Глава 29. Чувствуй себя как дома

На следующее утро Гарри разбудил бьющий в лицо свет. Он с трудом проснулся, нащупал свои очки и первое, что увидел, надев их, — ободряющий вид полярной совы, распушившей оперение и неподвижно сидевшей у окна.

— Эй, девочка? — тихо позвал Гарри. Он не думал будить её, если она действительно спала, но хотелось знать, что с ней всё в порядке.

Хедвиг открыла один глаз, удовлетворённо ухнула, затем снова сонно зажмурилась, устраиваясь поудобнее на сооружённом для неё насесте.

Судя по солнцу, было по меньшей мере девять часов. Снейп не стучал в дверь, поэтому Гарри решил, что спать так поздно — это нормально. В доме было очень, очень тихо. Похоже, профессор ещё не встал. Гарри предположил, что это имело смысл — к тому времени, когда они приехали сюда прошлой ночью, опекун выглядел довольно измученным.

Спальня, которую отвёл ему Снейп, была меньше, чем та, что он занимал на Тисовой улице, но здесь обнадёживающе не было замков. На самом деле оказалось, что единственный замок на двери запирался изнутри.

Комната была оформлена в приглушённых бежевых тонах. Постельное белье, ковёр и занавески — всё выглядело так, словно их зачаровали в как можно более безобидный цвет. Гарри подумал, что это разумно, раз комната предназначена для гостей.

Чемодан Гарри прислонили к стене рядом с насестом Хедвиг, клетку совы придвинули туда же, как будто никто не ожидал, что ею воспользуются. Под насестом стоял поднос с газетами, похожими на те, что обычно застилались на дно клетки. Это было гораздо ближе к тому, к чему привыкла Хедвиг в Хогвартсе или в доме Уизли.

Подумав об этом, Гарри почувствовал себя глупо из-за своего удивления — конечно, волшебник привычен к совам.

Гарри полежал в постели ещё пару минут, пытаясь сообразить, что ему делать. Снейп спрашивал, сможет ли Гарри справиться с завтраком. Неужели он имел в виду завтрак для них обоих? Или только для Снейпа?

Нет, должно быть, для обоих. Судя по тому, как профессор гонял его по поводу еды, Гарри был совершенно уверен — тот хотел, чтобы он сам приготовил себе завтрак.

Гарри выскользнул из постели. Прошлой ночью он не потрудился как следует раздеться, только снял джинсы. Он выглянул в коридор. Дверь спальни Снейпа была плотно закрыта.

Гарри решил рискнуть и быстро принять душ, надеясь, что это не тот дом, в котором громкий звук водопровода разбудит профессора.

Рона всегда удивляла способность Гарри находиться в ванной не больше пяти минут, если это было необходимо. Рон сказал, что его братья могут плескаться часами, и неважно, кто ещё будет ждать своей очереди.

Когда Гарри закончил приводить себя в порядок, в доме всё ещё царила тишина. Нарушать её было немного жутковато, и, не желая шуметь больше, чем необходимо, он спустился по лестнице в одних носках.

Старомодные часы на кухне показывали половину десятого. Гарри порылся в холодильнике и шкафах, чтобы посмотреть, что там есть. В холодильнике оказались только молоко и яйца. Никакой колбасы или чего-нибудь ещё. Гарри решил, что приготовит омлет — в этом он был хорош. Петунии подарили целую поваренную книгу, полную рецептов омлетов и всяких омлетоподобных штучек. Она опробовала пару рецептов, а потом решила, что это слишком хлопотно, и отдала книгу Гарри.

В результате дальнейших исследований отыскалось немного сыра, который можно было положить в омлет. Всего было с полдюжины яиц, так что Гарри использовал их все. Порывшись в шкафах, он нашёл подходящую для омлета сковородку. Вот бы немного грибов или чего-нибудь ещё, чтобы несколько оживить завтрак. Гарри печально покачал головой: вряд ли он сможет произвести впечатление на Снейпа.

К десяти часам завтрак был готов, но профессора всё ещё не было. Гарри задумался, что же делать с едой, чтобы она осталась горячей. Если поставить в духовку, то через десять минут омлет высохнет и станет отвратительным. Обычные согревающие чары Гарри наложить не мог — насколько он знал, ему не разрешалось колдовать вне школы. Оставался единственный способ сохранить блюдо горячим, и Гарри собирался его опробовать, иначе придётся разбудить опекуна.

Снейп сказал, что на хлебнице есть заклинание стазиса. Это должно сработать. На самом деле, стазис был лучше, чем согревающие чары, которые имели тенденцию делать еду несъедобной, если оставить её надолго, как и нагревание в духовке. Гарри вытащил из хлебницы полбуханки хлеба, переложил в буфет и сунул на её место тарелку с омлетом и чашку с горячим чаем, а затем съел свой завтрак. Тишина начинала действовать ему на нервы. Он не был уверен, что ему следует делать. Захочет ли Снейп, чтобы Гарри оставался в своей комнате, или ему придётся заниматься чем-то другим?

Он вымыл посуду после завтрака, находя утешение в этой прозаической задаче. Кухня была действительно приятной маленькой комнатой, если не обращать внимания на грязь, которая, казалось, покрывала всё вокруг. Васильково-синие шкафы и белая раковина придавали ей домашний уют, которого, казалось, всегда недоставало изначально стерильной кухне Петунии. Холодильник был только вполовину обычного размера и, должно быть, старше Снейпа, как и плита. На деревянном кухонном столе, выкрашенном в тот же цвет, что и шкафы, отсутствовала скатерть. Кухня знавала лучшие времена, но Гарри был уверен, что если её вычистить, тут станет очень хорошо.

Покончив с посудой, Гарри принялся неспешно вытирать столешницы, прикидывая, что проблема с уборкой части кухни заключалась в том, что остальная её часть выглядела ещё более убогой.

Он огляделся, но не нашёл ни швабры, ни веника. Наконец он обнаружил кучу тряпья под раковиной, за бутылкой какого-то универсального чистящего средства, в которой почти ничего не было. Гарри предположил, что если Снейп когда-нибудь и давал себе труд убраться, то наверняка использовал магию.

Грязное окно над раковиной выходило в заросший сад, окружённый невысокой стеной. Жалкие белые занавески, видавшие и лучшие дни, висели по обе стороны окна, наполовину закрывая вид.

Не задумываясь об этом, Гарри наполнил раковину водой и вылил чистящее средство, потратив некоторое время на то, чтобы как следует вымыть верх плиты, шкафы и стол. Раздражало отсутствие веника — Гарри с удовольствием бы всё вымел. Вымыв маленькое кухонное окошко, он задумался, есть ли у Снейпа стиральная машина. Если есть, то можно постирать занавески.

К тому времени, когда он закончил уборку кухни, оставшись почти довольным (он всё ещё не подметал и не мыл пол, а духовка плиты нуждалась в чистке), было уже около полудня. Гарри подумал, не стоит ли ему проверить, жив ли вообще Снейп.

Запинающиеся шаги, донёсшиеся сверху, засвидетельствовали, что профессор всё же ещё живой.

Гарри смахнул тряпки обратно под раковину, не желая давать повод попенять ему на сделанную наполовину работу из-за разбросанных принадлежностей для уборки.

Дверь ванной открылась и закрылась. Через мгновение Гарри услышал плеск льющейся в душе воды.

Гарри нерешительно замер на кухне. Приняв решение, он достал завтрак профессора из хлебницы и положил его на чайный поднос, который нашёл во время уборки, наполнил маленький молочный кувшин и прихватил сахарницу, так как не мог вспомнить, пил ли Снейп чай с сахаром или нет. Всякий раз, когда дядя Вернон или Дадли болели, тётя Петуния настаивала, чтобы им подавали еду в их комнаты.

Гарри осторожно отнёс еду в комнату Снейпа. Дверь была полуоткрыта, так что Гарри оставалось только проскользнуть с подносом внутрь.

Комната разочаровала его тем, что оказалась совершенно нормальной: ни летучих мышей, ни черепов, ни каких-то странных вещей, плавающих в банках. Две стены от пола до потолка занимали книжные полки. Кровать стояла изголовьем к окну, у которого расположился низкий столик. На него Гарри и поставил свой поднос.

Тёмно-бордовые шторы совершенно не пропускали света, и Гарри раздвинул их, позволяя слабым солнечным лучам проникнуть в комнату. Мельком глянув в окно на здания напротив, Гарри увидел улицу с унылыми небольшими домишками.

Стены без книжных полок были белыми с тёмно-зелёной отделкой. На смятой кровати лежали простые белые простыни с одеялом бордовых с тёмно-зелёным тонов. Того же цвета ковёр тоже нуждался в чистке.

Постельное бельё было разбросано, как будто профессор плохо спал прошлой ночью. Не думая об этом, Гарри встряхнул простыни и застелил кровать, убедившись, что она заправлена по строгим стандартам Петунии.

Гарри надеялся, что Снейп не утонет, учитывая, сколько времени он находился в душе. Не желая нарушать его уединение, Гарри спустился вниз, услышав, что вода перестала течь.

Теперь, когда в кухне было чисто и в окно светило послеполуденное солнце, она казалась очень уютной.

Гарри воспользовался моментом, чтобы ещё раз осмотреться, и остался доволен своей утренней работой. В ближайшее время придётся найти веник и швабру, а плитку пола удастся отчистить с помощью какого-нибудь отбеливателя.

Он вытащил из-под кухонной раковины одну из тряпок, но полироли для мебели там не оказалось. Может быть, Снейп хранил принадлежности для уборки где-то в другом месте?

Гостиная крайне нуждалась в уборке, а нервы Гарри были слишком напряжены, чтобы позволить ему сидеть спокойно. Казалось абсолютно нереальным, что он здесь, в этом доме. Впрочем, он вспомнил, Снейп сказал «наш дом».

Наверху прошагали из ванной в спальню.

Гарри вытер пыль во всей гостиной, прежде чем снова услышал чью-то поступь. Большую часть детства Гарри провёл, прислушиваясь к шагам, по их громкости и ритму определяя настроение взрослых в доме. Быстрые, лёгкие шаги были достаточно безопасны, медленные, неторопливые требовали осторожности, а тяжёлый топот предупреждал убраться с дороги дяди Вернона.

Если паузы на лестнице что-то значили, опекун шёл довольно неуверенно. Гарри привык к тому, что на каменном полу в Хогвартсе ботинки преподавателя скорее щёлкали, чем стучали, и походка Снейпа всегда была целеустремлённой. Конечно, когда его шаги удавалось услышать. Много раз этот человек просто бесшумно появлялся прямо за спиной.

Гарри услышал, как Снейп, пошатываясь, спускается по лестнице на кухню. С грохотом полетели в раковину тарелки, побежала вода. Похоже, он сам моет посуду? Гарри подумал, не будет ли у него из-за этого неприятностей. С другой стороны, если он примчится, чтобы взять дело в свои руки, Снейп может разозлиться. Как обычно, это была безвыходная ситуация.

— Поттер? Куда вы запропастились? — рявкнул профессор из кухни.

Гарри сунул тряпку в карман.

— Я здесь, — сказал он, торопясь в другую комнату, и замер в дверях, не зная, можно ли ему садиться рядом с профессором.

Снейп с влажными после душа волосами сидел за кухонным столом, прислонившись к стене, и оглядывал кухню. Он был одет в джинсы и серый свитер. Было немного странно видеть его без обычной чёрной одежды. Ещё более странно оказалось видеть на нём не мантию волшебника, а что-то другое.

— Вы ели сегодня утром? — спросил профессор, скрестив руки на груди и вытянув длинные ноги.

Гарри подавил желание закатить глаза, он не хотел раздражать Снейпа: несмотря на заверения последнего, что не поднимет на него руку, Гарри считал, что только вопрос времени, прежде чем опекун забудет об этом.

— Да, сэр, — тихо пробормотал Гарри.

— Чем вы занимались всё утро? — Снейп снова впился в него взглядом.

Его, должно быть, раздражало, что остальная часть дома осталась неубранной. Гарри знал, что кухонный пол следовало бы подмести и вымыть.

— Спал допоздна, — пристыженно признался Гарри, ожидая одну из язвительных нотаций этого человека.

Что-то смягчилось во взгляде профессора. Должно быть, это был приемлемый ответ.

— Да, учитывая события последних двух дней, не могу сказать, что я удивлён.

Гарри просто кивнул — это казалось самым безопасным.

— Боюсь, я ещё не совсем пришёл в себя, Поттер, — устало продолжал Снейп. — Надеюсь, я не слишком многого попрошу, если предложу вам занять себя чем-нибудь и избегать неприятностей в ближайшие дни? На обновление школьной защиты уйдёт несколько недель.

В голосе Снейпа не было обычной язвительности. Гарри подумал, что он, должно быть, совсем не в себе.

Профессор сунул руку в карман и вытащил наручные часы.

— Когда вы будете выходить из дома…

— Я могу выйти из дома? — не раздумывая, перебил Гарри, он ведь полагал, что застрянет здесь.

Снейп смерил его знакомым холодным взглядом.

— Простите, — пробормотал Гарри.

— Наденьте это, — велел Снейп, бросив часы на стол.

Гарри взял их, внимательно рассматривая. Они выглядели как обычные электронные часы, только вместо цифр на циферблате было написано «в безопасности».

— Они подключены к моим домашним охранным щитам, — объяснил профессор. — Я здесь единственный маг. Если другой волшебник пройдёт мимо моих щитов, сработает сигнализация, часы станут портключом и вернут вас сюда. Если вы покинете территорию, они сделают то же самое. Щиты простираются примерно на пять минут ходьбы во всех направлениях.

Гарри медленно надел часы, чувствуя себя словно на какой-то привязи.

— Не надейтесь, что сможете выйти из дома без них, — усмехнулся Снейп, — дверь не откроется, пока вы их не наденете.

«Так никаких запоров на дверях не надо», — подумал Гарри, однако держал рот на замке, потому что не мог сказать ничего такого, что не навлекло бы на него неприятностей.

— Если вам что-нибудь понадобится, — продолжал Снейп, — я держу немного магловских денег вон в том ящике, — он указал подбородком на нижний ящик стола. — Если захотите заказать еду на вынос, то выше по улице есть неплохой индийский ресторан, — совсем вяло договорил он.

Гарри понятия не имел об индийских ресторанах, но говорить об этом Снейпу не собирался.

Опекун закрыл глаза и прислонился головой к стене. Гарри напрягся, опасаясь, что тот сейчас упадёт или что-то в этом роде.

— Принести вам что-нибудь, профессор? — с тревогой спросил Гарри.

Снейп только покачал головой, не открывая глаз. Он был похож на Вернона после слишком позднего возвращения ночью.

Не зная, что ещё можно сделать, Гарри поставил чайник.

Должно быть, Снейп снова заснул. Его дыхание было медленным и ровным. Он даже не пошевелился, пока Гарри заваривал чай. Закончив, Гарри налил профессору чаю и поставил перед ним слабо звякнувшую чашку.

Никакой реакции. Гарри прислушался к дыханию Снейпа, просто чтобы убедиться, что тот всё ещё дышит, и вернулся к вытиранию пыли — пока Гарри двигался, ему не нужно было ни о чём думать.

Когда весь первый этаж стал приемлемым (ещё не совсем чистым, но, по крайней мере, Гарри не будет стыдно, если кто-то придёт), Гарри вернулся на кухню. Снейп по-прежнему дремал, так запрокинув голову, что Гарри был уверен — профессор проснётся с ужасно затёкшей шеей, и это наверняка не улучшит его настроение.

Глубоко вздохнув, Гарри на цыпочках подошёл к Снейпу.

— Профессор? — тихо позвал он и протянул руку, чтобы потрясти мужчину за плечо.

Но едва Гарри коснулся Снейпа, тот вздрогнул, выхватил откуда-то свою палочку (причём так быстро, что Гарри не успел заметить, откуда именно) и направил её прямо на Гарри.

Гарри не слышал никаких заклинаний, но внезапно совершенно потерял способность двигаться.

Снейп смотрел на него, казалось, целую вечность, с убийственным выражением лица. Гарри так перепугался, что в груди бешено заколотилось сердце, а охватившую его дрожь не остановило даже заклинание. Он также с ужасом обнаружил, как по щекам потекли слёзы, которые он не мог ни вытереть, ни сморгнуть.

Снейп несколько раз мигнул, глядя на Гарри так, словно видел его впервые, затем словно пробормотал самому себе что-то, чего Гарри не расслышал, и, слегка взмахнув палочкой, отменил заклинание.

— Поттер, — сказал он ровным голосом и сглотнул. — Вы напугали меня.

Гарри, обнаружив, что снова может двигаться, отвернулся от профессора, его горло сжалось.

— Что это было? — спросил он, вытирая мокрое от слёз лицо.

— Я принял вас за кое-кого другого, — тихо ответил Снейп. — Я не хотел пугать вас. Я… кажется, я переутомился.

Это было, вероятно, самое близкое к извинению, что Гарри когда-либо мог получить.

— Вы не напугали меня, — решительно заявил он, взяв себя в руки.

Стук сердца Гарри постепенно замедлялся. В конце концов, это было всего лишь обездвиживающее заклинание, совершенно безвредное. Если подумать, Гарри тоже не любил, когда его будили и трясли, и посчитал большим везением, что Снейп не бросил в него что-то смертельное или болезненное. А различные обездвиживающие заклинания Гарри с одноклассниками использовали друг на друге в прошлом году, а Гермиона бросила одно в Невилла на первом курсе.

При мысли о Невилле сердце Гарри сжалось в груди, и он потряс головой, чтобы прояснить мысли.

После неловкого молчания Гарри обернулся и увидел, как Снейп накладывает согревающее заклинание на свою чашку и добавляет сахар.

— Не хотите чаю, Поттер? — спросил он таким тоном, словно пытался преодолеть возникшую неловкость. Гарри подумал, что предложение чая выглядело более странно, чем проклятие Снейпа.

— Нет, спасибо, — Гарри поколебался. — Э-э… Я хотел бы кое-что купить. — У них не осталось яиц и почти закончилось молоко, и Гарри понятия не имел, что приготовить на ужин. — Здесь где-нибудь есть магазин?

— Чуть дальше по улице есть несколько магазинов, — кивнул Снейп.

Гарри подошёл к ящику, где, по словам опекуна, хранились магловские деньги. Куча банкнот и монет валялась среди прочего хлама. Гарри не ожидал, что их будет так много. Он взял столько, сколько, по его мнению, было достаточно, чтобы купить продукты.

Услышав тихий вздох за спиной, Гарри обернулся и увидел, что Снейп заснул, опустив голову на стол.

— Профессор? — позвал Гарри, на этот раз не прикасаясь к нему.

— Что? — вяло отозвался Снейп, сжимая в руке волшебную палочку, которую так и не спрятал. Он поднял голову и посмотрел на Гарри.

— Вы… э… снова заснули, — озабоченно сообщил Гарри. — Это нормально? Это из-за заклинания, которое вы использовали?

— Полагаю, что да, — кивнул Снейп, его глаза затуманились.

— Послушайте, почему бы вам не вернуться в постель? — Гарри услышал в собственном голосе интонации, с которыми Петуния уговаривала Дадли и Вернона.

Снейп несколько мгновений разглядывал кухню.

— Пожалуй…

— Тогда пойдёмте, сэр, — сказал Гарри нетерпеливо, он не смог бы спокойно проводить Снейпа до кровати. Этот человек был слишком опасен.

Профессор покачал головой, потёр глаза и, наконец, с трудом поднялся на ноги. Гарри тут же оказался рядом.

— Уйдите, Поттер, — пробормотал Снейп, но без особого гнева, — я сам справлюсь.

Гарри отступил.

— Значит, ничего, если я выйду на несколько минут? — спросил он, когда профессор направился вверх по лестнице. Он чувствовал необходимость в абсолютной уверенности, что ему разрешено выходить из дома.

Снейп помолчал и кивнул, не оборачиваясь.

— Возьмите свою палочку, но не используйте её, если не возникнет угрозы вашей безопасности.

— Я думал, эта штука должна вернуть меня сюда, если заклинания будут нарушены? — Гарри показал часы на запястье. — Вы сказали…

— Опасными могут быть, кроме волшебников, и обычные люди, — мрачно ответил Снейп. — Это вернёт вас обратно, если вы будете избиты местными хулиганами до потери сознания. Полагаю, вы предпочли бы этого избежать?

— О… — Гарри пожалел, что у него нет с собой Сопелки, но тут же вздрогнул про себя: собака была ещё одним обстоятельством, о котором он не хотел думать.

Гарри пошёл искать свои кроссовки и куртку, немного воспрянув при мысли о предстоящей прогулке, пусть даже такой обыденной, как покупка еды.

Открыв входную дверь, он оцепенел под лавиной звуков. После тишины, царившей в доме, сумасшедший шум улицы удивил его. Гарри сообразил, что Снейп, должно быть, наложил на дом постоянное заглушающее заклинание. Даже холодильник не издавал ни звука.

Но теперь отдалённый рёв автомобильных моторов и запах бензина подсказали ему, что они совсем рядом с автострадой.

Сама улица оказалась довольно убогой, как и обещал вид из окна верхнего этажа. Гарри осмотрелся по сторонам и заметил небольшой ряд магазинов, кажется, тех самых, о которых говорил Снейп.

Гарри так сосредоточился на своих мыслях насчёт магазина, что не замечал пожилую женщину в розовом пальто, которая, глядя на него, закрывала собственную дверь, пока она не заговорила.

— Здравствуй, дорогой, — сказала она. — Вы только что переехали? Я не знала, что дом выставили на продажу.

Гарри вздрогнул. Должно быть, он стал таким же нервным, как Снейп.

— Э-э, нет, я не… то есть… Я здесь всего на несколько недель. Я живу у профессора Снейпа, — пробормотал Гарри. Он понятия не имел, что старуха может знать о Снейпе, поэтому не знал, что ему следует сказать.

Старуха уставилась на него, затем её глаза загорелись пониманием.

— Значит, профессор Снейп, да? Вот почему он здесь только летом? Меня постоянно это удивляло, но он всегда держится особняком, так что у меня никогда не было возможности спросить. Естественно, его отец был таким же. Молчуном, знаете ли.

Гарри кивнул, отчаянно надеясь, что у него не будет неприятностей со Снейпом из-за разговора со старухой. Петуния терпеть не могла, когда Гарри разговаривал с соседями.

— Но почему вы оба сейчас здесь? — продолжала старушка.

— Э-э, в школе сейчас кое-какой ремонт. Видите ли, произошёл небольшой несчастный случай, — ответил Гарри, сочиняя на ходу, — с сантехникой.

— О, я понимаю, — сказала она таким тоном, будто ничего не понимала.

— Ну, это школа-интернат, как вы понимаете, и моя семья… — Гарри умолк, не зная, что говорить дальше.

Моя семья не хочет, чтобы я вернулся. Нет никого, кому я нужен, и поэтому меня навязали Снейпу.

Старуха выжидающе смотрела на него, когда он замолчал.

— Профессору Снейпу пришлось взять меня с собой, пока школу не отремонтируют, — сбивчиво договорил Гарри, пожимая плечами.

— Это та же школа, в которой учился профессор Снейп? — спросила она довольно ласково.

— Э-э, наверное? — ответил Гарри несколько вопросительно, хотя и не хотел этого.

— О, — сказала она, — тогда ты, должно быть, очень умный мальчик, — соседка улыбнулась. — Я знала родителей профессора Снейпа. Его мать рассказывала, что он ходил в школу для одарённых, талантливых детей.

— Да, мэм, — вздохнув с облегчением, Гарри улыбнулся.

— О, мой дорогой, — рассмеялась старушка, — не называй меня «мэм». Ты же видишь, я не королева. Я миссис Кук. А теперь можно мне узнать, куда ты идёшь?

Загрузка...