Выдающийся сыщик Ищейка

После уроков пионеры — члены радиокомитета — почти в полном составе собрались в студии. Они шумно приветствовали Ищейку, который раздобыл где-то огромную лупу.

— Может быть, принести тебе еще подзорную трубу, о великий детектив? — насмешливо спросил Стефан.

Но сегодня Ищейка не обращал внимания на подобные мелочи.

— Дурачье! — сердито заявил он. — Чего вы здесь бегаете? Вы же стираете все следы! Убирайтесь-ка отсюда!

— Ох, скажите! — надулась Ханна. — Мы хотим посмотреть, как ты это делаешь.

— Ну, тогда оставайтесь, — великодушно согласился Ищейка и принялся осматривать всё через лупу.

— Что ты, собственно, ищешь? — спросил Стефан. — Пуговицы от штанов или старые трамвайные билеты?

— Отпечатки пальцев, олух! — свысока ответил Ищейка.

— А зачем?

— Так делает каждый сыщик. Разве ты об этом никогда не читал?

— А на что ему отпечатки пальцев?

Ищейка только покачал головой, услыхав подобную глупость.

— Таким образом он ин-индинцирует[5] личность преступника.

— Что он делает? Индинцирует? А-а…

— Надо тебе прочесть настоящий детективный роман. Там все это описано. А теперь оставьте меня в покое и отойдите в сторону.

Он открыл шкаф, из которого немедленно, словно только этого и ждал, вылетел железный лист для изображения грома и с грохотом упал на пол.

— На помощь! Воры идут! — закричал Буби и бросился к двери. Аннелиза подкралась к ветровой машине и стала энергично вертеть ее. Поднялся страшный шум, сопровождавшийся неудержимым хохотом.

— Идиоты! — воскликнул разъяренный Ищейка, но вдруг оцепенел. — Это что такое? Носовой платок?

И в самом деле, в укромном уголке лежал носовой платок! Глаза Ищейки засверкали.

— Грабители потеряли носовой платок!

Наступила тишина; ребята столпились вокруг Вольфганга.

— Осторожно! Лапы долой! — закричал Ищейка, аккуратно взял носовой платок за краешек, положил его на стол и стремительно набросился на него с лупой.

— Он уже был в употреблении, это я вижу и без лупы, — заявил Стефан, посмеиваясь над важным видом Ищейки.

— Шш! Тихо! Ты же мешаешь ему… — Буби призвал Стефана к порядку.

Ищейка выпрямился.

— Нашел! Тут буквы! «Б» и «Ц»… «Б, Ц» — это инициалы вора.

Петушок широко раскрыл глаза и поднял указательный палец.

— Берлинер Цейтунг[6], — таинственно пробормотал он.

— Не дури! — воскликнул Ищейка, укоризненно глядя на него. — Будьте хоть один раз серьезны. Это же след преступника — «Б, Ц»!

— А дальше что? — спросила Аннелиза.

— Неужели не понимаешь? Это монограмма. Фамилия грабителя начинается на «Ц», а имя — на «Б».

— Может, его зовут Бруно? — сказал Петушок.

— Или Бертольд? — предположил Буби.

— А может быть, Беккер? — заметила Ханна.

— Чепуха! Беккер — это фамилия.

— А ты знаешь кого-нибудь на «Ц»? — спросил Ищейку Петушок.

— Вот это нам и нужно выяснить.

— Я знаю человека по фамилии Цахариас! — объявила Аннелиза и тихо добавила: — Но его зовут Отто.

— Значит, он не подходит! — решил Буби.

— Как же мы это разузнаем? — спросила Гертруда.

— Тащите адресную книгу! — скомандовал Ищейка.

Несколько дней тому назад они нашли в кочегарке старую адресную книгу 1939 года. Петушок и Стефан услужливо бросились за ней.

— Принесите заодно и телефонную книгу! — крикнул им вдогонку Буби. — Может быть, у грабителя есть телефон.

— Ну-ка, все прочь! — потребовал Ищейка, когда на столе появился толстый том. — Этим займусь я. Вы не сумеете.

— «Ц» там — в самом конце книги, — взволнованно прошептал Буби.

— К, Н, Н, Р… С… С… С… Ц… Цаха…

— Счастье, что это не «С», — прошептал Буби и вздохнул. — А то бы ты искал до завтра.

В это время в комнату влетела ничего не подозревавшая Бригитта и стала озираться вокруг.

— Никто не видел моего носового платка? — спросила она. — Я потеряла носовой платок. Ищейка, миленький! Что ты делаешь с моим платком?

Ищейка наморщил лоб и враждебно взглянул на нее.

— С чего ты взяла, что это твой платок?

— Да посмотри же, там мои буквы: «Б, Ц» — Бригитта Цандер.

Ребята смеясь подхватили Ищейку и торжественно пронесли вокруг стола.

— Да здравствует Ищейка, великий сыщик! Ура! Ура! Ура!

— Что за адский шум? — спросил Юрген, входя в комнату.

Буби в полном восторге помахал ему рукой.

— Наш драгоценный Ищейка только что выяснил, что вор — Бригитта!

Юрген, однако, не смеялся: он уставился в окно, поверх голов товарищей. Нужно сразу все сказать, пока он опять не струсит.

— Во всем виноват я! — быстро сказал Юрген.

— Что-о? — ребята даже выпустили из рук Ищейку, и тот шлепнулся на пол; они испуганно уставились на Юргена. — Ты?

Юрген крепко сжал губы; между бровями залегла складка.

— Да. Я не взял ключ с собой, а положил его на полку в коридоре.

— Ну и ну! — Ищейка покачал головой. — Сам облегчил дело ворам!

— Ты поступил неправильно, Юрген, — сказала Аннелиза.

— Я знаю.

Стефан посмотрел на него с удивлением:

— Как тебе это пришло в голову?

— Бруммерт не для того дал тебе ключ! — заявила Ханна.

— Вот именно! — убежденно кивнул головой Петушок. — Это уже смахивает на предательство.

Гертруда тоже была возмущена.

— Отдал бы просто ключ грабителям в руки!

Юрген оторвал взгляд от окна и увидал перед собой гневно сверкающие глаза Гертруды, а за ней ожесточенное лицо Стефана. Все ребята сердито смотрели на Юргена. Он перевел взгляд на Эриха. Тот стоял в глубине, у шкафа, очень бледный и взволнованный.

Юрген с трудом проглотил стоявший у него в горле комок.

— Разве нужно обязательно думать, что к вам могут забраться воры? — пробормотал он.

— Нельзя забывать об этом! — упрекнул его Петушок. — Для чего же мы тогда запираем двери?

— Ты сообщил об этом Бруммерту и комиссару? — спросила Ханна.

Юрген кивнул.

— А что они на это сказали?

— Бруммерт говорит, что он тоже виноват, — он не должен был давать мне ключ…

— Постой! — Стефан пробрался вперед и поднял руку. — Ты, Юрген, не крути, — дело совсем не в этом. Для нас совершенно ясно вот что: Бруммерт в нашем присутствии передал тебе ключ, велел аккуратно выполнить свои распоряжения. Ты дал слово, что все будет в порядке. А сам поступил совершенно безответственно, — взял и положил ключ в коридоре! — Стефан обернулся к остальным ребятам. — Значит, Юрген тоже виноват в том, что у нас пропала аппаратура. Это могло случиться только из-за его неаккуратности. Я предлагаю исключить его из совета дружины до тех пор, пока наша радиоустановка не будет на месте.

Стефан окинул Юргена враждебным взглядом с ног до головы. Юрген молчал; он снова взглянул на Эриха, который беспокойно переминался с ноги на ногу.

— Мы не имеем права этого делать, — сказала Бригитта.

— «Мы не имеем права этого делать», — передразнил ее взбешенный Стефан. — Нет, имеем! Если кто-нибудь повредил коллективу, нечего его жалеть. Как по-твоему, Петушок?

Петушок задумчиво покачал головой.

— Ты считаешь это необходимым? Надо обсудить дело на совете дружины. Пусть решают все вместе.

Эрих слушал их со все возраставшим волнением; больше он выдержать не мог.

— Все это было совсем не так, как вы думаете! — крикнул он и сам испугался своих слов, но храбро продолжал: — Юрген дал мне ключ, потому что я хотел еще порепетировать. Мы договорились, что я положу ключ на полку, там он утром сразу сможет его найти.

Опять какие-то новости! Ребята не находили слов от изумления.

— А кому ты отдал ключ? — спросил Стефан.

— Никому.

— И никому не говорил, где он лежит?

— Н-нет.

— Ты действительно не знаешь, кто его взял?

— Н-нет, действительно не знаю.

— Тогда и я не знаю… — пожал плечами Стефан.

— Все ясно, как день! — взволнованно крикнул Ищейка.

Петушок угрожающе посмотрел на него.

— Вечно ты лезешь со своими глупостями. Мы сами знаем и без твоей детективной дребедени, что воры влезли сюда ночью и нашли ключ на полке. Воображаю, как они обрадовались! Так любезен еще никто с ними не был! Они собрали спокойненько аппаратуру и скрылись.

— А что теперь будет? — робко спросила Бригитта.

Да, что будет теперь? Ребята смотрели друг на друга, и никто не знал, что́ посоветовать. Но ведь у них была Ханна!

— Ребята! — крикнула она. — Я что-то придумала!


Загрузка...