(Октябрь: холмы над Массилией.)
Фронтон натянул поводья и глубоко вздохнул, наполовину с облегчением, наполовину в нервном предвкушении. Он чуть не подпрыгнул в седле, когда рука генерала мягко опустилась ему на плечо.
«Иди первым, Фронтон. Сомневаюсь, что это пойдет на пользу здоровью, если весь потный, измученный дорогой офицерский корпус последует за тобой. Мы останемся здесь и разговеемся, пока ты не будешь готов к обществу».
Фронтон окинул взглядом серьёзный, сочувственный генерала и молча кивнул. Теперь он уже совсем не был в этом уверен. Прошло несколько месяцев с тех пор, как Бальб, бледный и измождённый, покинул армию и был увезён на юг.
После вылазки Фронтона в бельгийские леса северо-восток обосновался на удивление быстро. По слухам, до него доходили слухи, что на следующей неделе в лагере менапии и морины с триумфом вернулись в свои земли, считая своё сопротивление успешным и утверждая, что сдержали натиск Рима. Однако, что примечательно, они возобновили мирную жизнь и торговлю с гарнизоном Неметоценны, благополучно забыв о большой римской армии, стоявшей лагерем в центре их владений. Цезарь был раздражён поведением местных жителей, но был настолько обрадован тем, что последнее сопротивление в Галлии наконец-то утихло, что проигнорировал ситуацию и позволил им одержать свою ничтожную победу, пока сам готовился к завершению кампании.
В начале следующей недели армия была отправлена вдоль побережья на зимовку под постоянным и стабильным командованием Сабина, в то время как многие старшие офицеры готовились отправиться обратно в Рим или в свои поместья в Цизальпийской Галлии, Иллирике или Италии.
Двухнедельное путешествие через всю Галлию было стремительным и целеустремлённым. Каждый член группы жаждал вернуться домой при поддержке конной гвардии Цезаря под командованием Авла Ингения, в то время как обоз тащился много дней позади под усиленной охраной. Всю дорогу Фронтон почти дрожал от желания увидеть своего старого друга и убедиться, что всё действительно в порядке, и всё же теперь, сидя на коне на холме над сельской виллой Бальба, видя бурлящие воды Mare Nostrum и суматошную суету Массилии внизу и далее, он наконец-то смог успокоиться.
Вернулся ли Бальб вообще? Вестей не было; стареющий легат в любом случае не стал бы посылать гонцов к Цезарю, учитывая вероятность того, что вся армия двинулась бы дальше задолго до этого. Что, если бы он добрался сюда, а последний лодочник пришёл за ним до прибытия Фронтона? Если бы он был в добром здравии, обрадовался бы он Фронтону?
Легат беспокойно поерзал в седле и заметил, что собравшиеся офицеры армии Цезаря, особенно те, кто служил дольше, пристально наблюдают за ним.
«Тогда нам лучше идти», — сказал он слегка дрогнувшим голосом, пришпорил коня и медленно повел Буцефала к вилле.
В хозяйственных постройках было тихо, сады были обременены неубранными плодами, трава была высокой и дикой, отчего у Фронтона, проезжая мимо них к главному дому, в горле встал нервный ком. Проще всего было бы подойти через сад позади дома, но необходимо было соблюсти определённые правила приличия.
Фасад виллы был точно таким, каким Фронтон запомнил его по короткой остановке по пути в Галлию. Розы, выращенные с любовью и тщательно подобранные, росли по белым стенам, достигая красной черепичной крыши и создавая тот самый яркий акцент, который придавал вилле поистине домашний уют. На этот раз у ворот не было группы, ожидавшей его, чтобы поговорить с ним.
Фронто глубоко вздохнул, подъезжая к главным воротам, и медленно, нервно спешился. Ни в дверном проёме, ни в немногих окнах снаружи не было никакого движения, когда он привязал поводья к столбу и тихо пошёл по тропинке.
Дверь была плотно закрыта, и Фронтон снова замешкался, подходя к ней. Прикусив внутреннюю сторону щеки, он наконец протянул руку и трижды резко ударил по дереву. Воцарилась тишина, и сердце у него замирало, пока он стоял в благоухающем саду, краем глаза высматривая любое движение.
Он даже слегка вздрогнул, когда раздался тяжёлый металлический щелчок, и дверь распахнулась внутрь. Домашний раб, худой и высокий, вероятно, такого же возраста, как и его хозяин, оглядел Фронтона с ног до головы и отвесил короткий поклон. Легат снова запнулся. У мужчины было такое серьёзное выражение лица.
«Марк Фалерий Фронтон хочет увидеть вашего господина», — наконец сказал он, надеясь, что ему удалось скрыть растущее беспокойство в голосе.
Мужчина грустно посмотрел на него и отошел в сторону.
«Если вы согласны следовать за мной, сэр, я проведу вас в летний триклиний. Солнечный свет в это время года оживляет комнату».
Легат снова запнулся, следуя за рабом в дом.
«Мастер Фронто?»
Он остановился, удивленно приподняв бровь, и обернулся, чтобы взглянуть в коридор на сад перистиля и его крытую дорожку. Бальбина, младшая дочь семьи, появилась в коридоре из боковой комнаты и, не отрывая от него взгляда, вдруг забыла о стакане воды в руке.
Фронтон улыбнулся, и раб остановился, терпеливо ожидая. Вид молодой леди был желанным; это был знак того, что в доме продолжается какая-то обычная жизнь.
«Бальбина?»
«О, мастер Фронтон. Мы гадали, придёшь ли ты когда-нибудь?»
Сердце легата снова ёкнуло. Было ли в этом что-то скрытое?
«Ты это сделал?»
«Да. Отец становился всё более раздражительным по мере того, как сезон шёл. Он был уверен, что ты приедешь ещё до конца лета».
Огромная тяжесть внезапно покинула грудь Фронтона, и он почувствовал, что расслабился почти до обморока.
«Всё было так тихо… Я думал…» — он покачал головой. — «Где твой отец?»
Девушка подошла к нему, и он присел, чтобы взглянуть на ее улыбающееся лицо.
«Он в кладовой. Купец из Остии прислал ему не то вино, и он сейчас проверяет каждую амфору, на всякий случай».
Фронто рассмеялся.
«Очевидно, я оказал на него большее влияние, чем думал. Можете ли вы отвести меня к нему?»
Раб прочистил горло.
«Прошу прощения, госпожа, но я думал сопроводить легата Фронтона в летний триклиний, прежде чем пойду за вашим отцом?»
Фронтон прищурился, услышав эти слова с ударением, но тут же повернулся к Бальбине, которая с улыбкой ответила: «Ах, да, летний триклиний. Прекрасная идея. Составь ему компанию, Каро, пока я приведу отца».
Фронтон выпрямился, всё ещё хмурясь, пока молодая леди, танцуя, удалялась по коридору, откуда пришла. Взглянув на рабыню с подозрением, он кивнул.
«Тогда веди, Каро».
То, что раб сказал о летнем триклинии, было преуменьшением. Аркада окон, выходивших в центральный сад, открывала потрясающий вид на яблони, апельсиновые и лимонные деревья в разной степени зрелости, но настоящий эффект создавался золотистым солнцем, освещавшим красную плитку веранды напротив и её колонны из жёлтого африканского мрамора, и отражавшимся от них светом, который проникал в комнату.
Это было прекрасное зрелище, и все же внимание Фронтона больше привлекла фигура, расположившаяся на одной из кушеток возле низкого стола, уставленного фруктами.
«Люсилия?»
Понимающие взгляды на лицах рабыни и юной девушки внезапно приобрели смысл: старшая дочь Бальбуса подняла взгляд, её ресницы властно трепетали, а пальцы теребили виноградную гроздь. Фронтону вдруг стало жарко и крайне не по себе.
«Спасибо, Каро. Я развлеку нашего гостя, пока не вернётся отец».
Фронтон перебрал в голове ряд причин, чтобы выразить протест, но не смог найти в себе силы высказать свое мнение, прежде чем раб поклонился и вышел из комнаты.
«Кажется, галльский воздух тебе к лицу, Маркус. Ты выглядишь здоровым. Даже румяным».
Фронтон молча проклинал румянец, заливавший его лицо.
«Ты выглядишь… хорошо, Люсилия. Как тебе нравится жизнь в деревне?»
Она рассмеялась, и от этого звука у Фронтона по спине пробежали мурашки. Он тяжело рухнул на один из диванов.
«Честно говоря, я устала от фруктов и полей», — сказала она, слегка опустив лицо так старательно, чтобы подчеркнуть пронзительно-голубые глаза, подведенные сурьмой. Фронтон сглотнул.
«Да… ну, я сам городской. Тротуары и… и всё такое», — слабо закончил он. Ему было невероятно трудно не смотреть на её глубокий вырез, в котором, казалось, сосредотачивался золотистый свет из окна.
Лусилия снова рассмеялась.
«Отец будет очень рад вас видеть. Уверен, он сейчас мчится по вилле сломя голову, что несколько вредит его здоровью».
Фронтон поднял взгляд, оторвав взгляд от ее груди, и с благодарностью нашел тему, на которой можно было сосредоточиться.
«Как здоровье твоего отца? Я весь сезон переживал».
Лусилия тепло улыбнулась.
«Похоже, он воспринял произошедшее на дежурстве как предупреждение. Он значительно замедлил темп жизни, хотя, — сухо добавила она, — его любовь к вину никуда не делась. Боюсь, это связано с его общением с коллегами».
Фронто улыбнулся.
«Вино никогда никому не причиняло настоящего вреда».
«Возможно», — вздохнула она. «Нет, отец, на самом деле, в таком же хорошем здравии, как и все последние годы. Он планирует грандиозные проекты для виллы, но пока лишь немногие из них начаты, поскольку, похоже, он предпочитает гулять по садам и заглядывать в город на рынки».
«Хорошо», — сказал Фронтон с облегчением. «А твоя мать?»
«Мама молодец. Теперь, когда она знает, что ты здесь, она будет занята завершением всех дел».
Фронтон снова нахмурился, как обычно, но прежде чем он успел что-либо сказать, из коридора раздался крик.
«Маркус? Клянусь всеми богами, тебе давно пора было появиться».
Фронтон стоял, когда появился Бальб, одетый в тунику и штаны, и больше ничего. Без меча и кирасы он выглядел настолько не к месту, что потребовалось время, чтобы привыкнуть. За несколько месяцев Бальб заметно похудел, хотя и не слишком болезненно. Он казался более гибким и мускулистым, чем когда носил с собой излишки мяса, необходимые в бою.
«Ты выглядишь гораздо лучше, чем я боялся, мой друг».
«Прошли месяцы, Маркус. У меня было время восстановиться. Что тебя задержало?»
Фронто закатил глаза.
«Галлия, как обычно, держала нас в своих когтях до самой зимы. Наконец, думаю, можно сказать, что мы взяли всё это проклятое место под контроль. Большая часть офицерского корпуса ждёт на холме, чтобы прийти и проверить, как ты, но они сначала подчинились мне».
Он почувствовал, как что-то коснулось его запястья, и невольно вздрогнул, обернувшись, увидел, что Лусилия встала и подошла к нему.
«Мне нужно пойти и убедиться, что мама всё делает тщательно. Увидимся позже, Маркус».
Он издал утвердительный звук, когда она поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку, прежде чем выскользнуть из комнаты, словно паря в воздухе.
«Ты покраснел», — сказал Бальбус с улыбкой.
«Люсилия изменилась. Она стала довольно… прямолинейной».
Старик снова рассмеялся.
«Она знает, что делает. В этом возрасте она — тень своей матери».
Фронтон кивнул и повернулся, снова нахмурив брови.
«Что она говорила о том, что её мать всё доделывает? Мне показалось, что ты чего-то от меня ждёшь».
Бальбус жестом указал на сесть и хлопнул в ладоши. Прежде чем они успели полностью расслабиться на кушетках, Каро вернулся с подносом, двумя кубками и кувшином вина.
«Это ваше «неправильное» вино?»
Бальбус улыбнулся.
«К счастью, просто неправильно маркировали. Мне бы не хотелось отправлять его обратно, учитывая расходы на доставку чего бы то ни было обратно в Лациум».
Двое мужчин отпили по глотку, и Фронто поджал губы.
«Вы ловко уклонились от ответа на мой вопрос».
«Я бы предпочел обсудить этот вопрос позже, на досуге».
«А когда-то я был по уши в успокоительном вине?» — проницательно предположил Фронтон.
Бальбус улыбнулся.
«У меня к вам просьба».
"Продолжать…"
Луцилия должна отправиться в Рим. Я подумываю о её браке с молодым человеком из рода Цецилиев, но не буду ничего утверждать, пока она не выскажется одобрительно или неодобрительно. Я не выдам её против её воли.
Фронто кивнул, по какой-то неизвестной причине обрадованный этой новостью.
«Хорошая семья, Цецилии. Она могла бы преуспеть. Но почему со мной? Не лучше ли ей путешествовать с тобой?»
Бальбус пожал плечами.
«Врач уже давно предостерёг меня от тяжёлых путешествий, а ты знаешь, каково это – переправиться из Массилии осенью и зимой. Нет, я должен остаться здесь до конца зимы, а Луцилия должна отправиться в Рим».
Фронто кивнул.
«Я бы проявил неуважение к другу, если бы отказался, Квинт. Где она будет жить? У Цецилиев?»
«Вряд ли, Маркус. Было бы довольно неприлично, по крайней мере, пока не будет достигнуто соглашение о браке, приводить её к ним на порог. Я надеялся…» — он слабо улыбнулся. «Ну, твоя сестра могла бы взять её под своё крыло и…»
Фронто моргнул.
«Боги, вы хотите превратить её в новую Фалерию? Вы что, сошли с ума? Рим дрожит от одного её присутствия!»
Бальбус неловко улыбнулся.
«Я боялась тебя просить. У меня, конечно, есть двоюродный брат, который может о ней позаботиться».
Фронтон сидел молча, скрежеща зубами.
«Нет. Конечно, она должна остаться с Фалерией». Он устало улыбнулся. « Однако мне , возможно, придётся нагрянуть к твоей кузине с третьей женщиной, чтобы укрепить матриархат, царящий в моём доме».
Бальбус рассмеялся.
«Мне не хватало твоей компании, Маркус. Найдётся ли у тебя время остаться на несколько дней? Корвиния, конечно же, всё упаковала и подготовила. У неё уже несколько месяцев, на случай, если ты снова пролетишь мимо в спешке».
Фронто усмехнулся.
«Я, конечно, спешу домой, но несколько дней вряд ли будут мне очень дороги. Конечно, хотя бы на несколько часов вам придётся принимать штаб полководца, который, без сомнения, с нетерпением ждёт на холме, чтобы спуститься к вам. Среди них есть и друзья: Крисп, Вар и другие. Возможно, Галронус тоже скоро прибудет. Нам сообщили, что он, Красс и ещё несколько человек проезжали через Нарбон несколько дней назад, чтобы встретиться с нами перед отплытием».
Бальбус улыбнулся и откинулся назад с кубком в руке.
«Тогда нам лучше провести полчаса в уединении, наслаждаясь созерцанием виноградной лозы, прежде чем мы отправим им письмо, а? Уверен, вам есть что мне рассказать».
Фронтон откинулся назад, потянулся за кубком на столе перед собой и откинулся на спинку стула, чувствуя, как напряжение месяцев выплескивается наружу вместе с непринужденной беседой.
Группа офицеров собралась на дороге перед виллой. Фронтон нахмурился, выходя из дома. Цезарь и несколько офицеров, не имевших никакого отношения к Бальбу, извинились и вежливо ушли на следующий день после прибытия, не желая обременять семью необходимостью принимать столько гостей. Остальные же почтительно покинули виллу и нашли временное пристанище в Массилии, пока Фронтон не будет готов к отплытию.
Он ожидал Криспа, Брута и Вара и надеялся увидеть Галрона, поскольку офицеры Седьмого, по-видимому, прибыли в Массилию поздно вечером предыдущего дня, но остальные четверо оказались скорее сюрпризом. Росций, тихий и задумчивый легат Тринадцатого, отделился от других иллирийских офицеров, которые должны были отправиться на другом корабле, и его появление было неожиданным. Ещё более удивительным было присутствие Красса и двух его трибунов, которых Фронтон не знал, и особенно то, что один из этих трибунов мило беседовал с Галроном, и они оба смеялись. Конечно, в пути будет время задать вопросы.
Повернувшись спиной к мужчинам, он отступил в сторону, давая Люцилии пройти. Каро, главная рабыня дома, терпеливо шла позади неё, напрягая обе руки под тяжестью дорожного снаряжения. Фронтон покачал головой с притворным недоверием и улыбнулся, заметив почти незаметный взгляд Каро.
Когда он повернулся к двери, трое оставшихся членов семьи заполнили проход. Бальбина шагнула вперёд, и Фронто присел, чтобы обнять её.
«Ты скоро вернешься?»
Легат усмехнулся.
«Я буду здесь самое позднее в декабре. Я стараюсь не бывать дома во время Сатурналий, потому что моя сестра часто немного осуждает моё поведение во время праздника, а Галронус говорит мне, что на следующий день у них большой праздник в честь богини лошадей Эпоны, которая в Галлии».
Бальбус кивнул.
«В Массилии целый день устраивают скачки и пиры».
«Да, я подозреваю, что именно это и имел в виду Галронус».
Он снова встал, и Корвиния протянула руку и обняла его.
«Было приятно снова увидеть тебя, Маркус. Мы подготовим комнаты для тебя и твоих друзей с декабрьских ид, но не будь таким сдержанным. Приходи пораньше, если хочешь. Передай, пожалуйста, от меня привет твоей семье».
Фронто улыбнулся, когда они расстались.
«Если у вас будет возможность посетить Рим в следующем году, обязательно заезжайте. Я уверен, моя мама будет очень рада с вами познакомиться».
Он повернулся к Бальбусу.
«Еще одно прощание, а, Квинт?»
Пожилой мужчина улыбнулся.
«Временное. Два месяца, и увидимся снова. Корвиния, возможно, даже позволит мне присоединиться к вам с Галронусом на трассе».
«Сомневаюсь», — ответила она с лукавой улыбкой.
Фронто ухмыльнулся ему.
«Кажется, я здесь всего минуту. Я бы остался, но дома есть дела, требующие моего внимания. Понимаете?»
Бальбус кивнул.
«Иди, помоги Прискусу позаботиться о твоей семье. Скажи ему, что я спрашивал о нём».
"Я буду."
Небольшая группа на мгновение замолчала, а затем Фронто глубоко вздохнул и взял сумку с свежевыстиранной одеждой.
«Ладно. Мы отправляемся к славному старому морю».
С улыбкой он повернулся спиной к вилле и вышел к ожидающей группе. Его забавляла реакция Луцилии. Красс открыто восхищался ею, Вар странным образом ухмылялся, словно оценивая её, а Крисп смотрел куда угодно, только не прямо на неё.
«Очень хорошо, джентльмены, и, конечно, леди. Мы можем идти?»
Каро почтительно поклонилась.
«Просто брось их на тележку, Каро. Тебе не нужно тащить их всю дорогу до доков».
Раб с надеждой посмотрел на Лусилию, и она улыбнулась ему.
«Иди и позаботься об отце».
Каро аккуратно уложила и закрепила багаж в тележке, а затем деликатно помогла молодой леди забраться в нее, прежде чем поклониться и вернуться на виллу.
Наблюдая за семьей в дверях, махавшей им на прощание рукой, Фронтон улыбнулся им в последний раз, взобрался на Буцефала и побежал вслед за отрядом, который уже начал спускаться по гравийной тропинке к шумному мегаполису внизу.
Пристроившись сзади, он потянулся и откинулся назад, подставив лицо позднему осеннему солнцу, прежде чем еще раз с некоторым трепетом взглянуть на качающиеся лодки в гавани и бурлящую поверхность Mare Nostrum.
«Она доставит тебе неприятности».
Он моргнул и обернулся, увидев ухмыляющееся лицо Вара, ехавшего рядом с ним. Ему потребовалось мгновение, чтобы понять, что тот говорил о Луцилии, а не о самом море.
«Она едет на встречу с женихом в Рим. Я, скорее, просто сопровождаю её».
Варус рассмеялся.
«Думаю, тебя ждёт сюрприз, друг мой. Я видела её взгляды. Держи шнурок потуже и запри дверь в спальню».
Фронто злобно посмотрел на него.
« Ты говоришь о дочери Бальбуса , Вар».
«Именно это я и имею в виду», — ответил мужчина с усмешкой.
Фронтон повернулся к впереди стоящим. Луцилия ехала почти царственно, её дорожный плащ уже слегка сполз, обнажая бледные, кремовые плечи. Он сглотнул и бросил нервный взгляд на Вара, который лишь ухмыльнулся и кивнул.
Легат Десятого легиона, ветеран многочисленных войн, кавалер гражданской короны и старший командующий армией претора Юлия Цезаря, застонал и снова застонал, когда остатки содержимого его желудка исчезли в бурлящих волнах.
«Я чувствую себя ужасно».
Крисп сочувственно улыбнулся.
«Ты приобрела очень странный цвет. Я не могу определить, зелёный он, жёлтый или фиолетовый, в зависимости от освещения».
Фронто злобно взглянул на него и сердито плюнул в воду.
«Как мило со стороны Вара предложить мне жирный кусок свинины, как раз когда…»
Он замолчал и бросился на перила, издавая рвотные звуки.
«Перестань об этом думать. Он просто шутки ради сделал. Он не знал, что ты такой плохой моряк. Никто не знал. Боги, не знаю, встречал ли я когда-нибудь моряка хуже. Море почти не движется».
Легат снова поднял голову и пристально посмотрел на своего молодого друга.
«Не издевайтесь над старшими».
Двое мужчин замолчали, на лице молодого офицера появилась дружелюбная улыбка, и он сочувственно похлопал Фронто по плечу.
«Бедняжка ты моя».
Фронтон с удивлением обернулся к Криспу и тут же понял, что голос доносится откуда-то извне. Конечно же. Женский.
Лусилия шагала по палубе, ступая ровно и покачиваясь в такт волнам, словно всю жизнь провела в море. Фронтон поморщился.
«Я в порядке. Просто немного укачало».
«Я оставлю вас в надежных руках моей госпожи Луцилии, а сам вернусь к столу», — рассмеялся Крисп.
Фронтон бросил на него отчаянный взгляд, едва заметно покачав головой, но мужчина хлопнул его по плечу, ухмыльнулся и зашагал обратно к деревянному крылу в задней части большого торгового судна, служившего столовой для путешественников.
Он попытался выпрямиться, но силы словно покинули его, и вместо этого он оперся на перила и вытер рот тыльной стороной запястья.
«Кажется, вам действительно очень плохо. Вас уже почти час рвёт».
«Спасибо, что заметил», — проворчал Фронтон. «Крисп — единственный, кто счёл нужным прийти и проверить меня. Меня бы уже вывернуло наизнанку или вырвало печенью».
Лусилия нежно улыбнулась ему.
«Не драматизируйте так. Это лёгкая морская болезнь; да, тяжёлая, но не смертельная. Вас, возможно, удивит, что крепкое, неразбавленное вино с добавлением имбиря — традиционное средство от этой болезни среди греческих моряков в Массилии».
Фронто пристально посмотрел на нее.
«Не думаю, что я последую совету нации, которая согласилась бы спать с козой, если бы у нее дрогнули ресницы».
Она рассмеялась.
«Когда болеешь, становишься таким раздражительным. И нетерпимым».
Он снова зарычал и снова на мгновение уставился на волны, прежде чем ему снова пришлось закрыть глаза и сосредоточиться на том, чтобы удержать свои внутренности на месте.
«Иногда я задаюсь вопросом: ты одинок из-за своих маленьких странностей, или эти маленькие странности у тебя из-за того, что ты одинок».
Легат поднялся с перил.
«Я думаю, на этом наш разговор официально закончен».
С трудом он протиснулся вдоль перил подальше от Лусилии, но она упорно следовала за ним с любопытным и задумчивым выражением лица.
«Должна быть какая-то причина. Я спрашивал отца, и он знает только, что у тебя, похоже, никогда не было времени. Это самое жалкое оправдание, которое я когда-либо слышал. Мне любопытно».
«Не надо», — сказал он решительно и без тени юмора.
«Тебе не нужно быть таким осторожным рядом со мной, Маркус. Ты удивишься, насколько я открыт и понимаю».
Она обхватила его за руку, когда он облокотился на перила, и он сердито отстранился.
«Ты оставишь меня в покое? Я болен, и есть вещи, о которых мы просто не будем говорить».
Она улыбнулась.
«Хорошо. Уверена, твоя сестра со временем мне всё расскажет».
Она вздрогнула, когда Фронтон повернулся к ней и схватил ее за плечи.
«Это тема, которую тебе запрещено поднимать при Фалерии, ты меня понимаешь?» — яростно прорычал он.
Лусилия посмотрела на него и кивнула головой, на ее лице отразился испуг.
«Конечно… Прости, Маркус. Я не хотел…»
Он повернулся к ней спиной и перегнулся через перила.
Когда она, со слезами на глазах, отвернулась и побежала к деревянному укрытию, Фронтон зарычал на проплывающие волны. Как ни странно, поднявшийся в нём гнев полностью подавил болезнь и позволил ему почувствовать себя гораздо сильнее, по крайней мере физически.
Конечно, в конце концов ему придется перед ней извиниться, но сначала она может потерпеть целый час, чтобы отбить всякую охоту к дальнейшим расспросам в этом направлении.
«Ты понимаешь, что тебе скоро придется что-то сделать?»
Фронтон с удивлением обернулся к носу корабля и увидел, что Красс смотрит на него со странным и непонятным выражением.
«Сейчас она, возможно, и выглядит испуганной, — заметил молодой офицер, — но она горячая. Она не оставит это в покое, и рано или поздно услышит эту историю от твоей сестры, если не от тебя».
Легат Десятого моргнул.
«Я не знал, что ты знаешь?»
Красс грустно улыбнулся.
«Я был на её свадьбе, Фронтон. Не помню, был ли там Вар, но вполне возможно, что и он. Он определённо был в то время в Риме и вращался в кругах Фалерии. В конце концов, это не секрет».
Фронто глубоко вздохнул и откинулся назад.
«Старые раны не следует бередить. Не нужно быть капсариусом, чтобы это знать».
«Не уверен, что хоть один медик согласится с тем, что этот конкретный разрез когда-либо по-настоящему закрылся». Фронто хмыкнул и снова перегнулся через перила.
«Она — настоящая находка, Фронтон. Она смотрит на тебя с почти неприкрытым голодом, а это редкость для такого мужчины, как ты».
«Спасибо. Это очаровательное высказывание».
Красс рассмеялся.
«Я думал, ты должен быть таким практичным и прагматичным? Я возвращаюсь в Рим, к блестящему будущему, Фронтон. Мне скоро исполнится двадцать шесть лет, за плечами у меня две успешные военные кампании, и, когда в следующем году мой отец получит провинцию, я начну своё восхождение по служебной лестнице в Риме. Проще говоря, я — та самая находка, которую многие уважаемые отцы рассмотрят в качестве жениха для своих дочерей».
Он улыбнулся, оглядев Фронто с ног до головы.
«Тебя же политика не интересует, а это значит, что ты, скорее всего, проведёшь остаток дней, занимая офицерские должности в армии того претора, который воевал в этот сезон, а остальное время проведёшь, попивая вино в субуре. Я знаю почему, и понимаю, что ты мне не поверишь, но я понимаю, насколько это для тебя привлекательно и необходимо».
Он выпрямился.
«Но это значит, что вы не являетесь перспективным кандидатом для большинства знатных женщин, и вы достигаете возраста, когда на вас будут смотреть только матроны, вдовы и разведенные женщины».
Фронто молча посмотрел на него.
«Ты знаешь, что я прав. И ты знаешь, что жизнь Бальба — это то, что ты мог бы получить, если бы просто взял себя в руки, отряхнулся и немного поиграл. Ты не можешь всю жизнь увязнуть в жалости к себе, Фронтон. Приведи себя в порядок, извинись перед Луцилией и используй время с ней, которое боги, кажется, чудесным образом даровали тебе, иначе ты всё ещё будешь этим заниматься, когда упадёшь замертво в грязном поле в Германии семидесятилетним стариком».
Фронтон продолжал молча смотреть, а Красс пожал плечами.
«Советы бесплатны, Фронто, но я все равно нечасто их даю».
Кивнув головой, Красс направился по палубе к корме, оставив легата Десятого легиона одного у поручня, кипящего от злости на себя и совершенно не понимающего, почему.
Фронтон смотрел прямо перед собой. Разговоры с Луцилией, а затем с Крассом испортили то, что ещё оставалось от его измученного, измученного морской болезнью настроения на всё оставшееся путешествие, и он не почувствовал облегчения, когда торговое судно пришвартовалось в порту Остии, а жаждущие путешественники пересели на одну из многочисленных барж, бороздящих шестнадцать миль по Тибру между великим портом и торговыми доками у Авентина.
Краткое извинение, которое он запланировал для Луцилии, так и не было исполнено, и теперь она двигалась с печальным и обиженным видом, что ещё больше затрудняло приближение к ней. Путешествие по Тибру на большой барже, которую тащили вверх по течению тяжёлые быки, было примерно таким же: тихим и унылым.
На самом деле, когда Фронтон ступил на сушу и взглянул на склон Авентина перед собой, он понял, что его мрачное настроение было отчасти вызвано продолжающимся неловким молчанием между ним и Луцилией, а отчасти — постепенно растущим напряжением по мере того, как он приближался к дому и гадал, что же он там теперь найдет.
Группа офицеров вместе с молодой леди и повозками с багажом двинулась вдоль набережной и через Порта Тригемина в город, хотя, учитывая толпу и ветхие строения у подножия холма напротив доков, то, что они действительно находились в Риме, можно было определить только по тому, что они прошли через большие тройные ворота и неизбежную толпу нищих, которые собрались снаружи и цеплялись за подол прохожих.
На краю Бычьего форума Красс и его трибуны, а также Брут, Росций, Вар и Крисп разделились и отправились к родным и друзьям. Галрон встал рядом с Луцилией и повозкой с багажом, а Фронтон шагал впереди, едва обращая на них внимание.
Стартовые ворота цирка уже были заняты, готовясь к первому заезду дня, и мутная, болотистая земля вокруг них, взбиваемая ногами рабочих, свидетельствовала о том, что в последние дни Рим пережил сильный дождь. Небо теперь было угрюмо-серым, идеально подходящим к настроению Фронтона, когда он повернулся и вышел из большого цирка, зашагав по покатой улице мимо храмов Луны, Минервы и Дианы, которая служила негласной границей между домами богатых и жилищами бедняков.
Поворот налево и ещё один направо привели троих путников на улицу юности Фронтона с её пологим склоном и широкими аллеями. Южная сторона отмечена высокими стенами, окружавшими сады других домов. Городская резиденция Фалериев, расположенная примерно на полпути по улице, была относительно скромной для патрицианского жилища, что свидетельствовало о скромности и бережливости отца Фронтона. Простые стены, почти полностью лишённые проёмов, производили суровое впечатление.
Фронтон шагнул вперед своих спутников и, протянув руку к двери, сильно постучал по дереву.
Наступила пауза, пока остальные догоняли его, повозка раздражённо скрипнула, останавливаясь.
Дверь медленно открылась, и взору предстали не неодобрительные лица главного раба дома, а лица четырёх мужчин, которых Фронтон никогда раньше не видел. Двое из них отчётливо походили на разбойников, третий – массивный мужчина с косами и бородой кельта, а четвёртый – невысокий мужчина со стальным взглядом и шрамами, явно выдававшими в нём профессионального бойца.
«Кто ты?» — прямо спросил последний.
Фронто прищурился.
«Я хозяин этого дома. Уйди с дороги».
Остальные трое двинулись вперед, фактически блокируя вход стеной мышц.
«Гней?» — раздался голос мужчины, и между телами Фронтон с облегчением увидел знакомое лицо Приска, нырнувшего за угол. Бывший центурион моргнул и вышел в коридор.
«Маркус? Слава всем богам. Давно пора тебе появиться».
Он повернулся к маленькому, жилистому воину.
«Хорошая работа, Цестус, но это человек, на которого я работаю».
Четверо мужчин отступили от двери и отступили в сторону, почтительно кивая Фронтону. Он был готов разозлиться, но Приск, поняв знаки, протянул руку и, взяв легата за локоть, потянул его за дверь, жестом указав на мужчин.
«Это Цест. Теперь он мой главный надсмотрщик. Раньше он был гладиатором… одним из немногих бывших гладиаторов в Риме, которые сейчас не служат Клодию, должен добавить. Остальные — Тодий, Араний и Лод; все хорошие ребята. Ни один мерзавец не попадёт сюда без моего разрешения или Фалерии».
Фронто остановился, приподняв бровь.
«Теперь ты называешь себя по имени, а, Гней?»
Приск взглянул через плечо Фронтона и ухмыльнулся.
«Галронус! Рад, что ты вернулся».
Он помолчал.
«У тебя тоже есть компания?»
«Я расскажу вам обо всем этом в свое время, когда…»
«Маркус?»
Он поднял взгляд мимо Приска и увидел Фалерию, одетую в простое бледно-зелёное платье, с распущенными и влажными волосами, только что после купания. Каким-то образом, несмотря на постоянные трудности с ней, внутри у него что-то отлегло. Она выглядела здоровой.
«Фалерия. Как дела?»
Она удивленно рассмеялась, а затем поспешила мимо охранников и обняла брата.
«Тебе давно пора домой, Марк. Гней отлично справляется, но мать уже считала дни до Армилюстриума. Она знала, что ты вернёшься раньше».
Фронтон улыбнулся с какой-то странной грустью, затем поднял взгляд на Приска и указал большим пальцем. Бывший центурион кивнул, прихрамывая, и указал на Галронуса.
«Пойдем, друг мой, я уже приготовил комнату для гостей. Полагаю, ты останешься здесь на зиму?»
Офицер Реми улыбнулся и почтительно поклонился Фалерии, когда тот прошёл мимо и присоединился к Приску, после чего они скрылись за углом, увлечённые разговором. Фронтон повернулся к стражникам.
«Провезите фургон через боковые ворота и разгрузите его, затем заприте входную дверь и ворота».
Цестус кивнул, и четверо мужчин исчезли за дверью, почтительно обойдя молодую леди в дверях. Фалерия впервые заметила другого гостя и, нахмурившись, вопросительно посмотрела на брата, всё ещё крепко обнимая его за плечи.
«Это Луцилия, дочь моего доброго друга Бальба. Я уже говорил о нём».
«И Люцилии, конечно», — добавила она с улыбкой, в последний раз сжав его в объятиях, а затем отпустив, она подошла к своему новому гостю.
«Ты здесь надолго, дорогая?»
Фронто обернулся и пожал плечами.
«Она здесь, чтобы рассмотреть потенциальную пару с одним из Цецилиев. Бальб спросил, будем ли мы достаточно любезны, чтобы позаботиться о ней, пока она здесь. Ну, на самом деле, он спросил, будете ли вы достаточно любезны». В этом был и его собственный невысказанный вопрос.
« Конечно, она должна остаться здесь. С маленькой армией Приска в городе сейчас нет места безопаснее».
Она улыбнулась и протянула руку Люсилии.
«Вы раньше были в Риме?»
«Это моя первая возможность посетить вас, миледи».
Хозяйка рассмеялась.
«Если вы знаете моего брата, то поймёте, что я не ожидаю от этого дома особых формальностей. Зови меня Фалерия».
«Спасибо. И мне, Люсилия».
«Возможно, если Марк сможет выделить Гнея и некоторых из его людей для сопровождения, я смогу показать вам некоторые из великолепных достопримечательностей города утром, хотя вы, должно быть, утомлены своим путешествием».
Луцилия странно посмотрела на Фронтона и покачала головой.
«На самом деле поездка прошла спокойно и тихо. Практически бесшумно».
Фалерия вопросительно взглянула на Фронто, и тот покачал головой.
«Если вы, дамы, сможете обойтись без меня час или два, думаю, мне следует повидаться с Приском и узнать, что произошло».
Фалерия решительно покачала головой.
«Не раньше, чем ты навестишь маму. Она в таблинуме снаружи».
Фронтон на мгновение замер, а затем, кивнув, вышел через дверь в заднюю часть дома, ведущую в сад перистиля. На мгновение остановившись, чтобы отметить странное сочетание тщательно ухоженного сада и трёх деревянных манекенов в дальнем конце, которые регулярно использовались для армейских учений с мечами, он повернулся и направился в приёмную.
Фалерия-старший возлежал на кушетке и читал нацарапанную на пергаменте записку — копию «Acta diurna», сделанную с табличек на форуме главным рабом дома, Поско, ибо такова была привычка Фалерии.
Когда свет в дверном проеме померк, она подняла глаза и заморгала, увидев силуэт своего сына.
«Маркус?»
"Мать."
Медленно войдя, он подошёл к дивану, где она протянула руки. Он был поражён, увидев, как они дрожат, но, стиснув зубы, обхватил их ладонями и сжал.
«Я знал, что ты скоро вернёшься домой. Гней всё время говорил нам, что ты уже в пути».
Он слабо улыбнулся.
«Я хотел прийти раньше, но…»
«Знаю. Молодой Гай слишком нуждался в тебе. Он высасывает твою энергию, но приятно привязаться к восходящей звезде».
Фронто вздохнул и отпустил ее руки.
«Я не пойду за ним в кабинет, мама, даже если он меня об этом попросит. Мы не разговаривали полгода, так что, пожалуйста, не будем сразу возвращаться к старым спорам».
Она пристально посмотрела на него, а он, изучая её лицо, был встревожен тем, как сильно она постарела за столь короткое время. В её взгляде было что-то такое…
Он опустил глаза, чтобы скрыть выражение лица, заметив, что один её глаз неподвижен, а взгляд блуждает. Задержавшись достаточно долго, чтобы убедиться в своём самообладании, он снова поднял взгляд и внимательно посмотрел на неё. Кость вокруг её правого глаза была бугристой и деформированной, словно была сильно сломана и слегка сместилась.
Её раны от нападения оказались серьёзнее, чем намекал Приск. Фронтон покачнулся, гнев нарастал в нём. Снова шагнув вперёд, он крепко обнял её.
«Не паникуй, Маркус. Я в порядке».
«Конечно, матушка. И с тобой больше ничего не случится. Мне нужно к Приску. Думаю, Фалерия скоро прибудет с гостем. Квинт Бальб, бывший легат Восьмого легиона, отправил свою дочь в Рим, и Фалерия согласилась присматривать за ней, пока она там».
Старуха подняла взгляд на сына и сфокусировала на нём свой здоровый глаз. Фронтон слегка вздрогнул от неподвижности другого глаза, но ещё больше от этого пронзительного взгляда. С ранней юности Фалерия-старший обладал сверхъестественной способностью заглядывать прямо в его мысли и душу и выдавать их.
«Понятно. Будь с ней помягче, Маркус. У тебя привычка отталкивать тех, кого ты хотел бы видеть ближе».
Фронто глубоко вздохнул.
«Она всего лишь дочь моей подруги, матушка, и ничего больше. Мне нужно заняться делами, но мы ещё увидимся за обедом».
Поклонившись и повернувшись, он отчетливо осознавал, что на его спину устремлен пронзительный взгляд, и что он не был уверен даже в том, что убедил в этом себя, не говоря уже о своей матери.
Его постоянно одолевали волны вины и гнева, пока он целеустремлённо шагал по дому к покоям, отведённым для Приска и его наёмных головорезов. Как он мог допустить всё это?
Добравшись до комнаты с койками, он увидел, что хромой солдат сидит на койке напротив Галронуса и, войдя, наливает себе в кувшин вина.
«Гней?»
«А, хорошо. Я очень рад, что ты вернулся».
Фронто опустился на одну из коек.
«Я видела маму».
«Она ждала тебя с нетерпением».
Фронто покачал головой.
«Она чуть не погибла. Ты же знал. Удар в глаз мог бы её убить».
Прискус печально кивнул.
«Верно, но этого не произошло. Она сильная женщина, Маркус, и это было её решение не рассказывать тебе все ужасные подробности нападения, а не моё. Она знала, что это будет просто мучением для тебя, потому что ты всё равно не смог бы вернуться домой».
Фронто пристально посмотрел на него, а затем опустил взгляд в пол, прежде чем сделать глубокий вдох и выпрямиться.
«Эту ситуацию нужно разрешить. Я не потерплю подобного снова. Нам нужно покончить с Клодием или хотя бы лишить его когтей. Что вы видели о нашем таинственном призраке?»
Прискус на мгновение взглянул на Галронуса и пожал плечами.
С того дня в мавзолее от него не было никаких следов. Я вернулся на следующий день, но тела уже не было. Ещё раз пришёл два дня спустя, и там была новая безымянная урна с прахом. Думаю, я оставил какой-то след, потому что, когда я вернулся к нему, он уже ушёл. Я поговорил с его арендодателем, он полностью оплатил аренду и ушёл, не дав никаких вестей. Понятия не имею, где он сейчас, но я приказал всем быть начеку на случай, если он появится.
Фронто кивнул.
«А Клодий?»
«Он скупил всю грязную лишнюю силу в Риме. Хорошего, крепкого головореза нигде в городе не найти, с тех пор как Филопатр побывал повсюду. Даже на рынках рабов торгуют лишь тощие и хилые учёные. Стоит кому-нибудь увидеть кого-то, связанного с Клодием, как его окружает небольшая армия. У этого человека, должно быть, больше сил, чем у кого-либо другого в Лациуме».
Фронто снова кивнул и откинулся назад.
«Тогда нам, возможно, придётся нанимать собственных бойцов из Остии, Альбинума, Тускула или Вейи. Я хочу, чтобы этот человек был беззубым или мёртвым».
Прискус улыбнулся.
«У меня пока есть скрытое оружие. Видите ли, есть человек по имени Тит Анний Милон, бывший трибун, который, похоже, питает к Клодию такую же здоровую неприязнь, как и мы, и у него есть своя личная армия. Милон был со мной на связи. Сейчас он старается не появляться на публике, но это значит, что, насколько нам известно, Клодий ничего не знает о нём и его людях».
Фронто улыбнулся в ответ и потер руки.
«Мне, пожалуй, придётся встретиться с этим Милоном и угостить его выпивкой. Цезарь вернулся в Рим вместе с Крассом, Брутом и остальными. Думаю, нам нужно созвать собрание всех, кто затаил обиду на Клодия, и посмотреть, что можно найти. Как думаешь, сможешь пригласить этого Милона на встречу завтра или послезавтра?»
Прискус пожал плечами.
«Я могу попробовать. Ты что, правда собираешься развязать войну на улицах Рима?»
Глаза Фронтона сузились.
«Нет смысла. Клодий уже это сделал. Я положу конец войне».