Не знам (исп.). — Б.пр.
Приятелю мой (исп.). — Б.пр.
Специалност (исп.). — Б.пр.
Билкари (исп.). — Б.пр.
Майната ти (исп.). — Б.пр.
Истина (исп.). — Б.пр.
Само (исп.). — Б.пр.
Връх на моделите (фр.). — Б.пр.
Томас де Торквемада (1420–1498) създател на Инквизицията в Испания, прочут с жестоките си присъди. — Б.пр.
Блокирани от снега сред планините на Сиера Невада и останали без храна, въпросните заселници са били принудени да стигнат до човекоядство. — Б.пр.
Скъпа (фр.). — Б.пр.
Осма улица (исп.). — Б.пр.
Какво става (исп.). — Б.пр.
Гаспачо — студена гъста супа от краставици, домати, хляб, лук и чесън в смес от оцет и олио. — Б.пр.
Радост от живота (фр.). — Б.пр.
Вуйчо Джейкъб (исп.). — Б.пр.
Ах, Боже! Ах, Исусе, Богородице и Йосифе! (исп.). — Б.пр.
Проклятие! (исп.) — Б.пр.
Малц (исп.). — Б.пр.
Магически жезъл (исп.). — Б.пр.
Нищо (исп.). — Б.пр.
Нерез (исп.). — Б.пр.
Кучи син (исп.). — Б.пр.
Гадняр (исп.). — Б.пр.
Скъпият човек! (исп.). — Б.пр.
Надир — точка от небесната сфера, противоположна ба зенита. — Б.пр.
Моят дом е твой дом (исп.). — Б.пр.
Адвокат (исп.). — Б.пр.
Да, шефе (исп.). — Б.пр.
Гуаябера — вид широка южноамериканска риза. — Б.пр.
Здрасти! (исп.). — Б.пр.
В почивка съм (исп.). — Б.пр.
Не говоря английски (исп.). — Б.пр.
Червеното платно (фр.). — Б.пр.
Спорел Петата поправка никое лице не може да бъде принуждавано да свидетелства срещу себе си в наказателно дело. — Б.пр.
Главен герой от романа на Харпър Ли „Да убиеш присмехулник“ и едноименния филм с Грегъри Пек в главнята роля — Б.пр.
Ис. 55:1. — Б.пр.
Притча. 9:17. — Б.пр.
Истината ще ви освободи (лат.). — Б.пр.