Глава 62. Второй призыв

Жизнь в Безвременье текла своим чередом, принося и неприятности, и радость. Сыновья Юшенга росли в дружной здоровой атмосфере, и день ото дня становились все более и более достойными юношами. Они с Юи взяли приемную дочь, которую все считали их родной девочкой, и назвали Сакурой. Малышка была черноволосой, стройной, подвижной, ласковой и веселой, и приемные родители полюбили ее, как родную. Их дружба с семьей Юдая не пошатнулась после раскрытия правды, а даже укрепилось: Юдай всегда мечтал найти отца, и гордился тем, что им оказался лучший друг и наставник.

Этим утром Мей с дочерями как обычно накрывали на стол, как возле их дома раздался голос сына Юшенга Нобу.

— Макото, скорее, иди сюда!

Близняшки переглянулись, и дружно подкатили глаза.

— Какой он шумный! — недовольно сказала красивая Юн.

В помещение вошли Юдай с сыном, удивленно прислушиваясь к крикам со двора. За прошедшие годы избранник Идзанаги возмужал, впитал в себя мудрость Безвременья, однако внешне выглядел по-прежнему молодо, словно и не было этих восемнадцати лет. Его сын был стройным, гибким, ловким, больше похожим на мать, но в глазах его отражался секрет, охраняемый ото всех, даже от самых близких. Юдай понимал, что богиня смерти уже подобрала ключ к сердцу своего будущего освободителя, но не вмешивался, а ожидал, как когда-то ему и приказал Идзанаги.

— Что происходит? — спросил мужчина.

— Доброе утро, отец! — ласково произнесла Юн. — Это Нобу, зовет нашего брата. Поднял такой шум, будто конец света наступил.

Макото усмехнулся, но обратился к отцу с почтением:

— Позволите ли вы мне отлучиться?

— Твоя мать приготовила для нас пищу, было бы невежливо уйти. Лучше пригласи своего друга, пусть разделит с нами трапезу!

Умная Мей ощутила безмолвное недовольство сына, но побоялась вмешиваться, чтобы не посягать на авторитет супруга. Мальчик поклонился, и вскоре вернулся с взбудораженным Нобу.

— Простите, что помешал! Мне нужен ваш сын, там по городу ходят слухи, что боги явили монахам новое пророчество! У ворот Храма собралась толпа, все ждут Ямамото-сана, а он не показывается, и никто из простых монахов ничего не хочет объяснить! — на одном дыхании выпалил Нобу.

У Юдая перехватил дух, он побледнел, но быстро взял себя в руки.

— Конечно, ступайте!

Они с Макото умчались за новостями, а сестры синхронно фыркнули.

— Мальчишки! Какие они бестолковые! — сказала Юн.

— Это точно, лишь бы сбежать от домашних дел! — согласилась вторая близняшка Лан. — А потом Макото скажет, что был занят, и сильно устал!

Девочки удовлетворенно сошлись на том, что их брат — бездельник и хитрец, после чего спокойно сели завтракать. Однако их родителям не было покоя, потому что оба прекрасно поняли, что последует дальше за этой вестью: Первозданные воды принесли новое пророчество, в котором Идзанаги прикажет отправить троих воинов за спасителем, и этими юношами окажутся Рио, Нобу и Макото. В первом мире они встретят Керо — будущего убийцу Рио, во втором — принцессу Отохимэ, дочь великого дракона Ватацуми-но ками, а в конце поисков артефакт приведет путешественников в Токио будущего, где они найдут Юдая и Уэно.

Когда-то эта мысль привела бы избранника Идзанаги в отчаяние, но длительная подготовка сделала из него достойного соперника богине смерти: он быстро взял под контроль волнение, приказал себе укрепить сердце, отбросить все ненужные эмоции, и отпустить любимого сына, чья участь была предрешена, как и судьбы обеих их семей.

— Горо, муж мой, все в порядке? — деликатно спросила Мей.

Юдай вынырнул из мыслей, осознав, что супруга давно пытается до него дозваться, а он не отвечает. Дочери заинтересованно притихли, глядя только в тарелки, но их любопытство было очевидно даже для их отца.

— Прости, моя любовь, я задумался о словах Нобу. Если боги даровали Безвременью новый свиток — нас ожидает нечто особенное.

Близняшки разочарованно вернулись к трапезе, не услышав ничего для себя интересно, а Мей, наоборот, напряглась. Она боялась этого дня, боялась второго пророчества. Теперь Макото отправится с другими за Юдаем, предаст своих спутников, и вернется сюда с копьем Идзанаги-но микото, чтобы с его помощью уничтожить барьер в преисподнюю. Женщине было невыносимо от мысли, что что имя ее сына запомнят, как ругательство, как синоним коварства и измены.

«А я ведь так и не признался Юшенгу! — тем временем думал Юдай. — Он не простит меня за ложь, но, если я скажу, он не захочет отпускать Рио, а без него погибнет Нобу, что разрушит выстроенную богом цепочку событий. Мне не уберечь мальчика, ему сужено умереть от руки Керо, как и мне самому придется упасть в бездну по воле собственного сына.»

Ближе к вечеру из Храма явился монах, попросившей родителей Макото явиться к Ямамото-сану. Близняшки обрадовались, подумав, что их брат попал в неприятность, а Юдай постарался сделать обеспокоенный вид, словно он не понимал, зачем его хочет видеть наместник. В Храме они встретились с Юи и Юшенгом. Норайо поведал им о пророчестве, и поставил в известность, что юноши отправятся в путешествие за спасителем миров.

Тогда же он отдельно встретился с Юи, попросив ее кровь для артефакта.

Загрузка...