Мадди, старательно пряча припухшие от слёз глаза, кружила вокруг хозяйки. Одёрнула на ней светло-серое фланелевое платье из чёсаной шерсти, расправила складки.
— У тебя что-то случилось? — не выдержала Ольга, придерживая на голове тюрбан из махрового полотенца. Влажные после купания волосы предстояло высушить у горящего камина. В очередной раз подумала, не укоротить ли их хотя бы ненамного?
— Всё хорошо, миледи. Просто у меня очень болит голова.
— Если ты заболела, то идти лечиться. Не нужно разносить инфекцию.
Мадди вздохнула, поняв, что хозяйка её выпроваживает.
— Ваши волосы, миледи… Вот всё закончу и тогда уж… — не договорила она, шмыгнув покрасневшим носом.
Ольга ей не поверила. Простывший человек выглядит иначе. У её горничной что-то случилось и она об этом не хочет говорить.
Постучав в дверь, вошла темноволосая опрятная женщина средних лет с большой книгой и папкой в руках.
— Миледи, рада вашему выздоровлению. Меню на следующую неделю, — бесцветно объявила она. Скользнув по хозяйке цепким взором, положила книгу и папку на секретер. — Его сиятельство велел отменить торжественный приём и ограничиться празднованием в кругу семьи.
Она замолчала, уставившись на виконтессу, в то время как та в ожидании возможных пояснений смотрела на неё. Что за торжество? Возникло желание усадить экономку напротив себя и расспросить её обо всём подробно. Ольга не сомневалась, что перед ней помощница по хозяйству и не испытывала неприязни к новому лицу. Женщина выглядела строго и опрятно. Ни одного лишнего слова или жеста.
Помедлив, она объявила:
— Предварительное праздничное меню будет готово завтра, — и откланялась.
Ладно, — не стала зацикливаться на недополученной информации Ольга. О грядущем приёме так или иначе она узнает.
Пока Мадди чем-то гремела в туалетной комнате, «виконтесса» изучала меню на предстоящую неделю. Просмотрев с самого начала сшитые листы за… три предыдущих месяца, она нашла правки Шэйлы со ссылками на страницы в книге по домоводству, которую оставила экономка.
«Управление домашним хозяйством» — гласило название издания 1861 года выпуска. Автор Изабелла Битон. Как же! Ольга вспомнила, что известная тысячестраничная британская книга по домоводству содержит советы по ведению домашнего хозяйства и кулинарные рецепты.
Как кстати! — обрадовалась она, листая книгу с большим интересом, ожидая от неё ценных подсказок. И не ошиблась, найдя в ней не только рецепты различных блюд, но и свод правил для прислуги (в том числе и как правильно её увольнять), уровень их заработной платы и много-много жизненно важного и нужного для неё в этот момент.
Книга изобиловала различными советами и рекомендациями. Например, как ставить пиявки, реанимировать пострадавшего от удара молнией, лечить от заикания. Сведения о всех видах щёток и метёлок рассмешили «виконтессу». Их оказалось ни много ни мало, а чуть более сорока, и — по мнению автора — очень нужных в каждом доме. А вот наставления для кормящих матерей в наше время показались бы не только странными и нелепыми, а и вредными.
Позабавили заметки о сельском хозяйстве. Промышленность, садоводство, лекарственные травы и бытовые яды Ольгу не заинтересовали. Однако вопросы, относящиеся к моде, воспитанию детей, религии, советы по составлению сезонного меню и организации торжественных приёмов она нашла своевременными.
— Пирог с мясом попугая, — прочитала «виконтесса», не интересуясь рецептом его приготовления. — Бедная птичка. И здесь нашлись гурманы подобной экзотики.
А чему удивляться? В Китае, к примеру, очень популярны варёные яйца с уже развившимся внутри эмбрионом. Для наглядности яйцо в нужной части очистят, и вы будете смотреть на… Ольга, икнув, поморщилась и перевернула страницу.
— Пирог с мясом крокодила. Суп из крокодила. Омлет из крокодиловых яиц.
Ольга поспешно пролистала несколько страниц.
— Кенгуриный хвост под соусом карри. М-да… — задумалась она. Если ей предложат на выбор скорпиона во фритюре на сырной подушке в окружении листьев салата или хвост сумчатого австралийского животного, она выберет второе. — Нет, мадам Битон, даже при беглом знакомстве с вашим творением, половину страниц из вашей книги — а то и больше — я бы вырвала без сожаления.
В книге отсутствовала система и, по мнению Ольги, издание нуждалось в серьёзном редактировании. Приятным бонусом к ней, наполовину бесполезной, оказались прекрасные иллюстрации.
После поверхностного ознакомления с английскими блюдами — помимо них в книге были рецепты других народов, а так же колониальной индийской и австралийской кухни, — Ольга безжалостно вычеркнула из своего утреннего меню морковный сок, овощной суп-пюре из репы и сладкий омлет. Вместо них она вписала горячую кашу из овсяных хлопьев на молоке, которую очень любила, творожную запеканку с изюмом и апельсиновый фреш. Внизу списка написала рецепт приготовления медово-ореховой целебной смеси для повышения иммунитета и общего оздоровления организма, которую она употребляла каждую зиму.
Любовалась чужим красивым изящным почерком. Впрочем, за свой почерк ей никогда не приходилось краснеть.
Постепенно и более внимательно Ольга изучит книгу по домоводству, взяв на заметку самое полезное. Сейчас же ей предстоит досушить волосы, уложить их и попить чая. Вечером в библиотеке её будет ждать Тауни. «Виконтесса» нетерпеливо посматривала на часы в ожидании встречи. Предстоящее общение с понравившейся девочкой волновало. Дети быстро распознают неискренность и ложь взрослых. Бывшая учительница об этом знала.
Мисс Топси, упершись руками в стол, склонила голову над папкой с меню, изучая его после правок хозяйки.
— Овсяная каша? — сказала она озабоченно, не поднимая глаз и выгнув брови дугой. — Из хлопьев?
Рядом крутилась миссис Пруденс, с любопытством заглядывая через её плечо.
— Из хлопьев? — повторила она и поправила костяшкой согнутого указательного пальца съехавший на лоб чепец. — Не припомню, чтобы в кладовой была прессованная крупа, обработанная паром. Кто ж знал…
— К утру должна быть, — отрезала мисс Топси и скосила глаза на горничную хозяйки. — Мадди, ты опять здесь? Разве ты не должна находиться рядом с миледи?
Проследив взором за прямой спиной горничной, скрывшейся в дверном проёме, экономка снова уткнулась в папку с меню.
— Подсушить на сковороде… — прошептала она озабоченно. — Миндаль, кешью, арахис, грецкие… В банку. Залить мёдом. Дать настояться неделю.
— Вкусное что-то? — спросила кухарка, косясь на Энн, гремевшую тарелками и прислушивающуюся к их разговору.
— Не знаю, миссис Пруденс. Представила подобное и сразу чая захотелось. Без сахара.
— Энн, ставь чайник на плиту, — скомандовала кухарка, вытирая полотенцем мокрые руки. — И неси из кладовой кекс. — Их любимый кекс с тмином — король вечерних чаепитий. Тяжёлый и плотный, он мог храниться очень долго. Кекс, который они с наслаждением ели уже третий день.
***
Граф Мартин Вэйд Малгри ближе к вечеру вновь вернулся в библиотеку.
Он приходил сюда каждое утро, раздвигал портьеры на окне и открывал ставни на стене. Брал стул, садился напротив картины и смотрел на женщину с большими выразительными глазами.
Он не сводил глаз с Вэлэри фон Бригахбург — его праматери. В его крови текла и её кровь. В его плоти была частица и её плоти.
Он не знал, что таила в себе рукописная книга, выведенная её рукой, но её часть — с другой стороны, что написана на русском языке, — он перевёл и прочитал ещё в юности. С тех пор женщина с картины его не отпускала. Он знал о ней очень мало, почти ничего. Только то, что дошло до потомков в виде семейного предания.
Одно место в рукописи смущало его особенно сильно. До дрожи, до замирания сердца.
Были ли те события достоверными, кратко и обстоятельно описанные Вэлэри фон Россен, или они явились плодом богатого воображения женщины, Мартин тоже не знал. Поверить в них было невозможно. Насколько невозможно поверить в наличие иного невидимого мира, из которого пришла пфальцграфиня, чтобы навсегда остаться в чуждом для себя времени. Он бы охотно поверил, что это чья-то шутка, коварная и злая, если бы не единый почерк в обеих частях фолианта. И была вещь, наличие которой отрицать было бессмысленно — материальное доказательство существования другого мира.
Граф принёс пюпитр и уложил на него перевёрнутую обратной стороной рукописную книгу. Погладил кожаную обложку и безошибочно открыл нужную страницу. Разогнул её края, заглянул в «кармашек», убеждаясь, что вещь на месте. Нужды вновь доставать её не было. У него было много времени, чтобы изучить её во всех подробностях. Небольшой лист алого цвета с названием «Stollwerck» и изображением отломленного кусочка шоколада на нём говорил сам за себя. Мартин знал, что подобной тончайшей упаковочной бумаги — на ощупь чуть ломкой и гладкой — в мире нет.
Нет в мире, в котором он живёт, — поправил себя мужчина. Для этого не нужно вчитываться в мелкий, местами затёртый шрифт на обратной стороне обёртки сладкого продукта. Шрифт, который возможно прочитать лишь с помощью лупы. Шрифт, который не воспроизвести в его времени, и которым указан несуществующий адрес производителя, вес лакомства, его состав и прочий непонятный текст.
Единственно верным оказалось наличие в Кёльне похожей шоколадной фабрики, основанной в 1839 году, где шоколад изготавливался исключительно для употребления в виде горячего напитка.
Мысль, что женщина пришла из другого мира, одновременно существующего с его миром и опередившего его в развитии, не давала покоя Мартину долгие годы. Он спрашивал себя, как такое возможно и возможно ли вообще?
Он прочитал множество книг, уверовав, что после гибели тела человеческая душа через какой-то промежуток времени воплощается в новом теле. Дни напролёт он сидел в Бодлеанской библиотеке в Оксфорде, знакомясь с индийскими религиями и буддизмом, где идея перевоплощения является естественной. Изучил священные тексты Веды и Упанишады в переводе с санскрита на латынь, Бхагават-Гиту о сути индуизма, где перевоплощение сравнивается со сменой старых одежд на новые.
Труды философов Древней Греции Пифагора и Эмпедокла усилили веру Мартина в перевоплощение, а Платон в «Диалогах» с Сократом отбросил сомнения. Да, наша душа вновь приходит на землю в человеческом теле или в виде животных и растений.
Затем были освоены теория о монадах Лейбница, Шарля Боннэ, Гёте, труды Джордано Бруно и Каббала — эзотерическое течение в иудаизме.
В настоящее время лорд Малгри штудировал трактат немецкого философа Артура Шопенгауэра «Мир как воля и представление».
Если с переселением душ было понятно всё, то вопрос: «Возможен ли перенос живого человека в другое время?», остался без ответа. Граф нигде так и не нашёл даже намёка на подобное действие.
Он сидел, не спуская глаз с рукописи и в очередной раз думал, что что-то понял в написанном не так. Он не настолько хорошо знает русский язык, чтобы быть уверенным в правильном переводе. Как оказалось, Шэйла тоже его знает и, должно быть, гораздо лучше. Дать ей прочитать фолиант и сравнить её впечатления со своими?
Шэйла… Думы о ней в последние дни тревожили. И это не связано с её жалобами на память. Она нравилась ему как женщина, как жена его сына. Он остановил свой выбор на ней, наивно полагая, что Стэнли полюбит её, сделает счастливой и подарит ему внуков.
Она хорошо рисовала и тонко чувствовала окружающую природу. Она любила всё живое и до сегодняшнего дня не проявляла горячего интереса ни к старинным картинам, ни к фолианту. Всегда из вежливости поддерживала предложенные им темы для беседы, желая поддержать разговор исключительно в угоду ему. А книги? Он никогда не замечал, чтобы она много читала, предпочитая заниматься хозяйством, музицировать, делать зарисовки или колдовать над рукоделием, тщательно подбирая шерсть к схеме вышивки. Надо признать, из-под её пальчиков выходили настоящие творения искусства.
Оказывается, как мало он знает о виконтессе, её предпочтениях и вкусах, её взглядах. Женщина, так тепло и сердечно отзывающаяся о детях, никогда не станет намеренно избавляться от зачатого ребёнка. Мартина, как это ни прискорбно, однажды посетила подобная мысль. Два несчастных случая, приведших к единому исходу, как ни крути, а посеют сомнение в любой душе.
Шэйла… В ней появилось что-то новое, неуловимо волнующее, саднящей болью вскрывающее заснувшие чувства. Она стала прекраснее? Нет, всегда была такой. Другим стал взгляд и это из-за глаз, ставших яркими и дьявольски притягательными.
Дальше граф не стал думать, остерегаясь увязнуть в иллюзорных ощущениях, которые неожиданно стали возникать при виде этой женщины.
Граф Мартин Вэйд Малгри вздохнул, бережно закрыл фолиант и вернул его на место. Возможно, цвет глаз Шэйлы изменился из-за её болезни и уколов. Пройдёт немного времени, и он восстановится, глаза выцветут, станут прежними — блёклыми и прозрачными. Только почему-то ему не хотелось в ней обратных перемен. Новая виконтесса нравилась ему больше. Такая она может возродить к себе остывшие чувства Стэнли. А он, лорд Малгри, поможет сыну. Как? Пока он не имел об этом ни малейшего представления.