Глава 21. Одиссей

Клинт поймал себя на мысли, что ему интересно, куда сядет мальчик — на место Хиотиса или прижмется где-нибудь в уголочке подальше от них обоих. Но он не угадал ни то ни другое, Улисс остался стоять на середине комнаты, при этом положение центра внимания его абсолютно не смущало. Вместо старых штанов и майки на нем были джинсы и рубашка, и то и другое — черное, и в них он выглядел старше.

— Здравствуй, бесстрашный победитель акул, — сказал Гелбрейт, когда дверь за Хиотисом закрылась. — Не ожидал такой скорой встречи. Доска с парусом?

— Да, сэр. По воде здесь близко. Вы действительно полицейские?

— Следователи, — поправил его Клинт. — Это не одно и то же.

— Новая Виктория? — обернулся к нему мальчик, а потом посмотрел на Гелбрейта. — А вы — Урсула?

— Как ты определил? — засмеялся Гелбрейт.

— Говорите по-разному. Викторианцы всегда немного растягивают гласные, урсулийцы сокращают.

— Интересное наблюдение, — Гелбрейт указал рукой на все свободные места. — Присядешь куда-нибудь?

— Я постою. Это же ненадолго?

— Надеюсь, нет. Мы хотели попросить тебя рассказать о смерти Ласа. Ты был там, когда все случилось?

— Был, сэр, — в голосе мальчика прозвучала грусть. — Только я ничего не успел сделать. Он закрыл дверь с той стороны. Я стал стучать, а он не ответил. Тогда я сел под дверью, чтобы подождать, пока он выйдет, а он вдруг закричал. И вода ужасно плескалась. Дверь там здоровая, железная, одному не открыть снаружи, если заперто. Я понял, что происходит неладное, и побежал за помощью.

— Кого ты позвал? — уточнил Гелбрейт.

— Дугласа, соседа, а он еще кого-то позвал. Резаком вскрывали замок, чтобы открыть. А когда открыли, было поздно, в бассейне была сплошная кровь. Не знаю, как это случилось, но выглядело ужасно. Кроме Ласа там никого из людей не было, это абсолютно точно.

— Действительно, ужасно, — вырвалось у Клинта. — Откуда же пошли эти разговоры про сирену?

Улисс сунул руки в карманы и сузил глаза.

— Наверное, людям хотелось, чтобы он стал частью легенды, — объяснил он. — Говорят, сирены забирают душу человека, и он не умирает, а становится бессмертным, если добрый и честный. Лас таким был. Теперь он поет песни и плавает в океане, это красиво. Лучше, чем быть сожранным.

Гелбрейт встал и подошел к Улиссу. Другому ребенку он положил бы руки на плечи и посмотрел в лицо, но в отношении Улисса не решился и просто спросил:

— Как тебе работается на мистера Эйба?

— Хорошо, сэр.

— Скучаешь по Ласу?

Клинт заметил, как взгляд мальчика опять остановился на секунду, так же, как было у Брендона, когда назвали имя Ласло.

— Нет, сэр, — ответил он. — У живых много дел, а мертвые не возвращаются. Ласу не понравилось бы, начни я скучать по нему. Он любил жизнь и свое дело.

— Сколько ему было лет?

— Точно не знаю. Старше меня лет на десять.

— Совсем молодой парнишка, — Клинт тоже поднялся. — Крайне прискорбная история. Извини, что заставили вспоминать все это.

— Ничего, сэр. Я понимаю. У вас тоже дело.

Гелбрейт похлопал его по плечу.

— Больше не будем тебя мучить, гроза акул. Тебе, наверное, спать пора уже. Время позднее, можешь идти.

— Спокойной ночи, сэр, — Улисс взялся за ручку двери и обернулся. — Желаю удачи в расследовании.

Когда дверь за ним закрылась, Гелбрейт достал сигареты, сунул одну в рот и почти уже чиркнул зажигалкой, как вдруг остановился.

— Не прогуляться ли нам перед ужином? — предложил он Клинту. — Хотите пройтись для аппетита? Послушаем прибой, раз уж на море оказались, заодно и покурим. А то, боюсь, кошмары замучают после таких историй.

Предложение было странным, если учесть, что снаружи уже наступила глухая чернота, а территория центра была им обоим плохо знакома. Но Гелбрейт ждал ответа как-то чересчур внимательно, и Клинт понял, что не в моционе дело — нужно поговорить.

— Давайте, — сказал он, махнув рукой. — Полезно для сна, так пишут в журналах. Да и день был неспокойный, хочется отвлечься. Мальчика очень жалко.

Они вышли в холл, прошли воющую дверь и направились на пирс. Световая дорожка не работала, приходилось держаться рукой за перила, чтобы не промахнуться с тем, когда повернуть. Наконец Гелбрейт остановился на углу мостков, прикурил сигарету, которую держал в зубах, и развернулся к Клинту.

— Что скажете?

В темноте Клинт пожал плечами, но сообразил, что Гелбрейт этого не увидит.

— Несчастный случай, — озвучил он свои мысли. — Даже у меня эта картина стоит перед глазами. Если я правильно посчитал, смерть этого Ласа произошла совсем недавно, где-то месяц назад?

— Примерно, — согласился тот. — Но я не об этом.

— О чем же?

Огненная точка со стороны Гелбрейта несколько раз вспыхнула, прежде чем он ответил:

— Тулуны не едят людей.

Клинт уронил сигарету, но не стал за ней даже наклоняться — в такой темноте это было бессмысленно. Точка сигареты Гелбрейта опять накалилась и погасла, словно была выражением работы мысли.

— Еще ни разу тулуны не позарились на человека, — ровно повторил Гелбрейт. — Они равнодушны к человечине, даже голодные, даже к раненым и ослабленным. Тулуны питаются рыбой и планктоном.

— Но как же тогда этот Лас… Мальчишка ведь сказал, что его сожрали.

— Именно так он и сказал. И я уверен, что дело обстояло именно так, как он сказал. И еще — в бассейне Брендона нет никакой железной двери, если вы помните. Там постройка из полимера над бетонной чашей, ее можно пробить ударом ноги. Этот Лас погиб вовсе не там, где дрессирует тулунов Брендон.

Клинт припомнил двор, в котором они недавно были, и вдруг разозлился.

— Тогда я уже ничего не понимаю, — резко бросил он. — Опять врет? Зачем?

— Зачем? — задумчиво повторил Гелбрейт. — Может быть потому, что не может сказать правду? Потому, что каждое наше слово в этой комнате, да и в других, прослушивается, а движение просматривается? Несмотря на это, он сказал все, что нужно. Ласа убили хищники — это раз, хищников держали где-то в подвале за железной дверью, такой толстой, что понадобился резак для ее вскрытия, — это два. И три — он позвал Дугласа. Как звали охранника, которого мы допрашивали перед Хиотисом? Его звали Дуг. По совокупности деталей можно предположить, что действие разыгралось здесь, на территории центра. И заметьте, у него не было никакой гарантии, что мы поймем его, а не увлечемся картинкой, которую он красочно описал.

— То есть пожелание удачного расследования — это был намек?

Гелбрейт рассмеялся.

— Именно так. У парнишки своеобразное чувство юмора.

— Тогда он ходит по краю, — буркнул Клинт. — Наверняка Хиотис тоже слышал это, а он ведь не глуп.

— Будем надеяться, что Одиссей все же хитрее и знает противника лучше. Помните, что Улисс — латинская версия царя Итаки? У меня есть предположение, что Хиотис не соврал, он действительно присматривает за мальчишкой. Зачем — другой вопрос. Может, из какого-то личного интереса, может быть потому, что ребенка ему поручил кто-то другой.

— Эйб? — ответил Клинт, прекрасно понимая, что ответа на его вопрос не существует. — Кстати, мне тут пришла мысль, что даже ребенку было бы довольно просто столкнуть взрослого человека с бортика бассейна.

— Просто, да, — вдруг согласился Гелбрейт. — Но тогда легче рассказать в красках о взбесившихся тулунах. Кстати, и Брендон, и Мо избегали упоминать имя Ласа при нем, а если упоминали, следили за его реакцией. Похоже, он был мальчику не просто работодателем, а чем-то большим. Возможно, другом. А теперь давайте пойдем ужинать, чтобы не возбуждать подозрений.

Окурок совершил полет по дуге и сгинул в темноте воды, как оранжевый метеор, рассыпающий искры.

Загрузка...