Глава 33

Во время их второго визита на Ноттингем-Айленд Тесс не покидало неприятное чувство, что за ними скрытно наблюдают. Было очень пасмурно и дождливо. Их старый знакомый с пристани с крайней неохотой согласился отвезти их на остров за двойную цену.

— Не пойму, чего вам приспичило тащиться на Ноттинг-Айленд в такую-то погоду? — продолжал он ворчать, беря деньги у Карла.

Тесс эта поездка показалась бесконечно долгой, но надежда, что они наконец многое выяснят, как-то скрашивала тяготы их путешествия. Несмотря на затянутое тучами небо, было тепло, и Тесс даже сняла пиджак, оставшись в футболке и джинсах.

— Вы так и собираетесь ходить, выставив его напоказ?

— Кого его?

— Пистолет.

Она взглянула на свое оружие, с которым не расставалась ни днем ни ночью с того самого дня, когда они сидели в кафе с Кроу и Уитни. Пистолет был рядом, даже когда она занималась любовью с Кроу.

— Почему вы не носите с собой оружие? — спросила она Карла.

— Я больше не работаю в полиции и не имею права использовать револьвер. Если честно, я был удивлен, когда увидел вашу суперсовременную марку.

— Думаю, вам все-таки стоит обзавестись оружием. Вы вполне можете получить разрешение на него, в Виргинии с этим нет никаких проблем.

— Мне не нужен пистолет.

Тесс почувствовала в его словах некоторое раздражение.

— О чем вы подумали?

— О том, что он не убил бы человека из-за того, что тот что-то знал…

— Вы насчет Майкла Шоу?

— Не думаю, что он собирался убивать его. Обратите внимание, он в него не стрелял, он сбил его машиной.

— Хотите сказать, что Уильям Уиндзор не убивал Майкла Шоу, потому что это не его стиль? Карл, я абсолютно не понимаю вашу логику.

— Я хочу сказать другое: это убийство не доставило бы ему никакого удовольствия. Он убил потому, что у него не было выхода. Держу пари, что и с Хейзел была та же история. Он убивал исключительно женщин, которые были его любовницами.

— Он застрелил Джули Картер.

— Она была его бывшей любовницей.

Оба замолчали и уставились на серую воду за бортом лодки.

— Вы думаете, он запутался? — прервала паузу Тесс.

— В чем?

— В своих именах. За тринадцать лет у него их было минимум три, а может, четыре или даже больше. Представляете, сколько он должен был помнить дней рождений, номеров страховок?

Карл скептически поморщился.

— Хотите знать мое мнение? Я думаю, это очень умный парень, тихий и незаметный, он больше слушает и молчит, чем болтает. У него есть свои испытанные приемы, что-то вроде «расскажите мне о себе, о том времени, когда вы были маленькой девочкой».

Именно об этом постоянно думала Тесс еще во время их поездки в Сэйнт-Мэриз.

— Итак, он любил тех женщин, заботился о них, а в один прекрасный день без всяких угрызений совести убивал. Почему?

— Я не знаю, — отозвался Карл. — Хотя, возможно, ответ на этот вопрос лежит на поверхности.

Впереди показались очертания Ноттингем-Айленда.


— Искать здесь человека, зная только его имя — Уильям Уиндзор, — заметил Карл спустя час, — это все равно, что искать иголку в стоге сена.

Тесс прекрасно понимала, что он имел в виду. Много лет назад в городке Харкнесс действительно жил некто по имени Билли Уиндзор, однако никто не знал, ни куда он отправился, ни кем стал, когда покинул свою родину. Один пожилой мужчина помог им разыскать дом Уиндзоров, но, как выяснилось, он довольно долго пустовал. Кто-то присматривал за лужайкой перед домом и убирал с крыльца сухие листья и всякий мусор. Дорожка, которая вела к нему с обеих сторон, была обсажена пышными кустами, ронявшими лепестки бледно-голубых цветов.

Когда Тесс поинтересовалась у их проводника о Бекке Гаррисон, тот ответил:

— Она жила поближе к Тиндал-Пойнту. Мы ее совсем не знали.

Пожалуй, если бы Тесс была одна, она могла бы отправиться туда пешком, но Карл с его больной ногой не выдержал бы такого перехода.

— Помните ту старую даму, которая работает в супермаркете в Тиндал-Пойнте? — спросил он Тесс, опустившись на скамейку перед домом.

— Конечно.

— Ей точно что-то было известно о Гаррисоне. Может, она нам что-нибудь расскажет и об Уиндзоре.

— Стоит попробовать.

Расстояние между обоими городами было около трех миль. Вряд ли им удалось бы взять в Харкнессе машину на прокат, поэтому единственным способом добраться отсюда в Тиндал было доплыть на лодке.

Старуха на берегу залива слушала радио, передававшее новости для жителей рыбацкого поселка. Она, казалось, была не склонна обращать внимание на незваных гостей, но стоило им упомянуть о Билли Уиндзоре, как что-то вспыхнуло в ее глазах.

— Некогда половина жителей в этих местах носили фамилию Уиндзор. Но этих-то я помню. Сперва отец его умер, затем пропал Билли. А мать потом жила с вами.

Поначалу Тесс ничего не поняла. Но потом сообразила, что старуха имела в виду: мать Билли жила на континенте, а не на острове.

— А есть тут еще люди, которые помнят Билли?

— Как не быть. Но с чего им вам о нем рассказывать? Они ведь понятия не имеют, кто вы такие и откуда.

Старуха явно намекала на то, что ни она, ни ее земляки не собираются даром снабжать их информацией. Но еще более очевидным было то, что она почему-то не хотела рассказывать правду.

— Мы не замышляем ничего плохого, — заверила ее Тесс. — Кое-кто попросил нас отыскать его, и мы готовы заплатить за помощь.

— Да кто ж попросил-то? Бекка Гаррисон? А зачем?

Тесс в некотором замешательстве переглянулась с Карлом.

— Она нам ничего не объясняла, просто попросила его отыскать.

— Это старая история, возможно, ее и ворошить-то не следует.

— Пожалуйста, — вмешался Карл, — нам очень нужно это знать. Бекка ничего нам не сказала, но мы знаем, что для нее очень важно найти его.

— Бекка приехала сюда с отцом, когда ей было тринадцать или четырнадцать. И сильно же Билли в нее втрескался. Но она так заносилась, что куда ему до нее. Ничем хорошим это не могло кончиться.

Тесс плохо понимала, о чем шла речь, но Карл знаком велел ей не перебивать старуху.

— По крайней мере, никто тут не сомневался, что так и будет, — продолжала она. — Когда он попытался сделать то, что задумал, мать его, конечно, не обрадовалась. Он все застрелиться хотел, да ружья у него не было, вот и пришлось лезть в воду с камнем на шее.

— Вы полагаете, что он утопился? — уточнил Карл. — Но никто не может утверждать, что он погиб, ведь его тело не было найдено.

— Они искали его у берега Шэнк-Айленда, где он плавал на лодке, но не нашли. Я уверена, что Билли выбрал место поглубже. Он еще мальчишкой весь залив облазил и знал его как свои пять пальцев. Его мать ни за что не хотела поверить, что он умер, хотя ей и повторяли это тысячу раз. Да и полиция выдала ей свидетельство о смерти. А лет через пять после этого она отсюда уехала. Дом их теперь пустует. — Она прищурилась, глядя на Карла.

— А что стало с Беккой? — спросила Тесс.

— Она вам не рассказала? Может, она просто так и не узнала, чем все закончилось? Но уехала-то она уже после всего. — Женщина закурила сигарету. — Ну да, ей, видно, хотелось убраться отсюда подальше.

— А потом? — умоляюще произнес Карл.

— Это Одри Уиндзор — мы звали ее Дри — помогла Бекке отсюда уехать. Она хотела, чтобы все думали, будто ей неудобно перед девушкой, но на самом деле ей просто не хотелось, чтобы она тут оставалась. Ведь и правда она ей помогла, сделала два добрых дела — избавила и от отца, и от Билли. Так что не знаю, как ей теперь живется с такими мыслями.

— Она помогала Бекке?

— Ну да, помогла ей переехать на Смит-Айленд, а оттуда еще дальше — в Пойнт-Лукаут. Как только Билли узнал о ее отъезде, так сразу и исчез. Больше его не видали. Дри никак на это не рассчитывала.

Пойнт-Лукаут. Тесс взглянула на Карла. Он перехватил ее взгляд. Мэри Энн рассказывала, что ее бойфренд выбрал тот же способ самоубийства. И никто не мог поручиться, что найденное в воде тело принадлежало Чарли Чизгольму. В таком случае нет ничего удивительного в том, что он использовал этот трюк. Он, вероятно, отработал его до мелочей, чтобы затем возвращаться и безнаказанно убивать женщин, которым он говорил, что любил их.

— А где сейчас живет миссис Уиндзор?

— Не знаю. У меня нет ее адреса. Но свой телефонный номер она оставила. Ей очень хотелось знать местные сплетни. Очень хотелось.

Тесс почувствовала, что женщина лукавит — она явно знала гораздо больше. Но понять, чего она хочет от них, было невозможно, и Тесс решила положиться во всем на Карла.

Он огляделся вокруг и тихо проговорил:

— Мы можем попросить вас кое о чем?

Веки женщины дрогнули, казалось, она была в замешательстве, но затем почти твердо ответила:

— Конечно.

— Вы нас очень обяжете, если любезно согласитесь не рассказывать никому о том, что мы здесь были. И еще. Нам, нужно связаться с миссис Уиндзор. Если вы дадите нам ее номер телефона, то мы сможем побеседовать с ней с глазу на глаз. Как, по-вашему, стоит нам рассказать ей все, что мы знаем о Бекке Гаррисон?

— А где сейчас Бекки? — Женщина затаила дыхание. — Не думаю, что она сильно преуспела. Бекка надеялась быстро стать знаменитой, но я читаю журналы, и никогда ничего там о ней не было. Наверняка она выскочила замуж за богатого иностранца, вот поэтому-то отец ее так и не смог найти. Она всегда хотела уехать в Европу, петь там в роскошном театре.

— На самом деле, — отозвался Карл, — у Бекки жизнь далека от райского блаженства. Ей многое довелось пережить.

— Не могу сказать, что меня это огорчает. Она разбила сердце Билли Уиндзору. И своему отцу тоже, ведь больше некому было позаботиться о нем. Ничего не поделать, ведь она была старше Билли и раньше его окончила школу, так что у него даже выбора не было. Билли был младше ее на год. Я знала, что он доставляет матери много беспокойства.

— Потому что мог бросить школу из-за Бекки?

— И не только. — Она сделала ироничный жест рукой. — Бекка в свои восемнадцать лет выглядела на все сорок. Она была упрямой, самостоятельной девицей. И Дри дорого заплатила за всю эту историю, слишком дорого.

Женщина протянула им номер телефона. Карл с благодарностью пожал ей руку. У номера был код 410, это означало, что миссис Уиндзор живет на другом берегу залива. Тесс с досадой подумала, что им придется возвратиться в офис только ради того, чтобы позвонить в Грисфилд.

— Где, вы говорили, она живет?

— Не знаю точно, где-то на западном побережье.

Тесс и Карл старались не выдать своего нетерпения. Но зато у Тесс было время обдумать волновавшие ее вопросы.

— Как вообще выглядела Бекка?

— А вы что, ни разу ее не видели? Вы же на нее работаете, сами сказали.

— Конечно. Но люди с годами меняются, и я хочу узнать, какой она была до того, как растолстела. — Это была тонко продуманная ложь. — Как она выглядела в свои восемнадцать?

— Маленькая, с сильным голосом, темноволосая, но глаза у нее были светлые. И вообще она была как куколка со своей пышной прической. Я еще удивилась, когда она коротко постриглась. Она любила флиртовать, даже с мало знакомыми мужчинами. Но Билли был от нее без ума, раз решился на такое.


— Бекка умерла, — сказал Карл, когда они отплыли от острова. — Уж если кому и суждено было утопиться в этом заливе, так это ей, а не ему.

— Я знала это еще до того, как она описала Бекку. Вопрос только в том, знает ли это мать Уиндзора.

— Возможно, она была среди тех, кто мне звонил. Помните, какая-то женщина звонила мне и сержанту Крейгу, чтобы сообщить о том, что Алана выпустили из госпиталя?

— Почему же он убил Хейзел, если ей не было известно, что происходит? Ведь он потерял из-за этого возможность менять имена. Странная выходка.

— Чтобы ловить устриц, нужен маленький крючок.

— Вы что, много занимались рыбной ловлей, если знаете такие подробности?

— Любой человек с побережья это знает, Тесс. Мы отлично понимаем друг друга, поскольку у нас общий враг.

— Вы имеете в виду, что территория поиска расширяется по всему побережью, включая Балтимор и далее весь штат?

— Нам следует быть очень внимательными ко всем деталям. Рано или поздно они сложатся в целостную картину. Помните, как губернатор называл западное побережье? Сортир.

— Экс-губернатор, Карл. И он слегка преувеличивал.

— Ничего подобного. Они совсем на нас непохожи, просто он был единственным, кто набрался смелости сказать об этом. Мы на самом деле дураки, которые не понимают, насколько сильно они зависят от воды, рядом с которой живут. И, что самое главное, мы презираем тех, кто добывает пищу для нас, считая их деревенщиной.

— Вы что, хотите сказать, что Билли Уиндзор стал серийным убийцей из-за того, что решил отомстить жителям восточного побережья за свое унизительное положение и за нарушение экологических норм?

— Я не мыслю так глобально, но уверен, что неприязнь у него была, и достаточно сильная. А вот к своей матери он относился, видимо, хорошо. И до сих пор относится, если не пожелал расстраивать ее.

— Ну что же, — сказала Тесс, — надену пиджак, когда мы пойдем к ней завтра, без оружия я не собираюсь оставаться.

Загрузка...