Глава 25

В окружении тёток бабушка прошествовала к нашему дому. Компания расположилась в гостиной. Все с комфортом расселись по комнате, разложили кругом свои угощения и подарки, а также утварь для ритуала. Гостьи пахли фешенебельным отелем и дорогим парфюмом из дьюти-фри.

Мама старалась сохранять спокойствие, но было видно, что ещё немного – и она сорвётся.

– Это всё так неожиданно. Вы, однако же, что-то рано приехали... – проговорила она со слабой улыбочкой.

– Вам сейчас пригодится любая помощь, – ответила бабушка. Её слова звучали холодно. Она восседала в кресле, точно королева на троне. Папа, который в это время принёс нам лёгкие закуски, подал ей чашечку чая.

Тётя Пинь тем временем взяла с папиного подноса фруктовую дольку и сунула её мне в рот.

– Кушай-кушай, – приказала тётя Чень. – Тебе нужно подкрепиться перед ритуалом. – Тут она обратила внимание на мои волосы и взъерошила их рукой. – Ты смотри, такие густые, здоровые – прямо как шерсть!

Тётушки навезли мне всяких разных гостинцев и сувениров, от сладостей до игральных карт. Мама пыталась было их угомонить, но каждый раз, как она говорила: «Ну что вы, не надо», тётки доставали ещё. Находиться там становилось просто невозможно. Такого внимания к своей персоне я совсем не хотела. Ощущение было, точно я гвоздь программы в контактном зоопарке.

Бабушка обратилась ко мне и, не спуская с меня внимательного взгляда, спросила:

– Тебе удаётся удерживать свою панду от посторонних глаз?

Я кивнула, и дочь тёти Чень, тётя Лили, нахмурилась.

– Да что ты?.. – недоверчиво пробормотала она.

Но тут мама встала на мою защиту (мам, жги!) и напрямую спросила у тёти Лили, что она имеет в виду.

– Да так, просто не верится, что твоя крошка Мэй-Мэй может удержать такого зверя, – ответила ей двоюродная сестра. – Мэй-Мэй ведь ещё совсем ребёнок.

Тётя Лили обожала расхваливать свою собственную семью. Всякий раз, как она приезжала в гости, она прямо-таки не могла удержаться, чтобы не отметить, какие стали нынче дрянные дети, не то что её золотая примерная Вивиан. Буэ.

– Если только панда у Мэй-Мэй вроде той, что была у нашей Мин... – начала тётя Пинь.

Тёти дружно вздрогнули. А что такого было в маминой панде?

Но мама не дала меня в обиду.

– Мэй-Мэй умеет управляться со своей пандой получше, чем мы все, – заявила она. И рассказала, что я прошла все задания теста, включая коробку с котятами.

От изумления тёти так и ахнули. Новость произвела впечатление даже на бабушку.

– Даже с котятами, говоришь? Ну надо же, я думала, это невозможно.

Мама бросила на меня лучезарный взгляд и откинула мне локон со лба:

– Она просто думает о своей любящей мамочке, и это придаёт ей сил держать себя в руках.

О господи... Она же до сих пор ничего не знает. И теперь вот хвастается своей дочуней.

Я подняла на маму глаза и скромно улыбнулась.

– Именно так, мам.

Тут я взглянула на часы – боже, мне давно пора! Мне надо уже быть на вечеринке у Тайлера. Я повернулась к гостьям и хорошенько зевнула с усталым видом.

– Ладно, в общем, спасибо вам за подарки, ноя, наверное, пойду сегодня пораньше спать, – сказала я. – Всё-таки столько сил уходит, чтобы это, зверя в себе держать.

– Конечно, солнышко, иди, отдохни, – проворковала мама.

Едва оказавшись у себя, я заметалась по комнате. Напихала под одеяло горку плюшевых панд, вроде как тело, на случай, если мама заглянет в комнату проверить.

Потом полезла осторожно из окна. Я уже была наполовину на улице, как в дверь постучали. Ах-х, ч-чёрт! Я забралась обратно.

В комнату стремительно вошла бабушка в своей всегдашней невозмутимой манере.

– Мэй-Мэй, у меня к тебе разговор, – медленно выговорила она. При этих словах она достала из кармана носовой платок и развернула его. В платке лежал комок красной шерсти. – Я нашла вот это.

У меня пересохло в горле. Попалась.

– Как-то не вяжется с твоим хвалёным умением держать панду в себе. – От её тона у меня мурашки по спине забегали.

Я попробовала прикинуться, что это не моё, но бабушка тут же меня раскусила. Внимательно посмотрев на шерсть в платке, она сказала:

– Я ведь знаю, как это тяжко – держать зверя в узде. И какое это облегчение – выпустить его наружу. – И она так резко швырнула шерстяной клочок в мусорную корзину, что у меня дыхание перехватило.

Бабушка мрачно повернулась ко мне и пригрозила:

– Всякий раз, как ты выпускаешь панду наружу, эта твоя сторона становится сильнее. Стоит увлечься, и она останется с тобой навсегда. Никакой ритуал не поможет.

Я с трудом сглотнула.

– А такое уже случалось?

– Такое не должно случиться, – отрезала бабушка. Потом посмотрела в сторону и добавила: – Мы с твоей мамой были раньше близки, знаешь ли. Близость исчезла из-за красной панды. – И она коснулась шрама на лице.

Ого! Так вот откуда он у неё. Мама мне никогда не рассказывала.

– Я не могу допустить, чтобы то же самое произошло и с вами. Поэтому никакой больше панды. – Бабушка замолкла, разглядывая наше с мамой фото. А потом сказала напоследок: – Ты для своей матери всё, Мэй-Мэй. Я уверена, ты выберешь правильный путь.

Она развернулась и вышла.

Загрузка...