склонился над ней, нежно прикасаясь губами и проводя по ней языком. Рис на ощупь возился с пуговицами на брюках, высвобождая напряжённую плоть. Потянувшись вниз, он схватил Хелен за колено, помогая ноге обвить его талию. Они оба ахнули, когда головка его естества проскользнула внутрь её обжигающих, влажных недр. Подбирая правильный угол, он согнул колени и уверенным, сильным толчком вошёл в неё целиком. Хелен вскрикнула, Рис замешкался, испугавшись, что причинил ей боль. Но тут же почувствовал, как её тело принимает его, подрагивая глубоко внутри и издал грубый, страстный стон. Позволяя ей полностью опуститься на его член, он большим и указательным пальцем раздвинул створки её лона. Она всхлипнула от ощущения, и он начал вонзаться в неё, слегка приподнимаясь при каждом толчке.

Рис слышал только хриплое дыхание, бесконечное шуршание одежды и случайные звуки от соприкосновения их интимных частей тела. Глубоко внутри она сжимала его плоть восхитительным образом, требуя большего, он схватил её бёдра, заставляя жёстче опускаться на него, неустанно двигаясь, используя своё тело, чтобы доставить удовольствие ей. Они вместе сражались посреди бури чувств, подбираясь к финалу всё ближе и ближе, пока наконец не прекратили движения, а их плоть не стала пульсировать и сжиматься, всё теснее соединяя тела влюблённых вместе. Хелен застонала, её руки крепче обхватили его шею, а потом она замолкла и начала беспомощно содрогаться. Ощущение её экстаза подтолкнуло его к разрядке, удовольствие было таким совершенным, словно он терял сознание, словно умирал и возрождался вновь.

Прильнув губами к её виску, Рис тихо постанывал, держа Хелен в объятиях, заставляя свои руки и ноги прекратить дрожать. Она расслабилась, и её нога соскользнула с его бедра. Но, когда он нехотя попытался выйти из неё, Хелен вцепилась в его ягодицы, не позволяя ему отстраниться, и это ощущение было настолько прекрасным, что его плоть дёрнулась и вновь набухла внутри неё. Рис медленно водил губами по лицу Хелен, их тела всё ещё были соединены, его жаркая плоть пульсировала внутри её обжигающего трепещущего лона.

Она уронила голову ему на плечо.

— Я не думала, что этим можно заниматься в таком положении, — прошептала Хелен.

Рис улыбнулся и, склонившись, прикусил её мочку, обводя языком контур ушка. Лёгкий, солоноватый привкус её испарины, дразнил его, возбуждая словно экзотический наркотик. Он никогда не сможет ею насытиться.

— Ты не должна меня поощрять, — хрипло сказал он. — Кто-то должен говорить мне, чтобы я вёл себя, как джентльмен. И это твоя обязанность.

Она осторожно провела рукой по его правой ягодице.

— Я никогда не скажу тебе этого.

Рис продолжал обнимать Хелен. Он знал, что она держит от него секреты, сражается с чем-то, что не имеет названия, и не признаётся. Но он не будет давить на неё. Пока.

Однако, скоро, они всё расставят по местам.

Нехотя он разжал руки и прикоснулся к бедру Хелен, удерживая, чтобы она не упала, выходя из неё. Она ахнула, когда чувство наполненности покинуло её тело, он успокаивал, что-то тихо бормоча. Достав носовой платок из кармана, Рис плотно прижал сложенный материал между створок её лона и поправил панталоны. Хотя он и не мог разглядеть в темноте румянца Хелен, Рис чувствовал жар, исходящий от её тела.

— Между нами всё ещё остаётся недосказанность, — предупредил он мягко, застёгивая брюки. Прикоснувшись долгим поцелуем к её виску, Рис добавил: — Хотя мне и нравится, то, как ты меня отвлекаешь.


Хелен находилась в оцепенении до конца вечера, не в состоянии понять, насколько произошедшее было вызвано действием невралгического порошка, и насколько зависело он неё самой.

Сразу после того, как они покинули оранжерею на крыше, Рис проводил её в ванную, где она изо всех сил постаралась придать одежде опрятный вид и пригладить волосы. После этого они прошли в ателье к модистке на втором этаже, где Рис представил её миссис Алленби, высокой, стройной женщине с приятной улыбкой. Она посочувствовала Хелен, узнав об её мигрени, и заверила, что у них предостаточно времени, оставшегося от назначенной встречи, чтобы снять мерки. А сама она может вернуться в другой день, когда почувствует себя лучше, и тогда они смогут начать планировать её приданое по существу.

После завершения встречи Хелен вернулась из ателье к Рису, который ждал её, чтобы сопроводить на первый этаж. Вспоминая их жаркую интерлюдию всего час назад, она почувствовала, что начинает заливаться румянцем.

Он усмехнулся, глядя на неё.

— Постарайся не выглядеть такой виноватой, cariad. Я провёл предыдущие четверть часа, объясняя леди Бервик причину нашего исчезновения.

— И что ты ей сказал?

— Я привёл все уважительные причины, которые только смог придумать. Некоторые из них даже были правдой.

— Она поверила? — сгорая от стыда, спросила Хелен.

— Сделала вид.

К облегчению Хелен, леди Бервик, казалось, была довольна и благодушна на обратной дороге в Рэвенел-Хаус. Она купила, по меньшей мере, двенадцать пар перчаток наряду с разной мелочёвкой в других отделах. С сожалением, графиня признала, что она собирается вновь вернуться в универмаг за покупками, даже если это означает посещение Уинтерборна в рабочие часы и толкотню среди простолюдинов. Пандора и Кассандра потчевали Хелен всем тем, что рассказали им продавцы о модных тенденциях на следующий год. Повальным увлечением станут причудливые булавки для шарфов так же, как и золотистая, и серебристая плетёная окантовка на платьях и шляпках, а причёски будут носить à la Récamier[1], завивая волосы в мелкие кудряшки, как у пуделей.

— Бедняжка Хелен, мы возвращаемся домой с горой коробок и пакетов, а ты обзавелась только банкой с порошком от головной боли, — сказала Пандора.

— Мне ничего больше не нужно, — ответила Хелен, опуская взгляд на зелёную жестянку, лежащую у неё на коленях.

— И пока мы прекрасно проводили время, делая покупки, Хелен снимала одежду, — печально добавила Кассандра.

От лица Хелен отхлынула краска, она испуганно посмотрела на сестру.

— У модистки, — объяснила Кассандра. — Ты же сказала, что она снимала с тебя мерки, разве нет?

— О, да.

— Это мероприятие не могло быть уж слишком для тебя весёлым, — проговорила близняшка.

— Безусловно, нет.

Хелен неотрывно смотрела на банку с порошками, заметив, что леди Бервик не произнесла ни слова.

Карета подъехала к Рэвенел-Хаусу, лакей понёс в дом возвышающуюся гору коробок цвета слоновой кости с ловкостью жонглёра на ярмарке, близнецы побежали в свои комнаты, а леди Бервик сообщила дворецкому, чтобы в гостиную подали чай.

— Хочешь присоединиться? — спросила она подопечную.

— Нет, спасибо, думаю, что пораньше лягу спать, — Хелен замешкалась, пытаясь совладать с нервами. — Могу я поговорить с вашей светлостью?

— Конечно. Пройдём со мной в гостиную. — Они вошли в комнату, где было холодно, несмотря на огонь в камине. Леди Бервик присела на кушетку и поёжилась. — Пошевели угли в очаге, если тебе не сложно.

Хелен подошла к камину, взяла кочергу и помешала угли, пока не разгорелось яркое пламя. Подставив ладони к хлынувшему теплу, она застенчиво проговорила:

— Что касается моего исчезновения вместе с мистером Уинтерборном…

— Нет никакой необходимости в объяснениях. Я одобряю.

Хелен поражённо на неё посмотрела.

— Вы… вы одобряете?

— В этой самой гостиной я сказала тебе, что ты должна сделать всё необходимое ради брака с мистером Уинтерборном. В других обстоятельствах, я бы, конечно, безоговорочно возражала. Но если позволив ему некие вольности, ты крепче привяжешь его к себе, и ваша свадьба станет неоспоримой действительностью, я готова закрыть на это глаза. Мудрая компаньонка принимает тот факт, что иногда стоит проиграть битву, чтобы выиграть войну.

Хелен растеряно ответила:

— Вы чрезвычайно… — безжалостны, — практичны, миледи.

— Мы должны использовать имеющиеся в нашем распоряжении средства. — Леди Бервик выглядела смирившейся. — Часто говорят, что женское оружие это её язык… но оно далеко не единственное.

Загрузка...