Джатака о царе Цзивокье

Так было однажды услышано мною. Победоносный пребывал в Шравасти, в саду Джетавана, который предоставил ему Анантхапиндада, в окружении двадцати с половиной сотен монахов высокого звания.

Победоносный, как-то раз заметив, что монахи, будучи привержены к нарядной одежде, прибыткам и славе, стараются скопить и прибрать к своим рукам как можно больше [всякого добра], так сказал им о вреде алчности:— Каждый алчный после разрушения тела своего, жизнь закончив, сразу же попадает на стезю трёх дурных рождений и подвергается бесчисленным страданиям.

Вспоминаю, как я в прежнем рождении, в давно прошедшие времена, из-за жадности попал на стезю дурных рождений и претерпел множество мучений. Тогда Ананда, став на колени и сложив вместе ладони, обратился к Победоносному с такими словами:— Каким образом из-за жадности попал Победоносный на стезю дурных рождений?

— Давным-давно, столь безмерное и бессчётное количество калп назад, что и умом не окинешь, — стал рассказывать Победоносный, — здесь, в Джамбудвипе, был царь по имени Чубате. Этому царю подчинялось восемьдесят четыре тысячи вассальных князей Джамбудвипы, и было у него двадцать тысяч жён и дворцовых наложниц, а также десять тысяч великих советников. Как-то раз на макушке у царя вскочил волдырь размером с куриное яйцо. Был волдырь совершенно прозрачен и чист и не причинял боли. Волдырь постепенно рос, а когда стал величиной с тыкву, то лопнул, и из него появился чрезвычайно красивый ребёнок, с волосами иссиня-черного цвета и золотистым телом, отмеченный благими знаками. Гадальщик, осмотрев ребёнка, оказал:

— Этот мальчик обладает приметами, говорящими о его удивительных достоинствах. Без сомнения, он станет Чакравартином, владыкой четырёх континентов. — И дал ребёнку имя Цзивокье, что означает "Макушкой рождённый".

Когда мальчик вырос, то за свои высокие достоинства был посажен царём на вассальное княжение. Как-то раз царь заболел. Собрались вассальные князья, ухаживали за больным царём, лечили его, но все было напрасно, царь скончался. Тогда собравшиеся вассальные князья отправились туда, где находился Цзивокье, и, придя к нему, сказали:

— Поскольку великий царь скончался, то просим тебя стать царём. Цзивокье ответил на это.

— Если я обладаю благой заслугой и судьбой стать царём, то пусть четыре великих царя вместе с Индрой попросят меня об этом и поставят на царство. Как только он вымолвил эти слова, спустилась с [небес] четыре великих царя, держа драгоценную вазу, наполненную благовонной водой, а, вылив ему [воду] на темя, наделили царской властью.

Спустился и царь богов Индра, который преподнёс драгоценную корону и, надев её на голову Цзивокье, восславил его достоинства. Тогда вассальные князья попросили нового царя прибыть на царство в срединный царский удел.

— Если мне суждено быть царём, — отвечал им Цзивокье, — то должно, чтобы царские земли прибыли ко мне, а я не пойду за ними.

И тут же появился здесь царский удел с царским дворцом, садом, бассейном для омовения и всем необходимым. Вместе с тем здесь оказались все атрибуты вселенского монарха: золотое колесо, драгоценный слон, драгоценный конь, драгоценная женщина, драгоценный советник, драгоценный домохозяин, и, таким образом, Цзивокье стал Чакравартином, владыкой четырёх континентов, осуществлявшим правление согласно Дхарме.

Как-то раз, видя, что многие люди землю обрабатывают и пашню готовят, он спросил советников:

— Для чего это делается?— Все живое жизнь поддерживает пищей, для этого люди и пашут, — отвечали советники. Тогда царь произнёс:

— Если я обладаю силой благой заслуги, сделавшей меня царём, то пусть, не требуя работы, сами собой появляются всевозможные яства, да так, чтобы всем было вдоволь и исчезли бы голод и неутоленная жажда! И как только эти слова были сказаны, сами собой явились еда и напитки.

Однажды на прогулке царь заметил ткачей, занимавшихся прядением и тканьём.

— Что они делают? — спросил он.

— Еда появляется сама собой, — отвечали ему, — однако нет одежды, прикрывающей тело. Они и делают одежду. Тогда царь произнёс такие слова:

— Если я обладаю царским жребием, то пусть сама собой появляется одежда! Пусть у всех бедняков будет достаточно одежды! И как только эти слова были сказаны, на всех деревьях сами собой выросли одежды всевозможных расцветок, и у всех людей появились в изобилии разные носильные вещи.

Во время очередной прогулки заметил царь людей с музыкальными инструментами в руках.

— Что это все означает? — спросил царь.

— Поскольку теперь вдоволь еды и одежды, — отвечали ему, — то музыканты играют на разных инструментах. Вот это и есть музыка, сопровождающая — радость и веселье.

— Если я обладаю царским жребием, — сказал тут царь, — то пусть музыка играет сама собой и сами собой появятся лучшие музыкальные инструменты! И как только эти слова были сказаны, на ветках всех деревьев появились музыкальные инструменты. Желаешь слушать музыку — сами собой раздаются мелодичные звуки, доставляющие радость.

Благодаря благим заслугам и великому счастью Царя с небес дождём стали падать драгоценности семи родов и заполнять всю страну. Царь спросил советников:

— Чьи добродетели вызывают подобное?

— Подобное вызвано добродетелями царя и благими заслугами живых существ, — отвечали ему советники с поклоном.

— Если причина этого — сила благих заслуг живых существ, то пусть драгоценности выпадают повсюду! — сказал тогда царь.

— Если же это происходит только в силу моего жребия, то пусть драгоценности падают только в пределах дворца! И как только были произнесены эти слова, то в других местах драгоценности — перестали падать и падали лишь в пределах дворца непрерывно в течение семи суток.

И наслаждался Цзивокье в Джамбудвипе пятью радостями на протяжении восьмидесяти четырёх тысяч лет, после чего около дверей его дворца появился якша и громовым голосом прокричал:

— На востоке имеется Восточная страна достойных. Там благостно и беспримерно прекрасно. Поэтому, великий царь, тебе стоит туда отправиться! Царь был рад сделать это. Вместе с золотым колесом поднялся он в небо, за ним последовали драгоценный советник и другие драгоценные атрибуты Чакравартина, и они прибыли в Восточную страну достойных. Все [тамошние] вассальные князья поклонились ему, и восемьдесят тысяч лет наслаждался царь всеми пятью радостями в Восточной стране достойных.

После этого якша снова сказал:

— На западе имеется Западная страна, где разводят скот. Там также весьма благостно. Великому царю стоит туда отправиться. Царь был также рад сделать это, и наслаждался он всеми благами в Западной стране, где разводят скот, сорок тысяч лет. И снова якша сказал:

— На севере имеется Северная страна неблагозвучных голосов. Люди той страны живут в дружбе и обладают прекрасным достатком. Поэтому царю стоит отправиться в ту страну.

Царь с радостью отправился туда и в течение восьмидесяти тысяч лет наслаждался всеми пятью радостями в стране неблагозвучных голосов. Затем якша сказал:

— Благостность местопребывания четырёх божественных царей из рода великих царей-хранителей не поддаётся измерению. Царю следовало бы туда направиться.

Царь вместе с советником и войском четырёх родов взмыл в небо и направил свой путь в ту страну. Четыре великих царя, издалека увидав его, перепугались и, собрав войско, вышли навстречу.

Однако они ничего не могли поделать и вернулись назад. Цзивокье провёл там, наслаждаясь всеми благами, десять тысяч лет, и [затем] решил отправиться в обитель тридцати трёх богов. Вместе со всей своей свитой он взмыл в верхнее небо и направил свой путь в обитель тридцати трёх богов. В то время в долине горы Меру обитало пятьсот риши. Упавшие испражнения и моча царских слона и коня коснулись риши, и те спросили один другого:

— Что это?Один риши, обладавший острым умом, сказал другим:

— Царь Цзивокье следует в обитель тридцати трёх богов. Несомненно, это нечистоты его слона и коня.

Разгневавшись, риши с помощью мантр и мудр преградили путь Цзивокье в его многочисленной свите. Царь же, узнав об этом, произнёс такое заклятие:

— Если я обладаю благой заслугой и могуществом, то пусть эти риши явятся ко мне и почтят меня!

В силу великих царских достоинств и его могущества пятьсот риши один за другим предстали перед ним и служили ему.

И путь в обитель тридцати трёх богов был продолжен..Поднявшись вверх, царь и его свита издалека увидали прекрасный дворец богов, сверкающий всеми цветами радуги. В том прекрасном дворце имелось двенадцать с половиной сотен ворот. Испуганные боги заперли ворота на тройные железные засовы. Цзивокье вместе с войском беспрепятственно подошёл к дворцу. Протрубив в рог, он натянул и отпустил зазвеневшую тетиву. Тут же все двенадцать с половиной сотен ворот одновременно сами собой отворились, и вышел Индра встретить царя. Он ввёл царя во дворец богов и усадил его на половину своего трона. Владыка богов и владыка людей походили друг на друга своим внешним видом. Смотрящие на владык не различали их [с первого взгляда] и распознавали, только приглядевшись.

Царь пребывал во дворце богов, наслаждаясь всеми пятью наивысшими радостями, на протяжении тридцати шести кончин и новых воплощений владыки богов Индры, последним из которым был бодхисаттва по имени Кашьяпа. В то время владыка асуров двинул на богов свои войска. Индра не мог противостоять им и вместе со своим войском бежал назад, в свою обитель. Тогда вышел Цзивокье, протрубил в рог, прозвенел тетивой лука, и тут же все войско асуров обратилось в бегство. Тут Цзивокье подумал: "Никто не может сравниться со мной силой и могуществом. Затем же делить власть с Индрой? Лучше я убью его и буду господствовать один".

Но как только возник этот греховный помысел, царь тут же низвергся с небес и упал при последнем издыхании около дверей своего прежнего дворца, пришедшего в упадок. К нему приблизились люди и обратились с такими словами:

— Если нас спросят, каким образом умер владыка мира царь Цзивокье, что на это отвечать?

— Если такое спросят, — сказал Цзивокье, — то отвечайте следующее: царя Цзивокье сгубила власть желаний. Четыреста миллионов лет правил он четырьмя континентами,семеро суток падали дожди драгоценностей, и хотя двух обителей богов достиг он, но все было ему недостаточно, за что он низвергся с небес и умер.

— Поэтому, монахи, — заключил Будда,— страсть к наживе и славе воистину есть великое зло. Навсегда отриньте её и сосредоточьте все помыслы на достижении истинного просветления. Тогда Ананда спросил Победоносного:

— Что за благую заслугу сотворил в прежнем рождении царь Цзивокье, если обрёл столь великий плод?

— Давным-давно, столь бесчисленное количество калп тому назад, что и умом не окинешь, — рассказал Победоносный, — в мир явился будда Пурша и вместе со своим окружением творил в миру благие дела. В то время женился сын одного брахмана. А по обычаю мирян, когда женишься, надо рассыпать горсть гороха. И тот юноша, взяв горсть гороха, вышел, чтобы рассыпать его. На дороге он встретился с Победоносным и, очень обрадовавшись, рассыпал перед ним этот горох. Четыре горошины попали в патру Победоносного, а одна — на его темя. Только по причине и вследствие этого юноша обрёл великую благую заслугу. Четыре горошины, попавшие в чашу для подаяния, обернулись для него владычеством над четырьмя континентами. Горошина, приставшая к темени, обернулась наслаждением и почестями в двух обителях богов.

Прослушав рассказанное Победоносным, некоторые его ученики обрели духовные плоды от первого до архатства. И многочисленные окружающие безмерно радовались сказанному Победоносным.

Загрузка...