Глава 17. Подтверждение ответственности

Есть вещи, которых человек никогда не узнает даже перед смертью. Джеймс Поттер сошёл в могилу, так и не узнав, что Северус сделал для того, чтобы у Джеймса и Лили родился сын. Лили умерла, так и не узнав, что именно Северус, сам того не желая, толкнул Волдеморта на путь, приведший к гибели её семьи. Северус многое бы отдал, чтобы умереть, так и не узнав, что мальчик помнит, пусть и смутно, ту ночь, когда были убиты его родители.

Северус закрыл глаза от боли. Его собственной и мальчишки тоже. Через мгновение он снова посмотрел на дрожащего ребёнка.

— Идёмте, Поттер, — с усилием произнёс Северус. Он должен что-то сказать мальчишке. Наверное, что-то утешительное. Но мог ли он утешить?

Поттеру это вряд ли понравилось бы. Северус наблюдал за ним всю неделю. Мальчишка приходил на занятия и обеды, разговаривал со своими друзьями, но всё равно держался на расстоянии. Он просто ушёл в себя, и даже Альбусу не удалось вытащить его из этого состояния.

Северус видел, как мальчишка отказывался от любой инициативы Люпина. По словам Ремуса, Поттер игнорировал, убегал или иным образом отвергал каждую попытку достучаться до него. Северус не мог представить себе, что преуспеет там, где волк потерпел неудачу.

Мастер зелий взглянул на бледного ребёнка, который шёл рядом с ним с вызывающе вздёрнутым подбородком и сжимал руки в кулаки. Хорошо. Лучше гнев, чем отчаяние.

Северус был взбешён тем, что дементоры осмелились подойти к ним так близко. Министерство сошло с ума, оставив этих тварей охранять школу после гибели Лонгботтома. А ещё он злился на самого себя. Он ведь прекрасно знал, что Поттер очень редко просто делает то, что ему говорят, и должен был наколдовать проклятый шоколад прямо в желудок мальчишки. А то получилось так, что, проходя через ворота, ребёнок не имел никакого амортизатора между собой и существами, похищающими души.

Когда Поттер оказался в двадцати шагах от проклятых тварей, Северус услышал его всхлип и повернулся к ребёнку как раз вовремя, чтобы поймать его и не дать удариться головой о землю. Пришлось позвать Поттера несколько раз, прежде чем он пришёл в себя. На его шее бешено пульсировала венка, волосы были мокрые от холодного пота. Мальчишка вцепился в мантию Северуса и умолял его помочь «ей», истерично заявляя, что Волдеморт собирается её убить.

Мерлин, как бы Северус хотел, чтобы Поттер вспомнил о том, как ему раздавили руку, или сломали рёбра, или как его избивали каждый день. Но нет, это должно было быть самое первое воспоминание ребёнка в его жизни. И именно это вызвали дементоры.

Оказалось, что у Лонгботтома и Поттера было ещё кое-что общее.

Ребёнок слепо уставился на лицо Северуса, не узнавая, за чью одежду цепляется. В этих зелёных глазах была отчаянная мольба о безопасности, о защите. Северус свободной рукой оторвал маленькие руки от своей мантии.

— Успокойтесь, Поттер, — прошептал Северус в ответ на истерику ребёнка. А потом мальчишка вцепился в руку Северуса, словно спасая свою жизнь.

Несколько отборных эпитетов, которые Северус не использовал уже много лет, промелькнули в его голове, но это не прогонит дементоров. Северус зарычал, склонившись над мальчиком, сделал глубокий вдох, выравнивая дыхание, и, используя свой ничтожный запас счастья, вызвал патронуса. Странно, но казалось, что его патронус стал больше и ярче, чем был в течение многих лет. Он поскакал вокруг них обоих, и дементоры отступили, теперь держась на расстоянии.

Северус не хотел думать об этом сейчас. Он всучил Поттеру ещё шоколада и на этот раз просто заставил треклятого мальчишку его съесть.

— Успокоились, Поттер? — спросил Северус, когда они отошли на достаточное расстояние от дементоров, чтобы ребёнок снова мог свободно дышать.

— Да, сэр, — Поттер вытер нос рукавом.

Северус содрогнулся и вытащил чистый носовой платок.

— Это отвратительно, — заметил он, протягивая платок.

Поттер отскочил от Северуса, пригнувшись, как будто ожидал оплеухи. Движение, которое Северус слишком хорошо знал. Вот откуда у мальчика взялись рефлексы для квиддича.

Северус, остановившись, развернулся и посмотрел на мальчика. Мгновение назад Поттер отпрянул от него, пойманный в тиски воспоминаний, вызванных дементорами. Однако теперь ребёнок, безусловно, мог управлять своими действиями так же, как и прежде.

— Что с вами на этот раз, Поттер? — рыкнул Северус.

Поттер вздёрнул подбородок. Снова это вызывающее поведение, от которого в данный момент Северус почувствовал скорее облегчение, чем раздражение.

— Ничего, сэр, — процедил Поттер сквозь стиснутые зубы. Уважительное обращение прозвучало как проклятие.

— Вытрите нос, — отрывисто сказал Северус, протягивая ребёнку платок.

Мальчишка взял его с озадаченным видом, наклонил голову, чтобы высморкаться, но продолжал настороженно смотреть на Северуса.

— Вы думали, что я вас ударю? — прямолинейно спросил Северус.

Поттер пожал плечами и слегка кивнул, как будто у него не было желания говорить правду, но и лгать тоже не хотелось.

Северус закатил глаза.

— По-моему, мы это уже обсуждали, Поттер.

Мальчишка выглядел так же, как на уроке зельеварения, когда сталкивался с трудной формулой, прежде чем Грейнджер растолковывала её для него. Не сводя глаз с Северуса, Поттер крутил платок в руках и вовсе не выглядел успокоенным. Наоборот, его глаза стали невероятно огромными, а зрачки сузились от страха.

— Кажется, я говорил вам, что не подниму на вас руку, — тихо сказал Северус, стараясь, чтобы его голос звучал не слишком устрашающе, хотя не был уверен, что ему это удаётся.

— Нет, вы не говорили, — комкая носовой платок, Поттер ответил так же тихо, но с резкими нотками в голосе.

— Прошу прощения? — переспросил Северус, удивлённый обвиняющим тоном Поттера.

Поттер глубоко вздохнул, очевидно, пытаясь подавить свой гнев. О, это был Поттер, с которым Северус гораздо больше привык иметь дело.

— Вы сказали, что преподаватель не может, — зло прошипел Поттер. — Вы сказали, что это противоречит школьной политике. Но теперь… вы мой… мой опекун, — он слегка замялся. — Вы можете делать всё, что захотите, правда? Если вы захотите выбить из меня всю дурь, то можете это сделать. Если захотите, вы можете меня запереть в… в ваших подземельях… — Поттер запнулся, — …без еды. На несколько дней, — его голос дрогнул. — И никто не станет вмешиваться. Ведь так? — на скулах Поттера выступили красные пятна.

— Уверяю вас, Поттер, я не собираюсь продолжать то, на чём остановились ваши родственники, — медленно и осторожно сказал Северус, отвечая на эмоции мальчика невозмутимым спокойствием. Если Поттер предположил подобное, это многое объясняло в его поведении на прошлой неделе. — Полагаю, что я недостаточно ясно выразился: я не ударю вас. Никогда. Я не стану бить вас, морить голодом или запирать в чулане. — Чтобы внести полную ясность, Северус добавил: — Я также не буду использовать свою палочку, чтобы причинить вам вред.

Сердитый румянец на лице Поттера сменился испуганной бледностью.

— Кто вам сказал про чулан? — прошептал он.

— Вы, — невозмутимо ответил Северус. — Не волнуйтесь, если не можете вспомнить, вы были под воздействием моего диагностического зелья.

Северус бросил взгляд на часы.

— Думаю, этот разговор следует отложить на более позднее время, — он снова посмотрел на ребёнка, — но будьте уверены, мы продолжим его. Сегодня.

Поттер уставился на Северуса, закусив губу.

Они уже опаздывали.

— Пойдёмте, я не хочу заставлять мадам Витреа ждать, — сказал Северус мальчику. Честно говоря, почему Поттер превратил всё в настоящую пытку, было выше понимания Северуса.

Несколько человек спешили сделать покупки, но в основном все сидели по домам из-за погоды. Лавка мадам Витреа находилась в середине ряда магазинов на главной улице. В маленькой аккуратной витрине были выставлены очки, на вывеске из оправы приветливо щурилась пара глаз, которые смотрели на приближавшихся Северуса и Гарри сверху вниз. На мальчика это явно произвело впечатление, так как он достаточно долго рассматривал их. Один глаз дерзко подмигнул.

Висевший на двери колокольчик жизнерадостно звякнул, когда они вошли.

— Это ты? — раздался женский голос из задней комнаты.

— Да, Айрис. Приношу свои извинения за наше опоздание, — ответил Северус.

— Ничего страшного, всё в порядке, — легко ответила женщина, выходя. Она оказалась довольно пухленькой ведьмой немного старше Северуса. Чёрные с проседью волосы были аккуратно заплетены в косу и заколоты на макушке. Её собственные очки имели золотую оправу (Северус знал, это настоящее золото, усиленное чарами для прочности), украшенную драгоценными камнями. Айрис носила зелёную с золотом мантию.

Она работала окулистом в Хогсмиде с тех пор, как Северус начал преподавать. Он часто приводил к ней кого-нибудь из своих слизеринцев, если их родители просили его об этом, когда у них во время летних каникул не хватало времени, а иногда дети разбивали свои очки в школе.

— Это, должно быть, молодой мистер Поттер, — ласково сказала Айрис мальчику, который нервно кивнул ей и улыбнулся. Северусу очень хотелось, чтобы Поттер вынул руки из карманов, но он сдержался и не стал ничего говорить.

Северусу нравилось, что Айрис никогда не обращала внимания на статус (или отсутствие такового) ребёнка или его семьи в волшебном мире. Она захлопотала над Поттером, даже не взглянув на его шрам.

— Я мадам Витреа, окулист. Вы когда-нибудь проверяли глаза у окулиста?

— Н-нет, мадам, — Поттер покачал головой. — Только у оптика.

— Всё в порядке. Снимите плащ и садитесь сюда, дорогой, — она махнула рукой в сторону стула, над которым напротив таблицы для проверки зрения висел серый металлический прибор. — Это совершенно ничем не отличается.

Поттер снял плащ, повесил его на крючок, пересёк комнату и нервно сел.

— Позвольте мне взглянуть на ваши очки, мистер Поттер, — Айрис сняла очки с Гарри и, поднеся их к свету, с интересом стала рассматривать. — О, да. Вы уже какое-то время их корректируете. Почти изношены, сделаны из пластика. Полагаю, не выдерживают больше никаких чар. Наверное, именно поэтому и нужен скотч, не так ли? — живо спросила она.

Мальчик прикусил губу, и краска снова залила его щёки. Северусу показалось, что его глаза слишком блестят. Северуса как громом ударило, он вспомнил, как стоял рядом с матерью, когда она расплачивалась за комплект подержанной одежды для него. И это чувство унижения, когда он бормотал продавщице, что все эти ношеные вещи нужны ему для гербологии, чтобы не испачкать свои (несуществующие) хорошие.

— Свои очки он разбил на прошлой неделе, когда на квиддиче упал с метлы, и теперь носит запасную пару, — ровно соврал Северус. — Они сделаны маглами, ты же знаешь, иногда восстанавливающие чары просто не срабатывают на их новых материалах.

У Поттера отвисла челюсть, и он уставился на Северуса, как будто впервые его увидел.

— Да, конечно, пластик, — Айрис презрительно фыркнула, многозначительно посмотрев на Северуса, с улыбкой повернулась к мальчику. — Значит, вам нужно что-нибудь с хорошими самовосстанавливающими чарами, верно?

— Да, пожалуйста, — восторженно ответил ребёнок, как будто Айрис только что предложила ему новую метлу.

— Нужно также сделать запасную оправу, — сказал Северус, — учитывая, что эта совсем изношена.

— Естественно, — ответила Айрис, регулируя что-то в сером аппарате, прежде чем опустить его на уровень глаз ребёнка. — Теперь просто посмотрите сюда, — сказала она мальчику, указывая на окуляр. — Вы видите, что написано?

— Э-э, нет, — сказал Поттер, выполняя указание.

— Скажете мне, когда сможете прочесть, — она повозилась с какими-то кнопками на серой панели.

— Сейчас, — сказал мальчик.

Айрис улыбнулась, взмахнула волшебной палочкой, и шторы на окнах закрылись.

— А теперь я на минутку загляну в ваши глаза. Это может быть очень странно, но точно не больно, я просто посвечу вам в глаза, — она указала палочкой на Поттера, бормоча заклинание.

— О! — Поттер на секунду отпрянул от инструмента Айрис.

Северус взглянул в глаза ребёнка: без очков, с огромными зрачками из-за тусклого света, он выглядел очень юным и удивительно уязвимым. От этого зрелища у Северуса странно сжалось сердце.

— Всё в порядке, дорогой, я же говорила, что это странно, — ласково сказала Айрис. — Просто вернитесь назад, и я смогу посмотреть.

— Что посмотреть? — нервно спросил Поттер.

Айрис заглянула через прибор в глаза Поттера и сказала:

— В данный момент я осматриваю структуры внутренней поверхности ваших глаз. Затем измерю их и роговицу. А потом посмотрим, какие линзы вам необходимы, — немного рассеянно ответила Айрис, направляя палочку на свои очки, почистив их и улучшив тем самым видимость.

— Зачем волшебникам вообще нужны очки? — спросил Поттер немного раздражённо, как показалось Северусу. — Почему моя магия просто не исправит мне глаза?

— Потому что для вашей магии с вашими глазами всё в порядке. Это просто изменение структуры глаз или, как в вашем случае, состояния роговицы, — терпеливо объяснила Айрис. — Конечно, есть заклинания, чтобы устранить всё это, но мы не можем применять их к детям, пока они растут. И это довольно дорого, честно говоря, и не для каждого срабатывает, — она перестала вглядываться в прибор и повернула другую ручку. — Хорошо, скажите мне, когда надписи станут чёткими, а потом читайте сверху вниз.

— Сейчас, — через несколько секунд сказал Поттер и прочитал несколько строчек.

Айрис хмыкнула себе под нос.

— У вас от старых очков голова не болит? — неожиданно спросила она.

— Хм, наверное, — Поттер пожал плечами.

— Прямо сейчас я дам вам временные очки, — Айрис обменялась мрачным взглядом с Северусом, очевидно, поняв, что история с квиддичем — не то, что было на самом деле. — Вашей магии придётся немного работать, чтобы скорректировать их под вас и затем периодически регулировать, — объяснила Айрис, лёгким взмахом волшебной палочки уничтожив старую оправу.

— Почему я не могу просто трансфигурировать то, что мне нужно? — спросил Поттер.

— Потому что линзы должны преломлять свет. Созданные с помощью магии, они недолговечны и теряют свои свойства. Кристаллы гораздо надёжнее.

— Кристаллы? — переспросил мальчик. Хотелось бы Северусу хотя бы половину такой же любознательности на уроках, но, с другой стороны, возможно, и одной Грейнджер более чем достаточно.

— М-м, мы используем горный хрусталь, обычно кварц. Маглы тоже им пользовались, пока стекло не стало намного дешевле, — сказала Айрис мальчику, сделав паузу, чтобы перевести дух. — Свет — одна из тех странных вещей, которые действуют одинаково как на маглов, так и на волшебников. Если вы поговорите с профессором Макгонагалл, она объяснит это гораздо лучше, чем я. Волшебники изобрели хрустальные призмы и на их основе создали хрустальные линзы, но только потому, что гораздо легче формировать кристалл с помощью магии. Раньше маглы и волшебники вместе работали над оптическими устройствами. Видите ли, Статут о секретности был принят относительно недавно, и не все его придерживались. Вы жили у маглов?

Поттер осторожно кивнул.

Айрис подошла к шкафу, в котором в коробке хранился запас стеклянных линз. Она взглянула на маленькую карточку, где магическим образом был записан рецепт Поттера, и вытащила соответствующие линзы.

— Вы слышали о лазерах?

— Да.

— Это магловское изобретение, которое работает почти как магия, — Айрис быстро вставила линзы в оправу, — это действительно захватывающе — они могут производить эффекты, которые выглядят как волшебство.

— У моего кузена есть CD-плеер, там, внутри, тонкий лучик света каким-то образом читает музыку, — задумчиво сообщил ей Поттер.

— Именно так, — Айрис вернулась к мальчику и протянула ему очки. — Они временные, пока я не изготовлю настоящие. Это просто стекло и проволока. Давайте подыщем теперь пару оправ, которые вам понравятся, — предложила она, взмахом палочки раздвигая шторы. За дымчато-серыми оконными стёклами постепенно светлело и прояснялось, давая глазам возможность привыкнуть к дневному свету.

— Какие вам нравятся? — спросила Айрис, подозвав мальчика и показав на стенд с образцами оправ — не меньше сотни разных вариантов.

Ребёнок не должен был выглядеть так, будто к нему явился Санта Клаус с полным мешком вкусностей, подумал Северус. К тому же Северус заметил, что Поттер старался смотреть только на дешёвые оправы.

— Северус? — тихо спросила Айрис, подходя к нему, пока Поттер рассматривал себя в зеркале, нацепив отвратительную (по совести говоря) тёмную оправу, не сильно отличавшуюся от старой. — Не хочу показаться грубой, но каков бюджет мальчика?

Северус написал цифру на клочке пергамента и протянул ей. Не было ничего необычного в том, что директор (или сам Северус) платил за очки для студентов, которые были слишком бедны, чтобы позволить себе их приобрести.

Айрис приподняла бровь, но, как настоящий профессионал, не задавала никаких вопросов.

— Если позволите, дорогой, — сказала она, возвращаясь к мальчику. — Думаю, вам будет больше к лицу вот это, — Айрис взяла с другой стороны стенда оправу из тонкой золотой проволоки. — С золотом не ошибётесь, — весело сказала она.

— О, она великолепна! — громко воскликнул ребёнок. Эта оправа действительно была гораздо более презентабельной, чем предыдущая. Затем лицо Поттера вытянулось, и он, тоскливо вздохнув и посмотрев на Северуса, тихо спросил: — Сколько это стоит?

— Десять галлеонов за эту оправу и ещё по одному за каждые из дополнительных чар, — мягко сказала Айрис. — Всё это в рамках бюджета, который назвал профессор Снейп. В вашем возрасте самовосстанавливающие чары просто необходимы, — Айрис подошла к столу, перечисляя чары, которые она планировала применить к очкам. — Поскольку вы играете в квиддич, мы также наложим чары неуязвимости. А как насчёт чар тонирования? Для солнечных дней?

— Прекрасно. — Поттер выглядел так, словно собирался возразить, поэтому Северус вмешался прежде, чем мальчишка успел заговорить. — И всё остальное, что ты посчитаешь разумным для волшебника в возрасте мистера Поттера.

— Я могу сделать это сегодня после полудня. Ты можешь привести мистера Поттера попозже днём или в понедельник? Временные очки выдержат этот срок.

— У нас, — Северус бросил взгляд на мальчика, — есть кое-какие дела в деревне, мы заберём их на обратном пути.

— Конечно, Северус, — улыбнулась Айрис. — Это займёт около двух часов.

— Идёмте, Поттер, — Северус протянул мальчику плащ, не давая ему времени запаниковать из-за денег, и, взглянув на часы, предложил: — Пообедаем в «Трёх мётлах».

Поттер кивнул, стараясь не отставать. По дороге никто из них не произнёс ни слова. Северус обдумывал предстоящий разговор с мальчишкой.

Войдя в оживлённый паб, Северус направился прямо к дальнему столику, свирепо глядя на каждого, кто осмеливался подойти достаточно близко, чтобы заговорить с мальчишкой. Он не имел ни малейшего желания позволять кому-то из обожающих Поттера поклонников болтать с ним.

Поттер держался поближе к Северусу, как будто у него была та же цель. Когда они сели за стол, ребёнок с интересом огляделся, но ничего не сказал и постарался не встретиться взглядом с Северусом.

К ним подошла Розмерта, чтобы принять заказ. Упростив задачу, Северус заказал обед для них обоих, и мальчик не возражал.

— Вы взяли своё зелье? — спросил Северус.

Мальчик кивнул, вытащив из кармана флакон, отвинтил крышку и, поморщившись, выпил. И снова Северус порадовался, что препарат обладает успокаивающими свойствами. Бросив муффлиато, чтобы обезопасить себя от любопытных ушей, Северус тихо сказал:

— Похоже, у вас есть некоторые… опасения по поводу нашего соглашения.

Поттер посмотрел на Северуса и снова отвёл взгляд.

— Я в порядке, — он стиснул зубы.

— Поттер, — вздохнул Северус, — вы отвратительный лжец, — он поднял бровь, глядя на мальчика.

— Ну ладно, — пробурчал Поттер. — Почему именно вы?

Розмерта принесла заказ, и Северус молча дождался, пока она не удалилась.

— Потому что на тот момент я был единственным, кто мог это сделать, — наконец ровно сказал он, — и сделать тихо, — Северус помолчал. — Думаю, до конца учебного года мы сможем всё изменить, а поскольку вы никогда не ездите домой на каникулы, никто ничего не узнает, кроме нескольких посвящённых.

Пару минут Поттер ел молча, очевидно, размышляя.

— Так… почему вас волнует, что мои очки сломаны, а мантия в плохом состоянии? — он не поднимал глаз от своей тарелки. — Никто не станет вас осуждать.

— Мне всё равно, Поттер, — ответил Северус, довольный, что заказал пиво. На самом деле ему хотелось огневиски, но как это выглядело бы при студенте. — Мне никогда не было дела до того, что думают о моей персоне другие, — он проигнорировал тихое фырканье мальчика. — Это вопрос долга. В настоящий момент я ваш опекун, и мой долг — позаботиться о том, чтобы ваши потребности были удовлетворены. Ничего больше.

— Но… эти очки… они очень дорогие. Я мог бы купить что-нибудь другое… и мне не нужны две пары… — тихо сказал Поттер.

Северус отложил нож и вилку. В памяти снова всплыла любимая фраза миссис Эванс (он почти забыл, откуда она взялась).

— Поттер, вы и святого можете вывести из себя! — в его голосе прозвучало раздражение. — Деньги не проблема, и я не позволю кому-то полуслепому подвергать себя и других опасности в моей лаборатории. А запасные очки — это исключительно разумно для того, кто падает с мётел так же часто, как и вы.

— О, — Поттер почти покончил со своим обедом. У Северуса возник было соблазн сделать ему замечание за волчье заглатывание пищи, если бы не осознание того, что это побочный эффект зелья, так что он просто снова принялся за еду.

— Э-э, нам не нужно покупать мантии сегодня, — сказал Поттер через мгновение, глядя на стол, — если у вас есть другие дела.

— Не волнуйтесь, Поттер, — Северус пренебрежительно махнул рукой. — Я свободен до вечера. Если вы ещё голодны, думаю, у мадам Розмерты есть немного пирога с патокой. Обычно она выпекает его по субботам.

Поттер посмотрел на него так же ошарашенно, как и у окулиста.

— Почему вы такой добрый? — настороженно спросил мальчик, как будто не мог сдержаться. По правде говоря, он в любом случае не смог бы: Северус изменил формулу, чтобы усилить антитревожные свойства зелья, а это, как правило, развязывало язык.

— Это не «добрый», — невозмутимо ответил Северус, сделав глоток пива, — это «ответственный». Очевидно, вы не привыкли видеть такое поведение у окружающих вас взрослых.

Северус невольно вспомнил глаза Невилла Лонгботтома, открытые и мёртвые. У него похолодело внутри, когда он понял, что это утверждение неизбежно касается и его самого.

Загрузка...