Глава 60. Испытание. Часть 2

— О, нет! — воскликнула Минерва, от увиденного опуская палочку. — Горит палатка Чемпионов!

— Не отвлекайтесь! — свирепо воскликнул Снейп.

Он отошёл от коллег, которые с новым рвением принялись разрушать купол, и взмахнул палочкой, вызывая Патронус. Через мгновение призрачная лань понеслась в министерскую ложу, где нашла Альбуса, и пропитанным ядом голосом потребовала немедленно снять защиту с арены, а также разобраться, наконец, с теми, кто должен был контролировать драконов.

Находящиеся с Дамблдором на одной трибуне маги и так уже были взвинчены до предела, но сейчас они готовы были взорваться, поэтому Альбус не стал доводить до обострения. Нужно было показать, что он не бездействует в ответ на угрозу. Альбус послал Патронус Чарли Уизли, отмечая про себя, что сказанных при свидетелях слов в случае чего будет достаточно, чтобы доказать, что Альбус не имел в виду ничего предосудительного.

Помощник министра, Уизли, вообразивший себя лордом Пруэттом, начал громким шепотом убеждать Фаджа в том, что состязания необходимо прервать и эвакуировать Чемпиона с арены, чтобы спасти его жизнь. К облегчению Альбуса, министр, узнав, что для этого требуется снять купол и, таким образом, убрать преграду между зрителями и драконами, категорически отказался.

Но всё же Альбус понимал, что нежелательное вмешательство посторонних в его планы нельзя было полностью исключать, поэтому дождавшись, когда встревоженные маги во главе с министром перестанут за ним следить, занявшись обсуждением текущей ситуации на арене, Дамблдор послал ещё одно устное сообщение. Но в отличие от предыдущего, это он наговаривал настолько тихим голосом, что слышно было только имя адресата: «Гестия».

* * *

Призрачный феникс нашёл Чарли у ворот, ведущих на арену. Уизли с палочкой в руках с неослабевающим вниманием следил за неистовствующими драконами, готовый в любой момент повысить градус их агрессии.

Услышав голос Альбуса, Уизли обернулся.

— Чарли! Мальчик мой! Что же там у вас происходит? Если вам нужна помощь, дайте нам знать!

Голос Дамблдора привлёк внимание остальных драконоборцев, которые всё никак не могли совладать с валлийским зелёным.

— Чарли, ради Мерлина! Пусть сюда пришлют авроров! Посмотри, мы совсем выбились из сил. Ласло ранен, Стивену приходится поддерживать его жизнь заклинаниями! — в отчаянии прокричал один из них.

И верно, из пятерых волшебников в строю остались всего трое. Их сил, возможно хватило бы на то, чтобы, наконец, успокоить взбесившегося дракона внутри ангара, но выйти прямо сейчас на арену, чтобы помочь Чемпиону, было некому.

Однако у Чарли были свои резоны, чтобы помощь не дошла. Загородив спиной ворота, — он не пропустит туда никого на выручку Неназываемому, — он поднял палочку и сказал:

— Бросьте палочки! Никто из вас не отправит Патронус, чтобы просить о помощи!

Коллеги Чарли, многие из которых до сих пор могли назвать его другом, были потрясены.

— Чарли, опомнись! Мы все сейчас на взводе и плохо соображаем, что говорим! Нам нельзя опускать палочки, ведь тогда она, — драконолог показал на теснившего их монстра, — нас затопчет!

— Выполняйте! — не своим голосом заорал Чарли. Он не допустит того, чтобы из-за чьего-то скудоумия план Дамблдора пойдёт прахом и тёмный колдун выживет, чтобы убить их всех. Чарли был готов идти до конца, так его воспитали родители и таковы были его убеждения.

— Я не шучу! — крикнул Чарли и направил палочку на волшебника, который попытался к нему приблизиться, несмотря на предостережение, но тот не послушал, и Чарли пришлось выполнить свою угрозу.

— Ступефай!

Увидев падение коллеги, драконолог, с которым Чарли до этого разговаривал, не стал больше пытаться его урезонивать. Он вскинул руку, намереваясь вернуть Ступефай наколдовавшему его. Но прежде он решил послать Финиту в пострадавшего, что оказалось ошибкой.

— Не зли меня, Джейк! Ступефай! Инкарцеро! — что есть мочи крикнул Уизли. — Вы, как дети, ничего не понимаете!

Оставив неподвижных волшебников беззащитными перед разбушевавшимся драконом, — ничего страшного, там есть кому о них позаботиться, — Чарли вернулся к воротам, откуда послал Дамблдору ответный Патронус, сообщив, что всё под контролем и он ни за что не отступится.

* * *

Гарри понял, что второй дракон нашёл себе новую цель, потому что справляться с хвосторогой стало легче. Быстро наколдовав одно за другим несколько заклинаний, чтобы отогнать её, он со всех ног бросился к яйцу.

Его сердце бешено колотилось, дыхания не хватало, к тому же, парень не знал, что предпримет оставшаяся за спиной драконица, но на колебания больше не было времени. Словно отвечая его мыслям, хвосторога заревела, но Поттер уже был рядом со своей целью. Он прыгнул, чтобы схватить яйцо, а потом перекатом уйти в сторону, но не успел: его опалил очередной, самый сильный со времени начала его поединка с драконом, всполох пламени.

Обезумевшая хворосторога не осознавала, что вместе с надоевшим человеком она сжигает своё потомство. Снова и снова она поливала огнём то место, где только что был Чемпион, а потом, не найдя свою кладку, она взмыла в воздух и опалила огненным факелом камень арены, после чего принялась за купол.

Китайский огненный шар поддался безумию собрата и усилил поток пламени, направленный на валун, преграждавший ему путь к палатке. Накалившийся докрасна камень потёк, погребая под собой непрочное сооружение.

Увидев это, Гермиона и Луна, давно уже подбежавшие к ограждениям, чтобы не пропустить ни малейшей детали, не выдержали. У обеих девушек на глаза навернулись слёзы, и стало трудно дышать. Глядя на Лавгуд, до смерти напуганную случившимся, гриффиндорка не стала больше ждать.

— Луна, пошли! — сказала она, хватая девушку за руку. — Мы попробуем помочь Драко и Гарри! Самый прямой путь на арену лежит через палатку Чемпионов!

— Но она горит! Я не знаю, сможет ли Драко спастись, — надломленным голосом проговорила Луна.

— Зато я знаю! — не оставляя ни тени сомнения, заявила Гермиона. Она поняла, что теперь настала её очередь утешать подругу. — Лорд Блэк увешан артефактами, как рождественская ель! Они должны ему помочь, уж поверь мне, я сама их подбирала!

Гриффиндорка не стала уточнять, что артефактов по сравнению с Поттером у Малфоя было совсем мало и своим качествам они заметно уступали. Казалось, Луна совершенно утратила всё свое умение смотреть на ситуацию оптимистично, когда дело касалось близкого ей человека. Несомненно, её следовало приободрить.

Гермиона в сопровождении рейвенкловки зашагала к тому месту, где начинался пологий спиральный спуск вокруг арены, ведущий к палатке Чемпионов.

— Неужели никто, кроме нас, не подумал, что Драко нужна помощь? — с негодованием вопрошала девушка.

Луна, если и хотела что-то ответить, не успела: дорогу девушкам заступили трое Уизли — Фред, Джордж и Рональд. Все трое похабно ухмылялись и поигрывали палочками.

— Смотри, кто у нас тут! — сказал один из близнецов. — Твоя почти невеста, Ронникинс!

— И местная сумасшедшая! — подхватил другой. — Обе, наверное, думают, что лорды женятся на таких, как они!

Старшие Уизли захохотали, а Рональд ухмыльнулся и сказал голосом, полным собственной значимости:

— Чарли просил нас охранять проход, чтобы всякие разные не мешались под ногами, но вот не думал, что сюда полезешь ты, Грейнджер! Видимо, нынче у лордов помощники измельчали!

— Отойти прочь, Рональд Уизли! — шатенка направила на бывшего друга палочку. — Только ваша семейка может мешать нам сейчас пройти, зная, что в это время другим угрожает смертельная опасность! Не удивлюсь, если ты и твои братья встали здесь именно для того, чтобы задержать помощь Гарри и Драко!

— Ты определись — помощь Гарри Поттеру или лорду Слизерину? Кого именно ты имеешь в виду, Гермиона Грейнджер? — вступил в разговор один из близнецов. — Если о мальчике, который выжил, то ты опоздала! Удивительно, что ты не заметила, как он изменился!

Продолжая мысль брата, второй Уизли подхватил:

— Может, ты в не курсе, но там, — рыжий показал рукой в сторону арены, — сейчас вершится справедливость! Если ты так и не поняла, что Гарри совсем не похож на себя, то тогда ты под влиянием Того-Кого-Нельзя-Называть! Может, бросить тебя на съедение дракону?

Долговязый близнец посмотрел на Гермиону сверху вниз, словно оценивая, не сбросить ли её действительно на арену, где бесновались драконы.

— Пропусти!

* * *

— Мне осталось совсем чуть-чуть! — прокричал профессор Флитвик. — Северус, помогите мне! Колдуйте на каждое моё заклинание усиление со словом «Максима»!

— Минерва, вы справитесь без меня? — спросил коллегу Снейп.

Макгонагалл, не прекращая работать палочкой, с заметным напряжением в голосе ответила:

— Не сомневайтесь во мне! Как только Филиус снимет купол, я буду готова трансфигурировать камень в големов, чтобы они противостояли драконам на арене.

— Но Минерва! Вам понадобится много камня, чтобы совладать с этими тварями! — усомнился Флитвик.

— Тут его достаточно. Главное, чтобы я смогла поднять и удержать его в воздухе. Чтобы создать големов размером с дракона, мне придётся вложить всю мою силу!

Волшебники уже собирались вернуться к работе, как происходящее на арене снова привлекло их внимание.

— Смотрите, что делают эти драконы! — воскликнула Минерва, тяжело дыша от волнения. — Большой чёрный сейчас сожжёт Гарри!

Все трое с ужасом увидели, как Чемпиона, который наконец добрался до яйца, охватил огромный язык пламени.

— Я уверен, Поттер не пострадал! Драко не пустил бы его без дополнительной защиты. Но нам нельзя терять времени! — подвел своеобразный итог Снейп.

После сказанного волшебники заработали палочками ещё усердней. Спустя минуту послышался озабоченный возглас Филиуса:

— Снять купол не получается, он нестабилен, но я смогу сделать в нём отверстие. Минерва, теперь вы! Только прошу, поскорее, если я не удержу его, всё схлопнется, а то и взорвётся!

— Я вам помогу, — заверил Снейп, вставая рядом.

Макгонагалл кивнула и, закусив губу от прилагаемых усилий, махнула палочкой. Огромные каменные глыбы, из которых была сооружена глубокая чаша арены, поднялись в воздух. Сейчас профессору Трансфигурации предстояло показать своё мастерство.

— Немедленно бросьте палочки и поднимите руки! Вы не имеете права мешать проведению Турнира!

Всем троим деканам Хогвартса пришлось обернуться, несмотря на напряжённый момент. Они увидели ведьму в красной аврорской мантии. Снейп её прекрасно знал по ордену Феникса и не питал никаких иллюзий по поводу её появления в такой неподходящий момент, да ещё с направленной на них палочкой — палочкой, готовой к бою!

— Гестия Джонс! — желчно воскликнул Северус. — Только вас тут не хватало! Явились в тот самый момент, когда сейчас всё вот-вот рухнет, если Минерва отвлечётся!

— Вы не можете требовать, чтобы мы бросили Гарри Поттера на растерзание дракону! — поддержал Снейпа Флитвик.

— Ещё как могу! Повторять не буду, считаю до трёх, иначе пеняйте на себя! Бросайте палочки, не то пожалеете! Раз, два…

— Минерва, продолжайте! Филиус, помогите же ей! Я вас прикрою! — крикнул Снейп, шагая в сторону аврора. Палочка в его руке была направлена на Гестию.

— Снейп! — скривилась Джонс. — Предатель! С тобой разговор будет коротким! Если ты сейчас же не бросишь палочку, то отправишься прямиком в Азкабан за сопротивление властям!

Северус легко принял боевую стойку.

— Прекрасно, Гестия! Азкабан так Азкабан! Займу соседнюю камеру с Люцом, надеюсь, крестник не даст пропасть!

Джонс скривилась при упоминании Малфоя, но промолчала. Она взмахнула палочкой, и Снейп приготовился колдовать Протего, но ведьма имела другие планы.

— Экспеллиармус! — прокричала она, направляя свою палочку не на Снейпа, а на Макгонагалл.

Коричневая палочка Минервы, сделанная из пихты с сердечной жилой дракона, вылетела у неё из рук. Джонс подхватила палочку на лету, но удержать не смогла, потому что упала под мощным Ступефаем разгневанного Снейпа.

Внезапно раздался страшный грохот — камни, которые профессор удерживала в воздухе, упали, из-за этого нарушился контур купола, и так нестабильного. Профессор Флитвик не смог удержать его, и случилось то, чего он так боялся. Огромная энергия, которой был напитан купол, высвободилась, и произошёл чудовищный взрыв. Тонны камня, взлетев на воздух, упали, погребая под собой арену, Чемпиона, а также палатку. Обломки, падая вниз, засыпали зрителей, а часть трибун осела.

Оглушённые взрывом, Снейп, Макгонагалл и Флитвик с трудом удержались на ногах. На лицах у всех застыло потрясение. Арены больше не существовало, вместо неё появилась огромная груда камней. Разорвавшийся с таким выходом энергии купол больше не сдерживал летавших над ареной драконов, и теперь они плевались с высоты пламенем, норовя поджарить как можно большее количество волшебников. Началась паника, школьники с криками устремились к выходу, пытаясь колдовать на бегу.

Макгонагалл, не теряя времени, призвала свою палочку, выбитую Джонс, и бросила пронзительный взгляд на поверженного врага. Минерва прикидывала, не добавить ли Гестии, но видя, что та не шевелится, связанная заклинанием Снейпа, профессор решила, что на данный момент Джонс получила достаточно.

Действительно, сейчас, когда на счету была каждая секунда, нельзя было устраивать разбирательство, это могло подождать. Деканы Хогвартса подняли палочки, готовые защищать учеников и от драконов, барражирующих в небе над трибунами, и от летящих осколков.

Но вот между рядами показались красные мантии авроров. Они начали организованно выводить растерянных учеников. Со стороны министерской трибуны появилась группа волшебников, в числе которых был Фадж, напуганный до бесчувствия. Министра волок Персиваль, который казался ядром всей команды. Действительно, он и указывал направление, и держал над Корнелиусом Протего от падающих камней и драконьего огня. Два аврора — один спереди, другой сзади — охраняли представителей власти.

Минерва разрывалась между желанием помочь эвакуировать учеников и продолжать операцию по спасению Гарри Поттера. Она потерянно озиралась, окидывая взглядом пустеющие трибуны, а потом сосредоточенно разглядывала каменные руины арены, пытаясь разглядеть там шевеление. Флитвик, почувствовав её смятение, сказал, осторожно прикоснувшись к её руке:

— Минерва, детям помогут. Посмотрите, столько взрослых готовы прийти им на помощь!

Действительно, не только авроры занялись спасением учеников. Многочисленные гости Турнира достали палочки и принялись колдовать, чтобы оградить от опасности как можно больше детей.

— Вы правы, Филиус! — воскликнула Минерва. — Что-то я расклеилась, надо взять себя в руки.

После того, как группа министра, передвигающаяся практически бегом, направилась в сторону выхода со стадиона и скрылась там, показалась компания директоров школ-участниц Турнира. Эти волшебники вели себя куда более достойно, не показывая страха. Все трое держали палочки наготове, колдуя время от времени мощные щиты. Не являясь драконоборцами, они всё же могли противостоять хвостороге и китайскому огненному шару, чтобы отвлечь их внимание от уходящих детей.

Камни продолжали сыпаться сверху на головы волшебников. Это происходило потому, что купол, практически разрушенный, всё ещё, как сеть с редкими ячейками, задерживал взлетевшие в воздух обломки, но не мог удержать их надолго. Но по сравнению с драконами камнепад не казался такой серьёзной опасностью.

Один из крупных осколков упал на лежавшую связанной Гестию. Снейп подошёл поближе, чтобы проверить её, но наклонившись, увидел, что та мертва. Аврор Гестия Джонс, верный сторонник Дамблдора и активный член ордена Феникса, застывшим взглядом смотрела на сотворённую ей катастрофу.

— Гестия! Что с ней? — встревоженно спросил Дамблдор.

— Мертва, — процедил Снейп. — Её счастье, что теперь она не ответит за содеянное. — Однако, мысли Северуса занимало другое. — Нам нужна помощь, чтобы убрать камни. Там под завалами Гарри, а Драко был в палатке. Вы поможете?

Снейп пристально посмотрел на всех директоров поочередно.

Мадам Максим и Игорь тут же согласились, а Дамблдор засобирался в Хогвартс:

— Я должен проследить за возвращением учеников в школу. Боюсь, многие ранены, а остальные очень напуганы. Им нужно моё присутствие.

Под осуждающими взглядами коллег Альбус заторопился к выходу. Он не разрешил остаться нескольким старшекурсникам Хогвартса, которые хотели присоединиться к спасательным работам. А вот директора Шармбатона и Дурмстранга, напротив, мобилизовали своих учеников.

— Это лучшие представители наших школ! — заявил Каркаров намеренно громко, чтобы уходящий Альбус мог его слышать, надеясь задеть директора конкурирующей школы.

Мадам Максим добавила с этой же целью:

— Они ехали в Англию, чтобы показать, на что способны! Теперь этот час настал!

Но всё было тщетно — Дамблдор только ускорил шаг. Но он не успел далеко уйти.

— Мистер Дамблдор! — раздался истошный крик.

Это кричал Чарли Уизли, которого, невзирая на сильное сопротивление, тащили два аврора. Чуть отстав, с мётлами в руках шли драконоборцы, их можно было опознать по экипировке из драконьей кожи. Коллег Чарли было трое, и они кидали на Уизли убийственные взгляды.

Дамблдору пришлось задержаться. Он недовольно окинул взглядом опустевший амфитеатр, словно проверяя, много ли там осталось ненужных свидетелей, и остановился, поджидая, когда авроры, ведущие Чарли, поравняются с ним.

— Мистер Дамблдор, сэр! Альбус! — надрывался Уизли. — Помогите, они хотят меня арестовать! А ведь я выполнял ваш приказ!

— Какой приказ, мальчик мой? — недоуменно спросил Альбус. — Я не приказывал тебе ничего. О чём это ты?

— Как же, вы велели уничтожить Поттера! Гарри Поттера, в которого вселился тот, кого нельзя называть! И лорда Блэка, который Малфой, тоже уничтожить, потому что это он его возродил! — продолжал Чарли с жаром.

Волшебники всё больше хмурились. Не было сомнений, что Чарли не в себе. В пользу этой версии говорило неестественное поведение молодого драконолога, его сбивчивая речь и расфокусированный взгляд.

Именно так расценил слова Чарли директор Хогвартса.

— Чарли-Чарли, какая жалость! Потерять рассудок в таком молодом возрасте! Я полагаю, что этому есть объяснение. Когда ты посвящаешь всю свою жизнь любимой профессии, а в результате животные, о которых ты заботился, приносит только боль и разрушения, не мудрено, что мистер Уизли сошёл с ума, — Дамблдор покачал головой. — Однако, не думаю, что его надо арестовывать. Отведите его в Мунго, проявите человеколюбие!

— Альбус! Что вы говорите? Всё было не так! — попытался достучаться до своего идейного вдохновителя Чарли, но тщетно: Альбус уже сделал знак аврорам, чтобы те увели арестованного. — Бедный мальчик! — сокрушенно проговорил Дамблдор, оглядывая своих подчиненных и гостей Турнира, чтобы определить, насколько те поверили словам драконолога. — Вот видите, что может сделать страх и переживания даже с самым сильным волшебником! Именно поэтому мне нужно поспешить и вернуться в Хогвартс, пока ещё не поздно, чтобы успокоить учеников. Им сегодня выпало нелегкое испытание! К счастью, оно уже закончилось.

И Альбус, повернувшись спиной к возмущённым волшебникам, как ни в чём не бывало зашагал прочь, изящно приподнимая, чтобы не споткнуться о валяющиеся повсюду камни, длинную пёструю мантию из особенно дорогого материала, надетую им по случаю праздника.

— Он удрал! — в негодовании воскликнула Минерва. — Альбус Дамблдор бросил нас в такой момент! Признаюсь, я была о нём лучшего мнения. Никогда бы не подумала, что он оставит своих учеников там, на арене! Теперь нам придётся обходиться своими силами.

Заметив, что драконоводы приготовились оседлать свои мётлы, деканы повернулись в их сторону. Волнующий всех вопрос задала Макгонагалл.

— Может быть, вы, молодые люди, объясните нам, что произошло с Чарли Уизли и почему его арестовали? — профессорским тоном спросила она.

Те смешались. Возможно, кто-то из них был её учеником и побаивался Минерву до сих пор.

— Кто бы ещё убрал этих летающих тварей, — сердито сказал Северус, следя за полётом двух существ высшего класса опасности. Драконы делали вираж, готовясь спалить скопление волшебников внизу. Снейп полагал, что задавать вопросы лучше после того, как исчезнет угроза с неба.

Драконологи спохватились и, оседлав мётлы, резко набрали высоту и скорость, после чего бесстрашно начали преследование крылатых ящеров. Они запускали в них заклинание за заклинанием, чтобы отогнать подальше от людей. Теснимые своими укротителями, огненный шар и хвосторога постепенно развернулись и полетели в сторону лагеря на опушке Запретного леса.

Свои объяснения деканы всё же получили, хотя и немного позже.

Тем временем необходимо было продолжить спасательную операцию.

— Нельзя терять времени! — поторопил всех Флитвик. — Пока вы говорили с Альбусом, я наложил несколько заклинаний, чтобы выяснить, есть ли выжившие…

— И что? — нетерпеливо перебил Снейп.

— Да, Северус, выжившие есть, и их двое! — радостно подтвердил мастер Чар. — Нам надо поскорее отыскать мальчиков!

— Минерва, вы можете отменить трансфигурацию, чтобы камень снова превратился в исходный материал? Уверен, тогда нам было бы проще разобрать завалы, — предложил зельевар.

— Боюсь, что нет, — расстроенно проговорила Макгонагалл. — В том состоянии, в котором сейчас пребывает материал, я не смогу одномоментно вернуть ему первоначальный вид. Работать с каждым куском камня по очереди в нашем случае тоже не выход. Надо использовать поисковые чары, хотя бы тот же Гоменум Ревелио. А вы, Филиус, наверняка знаете что-то более эффективное. Может быть, мы начнём с того места, где была палатка? Но сначала надо полить там всё как следует водой, жар ещё силён!

— Хорошо, Минерва, пойдёмте!

Каркаров отправил несколько крепких парней пройтись по трибунам и посмотреть, не лежат ли где-нибудь без сознания раненые, а сам вместе с мадам Максим и студентками Шармбатона спустился на арену, чтобы применить заклинания, которые не имели аналогов у английских волшебников. Гости решили так поступить, когда поняли, что английские коллеги не смогли обнаружить погребённых заживо.

Внизу со стороны ворот, ведущих во внутренние помещения, предназначенные для размещения драконов, показались двое волшебников. Один из них, с усилием тащил другого, по-видимому, тяжело раненого. Пройдя несколько шагов, драконолог остановился — передвигаться по покрытому камнями пространству было трудно.

— Давайте спустимся, — предложил Флитвик. — Искать Гарри и лорда Блэка можно и оттуда, заодно спросим, что же всё-таки произошло с Чарли Уизли и почему драконы взбесились.

Вместо ответа Снейп первым перелез через ограждение, а потом с проворством ящерицы заскользил по огромным валунам вниз. Флитвик и Минерва не отставали, несмотря на разницу в возрасте. Через минуту они уже стояли перед коллегами Чарли.

— Прошу вас, помогите! Мы драконологи, меня зовут Джейк, это Ласло. Он ранен, его затоптал дракон, — заговорил тот, который выглядел пободрее.

Он кое-как усадил раненого — тот с трудом удерживал сидячее положение.

— Вызовите, пожалуйста, колдомедиков!

Снейп, игнорируя просьбу о помощи, мрачно уставился на драконолога.

— Объясните, ради Мерлина, что у вас произошло? Каким образом получилось так, что ваши милые питомцы разнесли всё вокруг?

— Это сделал Чарли Уизли, он, должно быть, сошёл с ума! Сначала взбесился один дракон и выбежал на арену, когда там уже была хвосторога, а потом другой — валлийский зелёный. Он-то и ранил Ласло. А Чарли вместо того, чтобы помочь нам и вызвать помощь, наоборот, направил на нас палочку и велел бросить свои!

— Но почему? — пораженно спросила Минерва.

— Он твердил, что надо уничтожить Гарри Поттера, потому что в него вселился Тот-Кого-Нельзя-Называть, и ещё одного мальчика, который помог его возродить. Но это всё ерунда, Альбус Дамблдор победил Неназываемого несколько лет назад, но Чарли вбил себе в голову, что он лично должен что-то сделать, потому что так велит ему долг!

Северус зарычал, с трудом подавляя желание помчаться следом за Дамблдором и призвать к ответу. Чарли вбил это себе в голову сам, как же! Но сейчас надо было спасти Драко и Гарри.

Джейк в изнеможении опустился на обломок камня рядом с раненым. Он снова заговорил, но гораздо тише, чувствовалось, что ему трудно разговаривать.

— Пошлите в Мунго за помощью, пожалуйста! У меня нет сил, чтобы достать палочку…

Филиус послал Патронуса колдомедикам.

— К сожалению, здесь всё ещё действует антиаппарационная защита. Боюсь, сейчас у меня нет ни времени, ни сил с этим разбираться. Я попрошу директора Каркарова выделить вам несколько крепких парней, чтобы они помогли вам выбраться за пределы стадиона. Вам лучше подождать колдомедиков там.

Флитвик отошёл, чтобы договориться с директором Дурмстранга, а Снейп и Макгонагалл продолжили расспрашивать Джейка, хотя видели, что тот очень слаб.

— А что случилось с вами? Вас тоже затоптал дракон? — Снейп, когда не сдерживал себя, мог быть очень неприятным.

— Нет. На меня напал Чарли, он решил, что я представляю угрозу. Все мы угрожали его планам, поэтому он не захотел вызвать помощь и не разрешил нам это сделать, а потом начал закидывать нас заклинаниями, одно другого опаснее, чтобы мы не вышли на арену на помощь Чемпиону, или не воспользовались другим выходом, чтобы пойти в обход.

Волшебник невесело улыбнулся и посмотрел на шокированных его рассказам Северуса и Минерву. Он продолжил:

— Хотя Чарли практически сразу нейтрализовал меня и Ласло, остальные начали его теснить, и тогда Чарли натравил на них валлийского зелёного, которой и так был не в себе. Сейчас мне кажется, что без Уизли там тоже не обошлось. Ребятам пришлось бить на поражение, зеленый валяется дохлый вон там, — Джейк показал в сторону приоткрытых ворот. — Кое-как одному из них удалось выскользнуть и позвать авроров, которые помогли скрутить Чарли.

Подошли двое крепких парней в форме северной школы. Один из них трансфигурировал из обломков носилки, на которые уложили раненого.

Джейк, глядя на них, сказал:

— Парни дали Ласло зелье, чтобы притупить боль, а сами взяли мётлы и пошли успокаивать драконов. У них не было времени продиагностировать его как следует, они только сказали, что у него внутренние повреждения. Тут есть кто-нибудь, кто мог бы определить его состояние точнее до прибытия колдомедиков?

— Вашему товарищу придётся подождать, — ответил Снейп.

Не было смысла объяснять, что единственный специалист — мадам Помфри — отправилась в Хогвартс ещё в начале Турнира вместе с Седриком Диггори, чтобы облегчить ему боль от сильного ожога. Вообще, вся организация Турнира строилась на том, что это будет красочный праздник, никто не предвидел никаких сложностей. Поппи сидела неподалёку от министерской ложи среди прочих специалистов, подготавливающих Турнир, экипированная лишь саквояжем с зельями. Никто не позаботился соорудить для неё палатку, подобную палатке чемпионов. Видимо, ожидалось, что трое парней и девушка играючи победят своего дракона.

Раньше Снейп, конечно, вмешался бы, но сейчас он оказался из-за противостояния с Альбусом в настолько сильной оппозиции, что его даже не поставили в известность о том, как собираются всё организовать. Похоже, Минерва и Филиус, занятые с утра до вечера одна трансфигурацией строительного материала, а другой — наложением сложных чар, не смогли проследить за всем. Конечно, Северус мог наложить Диагностические чары и даже дать раненому зелья, но не в его характере было проявлять человеколюбие в ущерб собственным интересам. Ведь он был уверен, что очень скоро его навыки и магические силы понадобятся двум глупым мальчишкам, за которых так болело сердце.

Уже не в силах сдерживать раздражение, Северус язвительно спросил:

— Позвольте полюбопытствовать, где остальные ваши коллеги? Насколько я знаю, вас было гораздо больше, чем я сегодня видел.

— Наш заповедник отправил на турнир девятнадцать специалистов. Из них часть сразу осталась в лагере, чтобы подготовить всё к немедленному отъезду. Потом мы решили, чтобы не тесниться, отправить ещё несколько волшебников сопровождать первого освободившегося после испытания дракона. Нас осталось шестеро, считая Чарли. Этого было бы вполне достаточно, если бы Уизли не свихнулся.

— По двое на каждого дракона? — ужаснулась Минерва. — Но этого мало!

— Мало, — подтвердил Снейп, хотя Макгонагалл спрашивала не его. — Убеждён, что кое-кто ответит нам за всё.

— Я, пожалуй, пойду, — сказал Джейк, тяжело поднимаясь, и побрёл вслед за носилками, на которые уложили Ласло.

Минерва прокричала драконологам вдогонку пожелания скорейшего выздоровления. Она проследила, чтобы студенты благополучно подняли раненого наверх. По дороге процессия столкнулась с двумя девушками, спускающимися на арену. Это были Гермиона Грейнджер и Луна Лавгуд.

Гриффиндорка, позабыв о подруге, помчалась вниз, перескакивая с камня на камень.

Подбежав к Снейпу, она выпалила:

— Нас завалило, мы кое-как выбрались наружу! Там ещё были братья Уизли, все трое, но они нам не помогли, они ушли раньше. Они нас бросили, представляете! Луна... — Гермиона осеклась, оглядываясь по сторонам в поисках Лавгуд.

Та нашлась за одним из больших камней. Спускаясь вслед за Гермионой, блондинка подвернула ногу и теперь не могла идти. Однако Грейнджер не сразу подошла к ней.

— Профессор, скажите мне, а Гарри вернулся в школу? Он ведь успел схватить яйцо до того, как всё обрушилось? И что это вообще было?

Гермиона, задавая свои вопросы, не заметила, как закаменело лицо Снейпа, а профессор Макгонагалл, которая уже хотела присоединиться к мадам Максим и Игорю, чтобы помочь им, замялась, не зная, что сказать.

На помощь пришёл мастер чар, единственный, кто не знал об амурных делах нового лорда Слизерина.

— Мисс Грейнджер, боюсь, мы пока не знаем, что с мистером Поттером, кроме того, что он жив, как и лорд Блэк. Пока жив.

— Где они? — испуганно спросила Гермиона.

Снейп молча показал на завалы. Грейнджер побледнела, а Лавгуд сдавленно вскрикнула.

— Она услышала, — пробормотала Гермиона. — Надо её успокоить, — решительно сказала шатенка. Когда она утешала подругу, ей самой не было так страшно.

Но прежде чем вернуться к Луне, Гермиона спросила:

— Скажите, может быть, нужна моя помощь? Я хорошо колдую, вы же знаете!

— Нет, мисс Грейнджер, — Флитвик покачал головой. — Сейчас здесь бесполезно применять обычное волшебство. Мадам Максим и мистер Каркаров пробовали свои чары, но у них тоже что-то не получается. Боюсь, всё дело в том, что здесь очень сильная остаточная магия от разрушившегося защитного купола. К тому же, драконы — мощные существа, чья магия настолько сильна, что вкупе со всем вышеизложенным, не дает эффективно творить обычные заклинания.

— И что же делать? — потеряно спросила Гермиона.

— Если надо, мы руками переберем все камни, — решительно сказал Снейп, — но будет ли от этого польза, неизвестно. Время работает против нас.

К разговаривающим волшебником подошла, прихрамывая, Луна.

— Кажется, и у меня теперь поселились мозгошмыги, — криво улыбаясь, сказала она. — И они мне нашептывают полную чепуху.

— Какую? — спросила Гермиона.

— Что мы их не найдём… — тихо сказала Лавгуд, опустив голову.

— Не может быть! — Гермиона не собиралась сдаваться. — Гарри справится, а Драко, по-моему, выпутается из любой ситуации. Выше голову!

Луна немного приободрилась.

— Надо верить, — сказала она как будто сама себе. — Я буду представлять, как сейчас найдётся кто-нибудь из них, а может, оба сразу!

Гермиона кивнула: так-то лучше. Она отвела подругу в сторонку, чтобы не мешать профессорам, которые, несмотря ни на что, продолжали свои попытки.

Оставалось только ждать.

* * *

Гарри прыгнул и схватил яйцо, но не успел уклониться от драконьего пламени. Лежа на жёстком каменном полу, он заторможенно смотрел, как к нему медленно приближается жаркая, страшная смерть. Несмотря на это, он по-прежнему крепко прижимал к груди ненужное ему яйцо.

Но смерть не пришла — вокруг него возникла тонкая, но очень прочная преграда, которая остановила пламя. Гарри лежал на спине и смотрел, как вокруг него бушевал огонь. Поттер потел и задыхался, не способный не только подняться, но даже пошевелиться. Он мог лишь надеяться, что это долго не продлится. Не было сомнений, что уникальная защита сработала, гоблинская сбруя спасла Гарри от смерти, но сколько она ещё выдержит, было неизвестно. Парень собирался при первой же возможности закончить своё выступление на Турнире, ведь он смог завладеть трофеем.

Но едва пламя вокруг Гарри начало ослабевать и можно было вставать, как раздался страшный грохот, сверху посыпались камни. Теперь на Поттера навалилась страшная тяжесть, которую он мог удерживать лишь силой своей магии. Гарри не осознавал, сколько времени он так провёл.

Парень страшно устал, сражение с драконом совершенно измотало его. И, хотя его силы были на исходе, это было как раз той причиной, по которой всё следовало поскорее закончить.

Гарри чувствовал в руке свою палочку из остролиста, но не мог ею воспользоваться. Он по-прежнему не мог двигаться, а яйцо, которое он каким-то непостижимым образом не раздавил в прыжке, лежало у него на груди, мешая сосредоточиться. Поттер мог сейчас действовать лишь сырой силой, и, чтобы она высвободилась, ему нужен был лишь толчок. И им послужило это проклятое яйцо, уцелевшее в катаклизме.

Поттер вспомнил своё нежелание участвовать в Турнире, обстоятельства, которые привели к такому исходу, и разозлился. Шумиха вокруг его титула, сорвавшаяся во всех смыслах с цепи хвосторога и посторонний дракон на арене, всё это пронеслось вихрем в голове, усиливая яростный порыв. И последним штрихом наложилось удушающее внимание Дамблдора, который делал всё, чтобы испортить Гарри жизнь.

Постепенно злость переплавилась в другое, более сильное чувство. Это была чистая, незамутнённая ненависть к тем, кто заставил его пройти через сражение с драконом, которое лишь чудом не закончилось его гибелью. И это всепоглощающее чувство настолько переполняло его, что магия Гарри Поттера, известного всей стране однажды выжившего мальчика, завихрились где-то в груди мощным потоком и вырвалась наружу. Камни разошлись в стороны, и взорам пораженных волшебников, тщетно его разыскивающих, предстал Гарри Поттер, который сам пришёл себе на выручку.

Гарри кое-как выбрался из воронки, образовавшейся от его магического выброса. Глядя на обрывки ткани, которые раньше были его одеждой, он порадовался, что не надел свою любимую квиддичную мантию, как собирался. Надо же, в голову лезут такие пустяки!

Прихрамывая, парень побрёл к профессору Снейпу, оглядывая разрушения вокруг. Поравнявшись с ним, Поттер внимательно осмотрел собравшихся вокруг волшебников.

— Где Драко? — спросил он.

Загрузка...