(Конец октября: Дом Фалериев в Риме.)
Фронто стоял в атриуме, осторожно потирая ноющее плечо и бок.
«Каков результат?»
Приск взглянул на Цеста, который выпрямился, прислонившись к покрытой сажей стене.
Мы потеряли двенадцать человек из охраны, двух рабов от рук нападавших и двоих от огня. Трое ранены, один раб, но со временем все они поправятся. Остаётся шесть рабов, Поско и четырнадцать охранников, не считая тех семи, что у нас в городе.
«А враг?»
Теперь Цестус неприятно улыбнулся.
«Двадцать восемь убитых». Его улыбка стала ещё более злобной. «Ну, их было двадцать четыре, но мы воспользовались возможностью, чтобы добить ещё четверых раненых, которых нашли, когда рассвело».
Фронто кивнул.
«Неплохо, учитывая обстоятельства».
«Есть одна вещь», — со вздохом сказал бывший гладиатор. «Кастор и Поллукс, два убийцы, сбежали. Не знаю, как им удалось скрыться, но среди тел их нет. Слишком уж хитрые эти двое».
Фронтон на мгновение нахмурился, а затем вспомнил двух убийц, которые вышли на первый план, когда Цестус послал защитников внутрь.
«Мы ничего не можем с этим поделать. Но тело Филопатера оправдывает всё это».
Прискус прислонился к стене.
«Ты уже решил, что с ним делать? Череп отправишь Клодию?»
Фронто покачал головой.
«Нет. Это ниже нашего достоинства, Гней». Он повернулся к Цесту. «Погрузи всех двадцать девять человек, включая Филопатра, в повозку, отвези их в конец улицы, напротив Бона Деа, и свали их в кучу, вместе с оружием. Давай оставим Клодию деловое послание».
Цестус кивнул и повернулся, чтобы уйти, остановившись на мгновение.
«Я возьму шестерых человек на подмогу, а восьмерых оставлю здесь с тобой. Остальные ребята из города скоро прибудут, так что ты будешь в безопасности».
Когда он ушел, Фронтон и Приск вздохнули и оглядели друг друга с ног до головы.
«Пора нам пойти в ванную и смыть всю эту сажу, а?»
Фронто кивнул.
«Одну минуту. Сначала нужно кое-что сделать. Я тебя догоню».
Сжав руки, он смотрел, как Приск ковыляет к баням, а затем повернулся и устало зашагал по коридорам к саду.
Фалерия и ее мать сидели в таблинуме вместе с Луцилией и Поско.
"Мать?"
«Маркус. Кем этот человек себя возомнил, что вторгается в наш дом? Если бы твой отец был жив…»
Фронто улыбнулся.
«Годы его отсутствия несколько усилили его легенду, матушка. Боюсь, ему пришлось бы не лучше, чем нам. Рим меняется. Город, который он знал, исчез, уступив место лабиринту беззакония, интриг и преступников».
Он взглянул на Лусилию.
«И я втянул тебя в это. Мне не следовало этого делать. Мне следовало оставить тебя в Массилии, и я сожалею об этом».
Молодая женщина пожала плечами.
«Ты не виноват в состоянии Республики, Маркус».
Он вздохнул и выпрямился.
«Рим больше не безопасен для хороших людей. Он больше не безопасен для Фалериев. Вы должны уйти».
Фалерия нахмурилась и бросила на него сердитый взгляд.
«Если ты думаешь, что банда головорезов заставит меня покинуть город…»
Она запнулась, когда Фронтон провел рукой перед собой.
«Не глупи, Фалерия. Ты видела, что случилось прошлой ночью. Теперь ты стал мишенью, и я этого просто не потерплю. Ты покидаешь город сегодня же. Цест пришлёт с тобой дюжину человек. Тебе нужно упаковать всё, что ты хочешь оставить здесь, в три повозки и подготовиться к отъезду. После обеда ты отправишься обратно в Путеолы. Там, на вилле, гораздо больше прислуги, и она находится далеко от римских банд. Когда приедешь туда, Фалерия, поговоришь с декурионами города и наймёшь большой отряд для «обработки» поместья. Тебе понадобится отряд не менее пятидесяти человек в любое время, чтобы обеспечить твою безопасность».
Фалерия-старший кивнул.
«Он прав, дочка. Твой отец и глазом бы не моргнул, прежде чем отправить нас обратно в Путеолы».
Фронто улыбнулся.
«У виллы есть еще и дополнительное преимущество: находясь за пределами города, вы можете на законных основаниях содержать крупные вооруженные силы и при этом вам не придется носить оружие в ножнах».
Фалерия сердито нахмурилась.
«Вам с Цезарем следует просто вернуть легионы из Галлии и раз и навсегда смести эту нечисть с улиц».
Фронтон открыл рот, чтобы заговорить, но из дверного проема послышался тихий, размеренный голос генерала.
«Будьте осторожны в своих желаниях, госпожа. Помните Суллу, военное положение и проскрипции? Вы действительно хотите, чтобы это повторилось? Солдаты на улицах, канавы, полные крови, и страх в глазах всех? Легионы не должны входить в Рим, иначе нам придётся навсегда попрощаться с республикой».
Она вздохнула, и генерал улыбнулся.
«Так будет не всегда. Есть ещё люди, которым небезразличен Рим и его институты: я, Помпей и Красс, и это лишь трое. Завтра мы встретимся и решим, что нужно сделать, чтобы вернуть город в порядок, но Фронтон совершенно прав, отсылая тебя пока. Помпей уже отправил мою дочь в своё поместье, а мой племянник отправил мою племянницу с детьми в своё поместье в Велитрах, хотя я не уверен, что это достаточно далеко от города, чтобы быть в безопасности».
«А я?» — тихо спросила Луцилия. «Что со мной будет? Отправишь ли ты меня к Цецилиям или обратно в Массилию?»
Фронто покачал головой.
«Пока ни то, ни другое. Путь домой без сопровождения слишком долог и опасен, а я не могу выделить людей. К тому же, тебе слишком опасно оставаться в городе. Если ты не возражаешь, матушка, я отправлю Луцилию с тобой в Путеолы?»
Его мать улыбнулась и протянула руку молодой леди.
«Конечно, она будет очень кстати».
«Хорошо. Так будет лучше, Люсилия. В зависимости от обстоятельств, я, надеюсь, скоро присоединюсь к вам».
Когда наступила тишина, Цезарь пошевелился, прислонившись к дверному косяку.
«Я послал Помпею и Крассу сообщить о встрече завтра, за городом, в безопасном месте, на нейтральной территории. Я хотел бы, чтобы ты, Марк, и ещё несколько человек были там. А пока у меня много дел, и у меня мало времени и помощи. Могу ли я одолжить Поско на несколько часов?»
Фронто взглянул на мать и Фалерию, которые пожали плечами и кивнули.
«Хорошо, Цезарь. Боюсь, нам всё равно придётся до обеда в основном спать, пока прислуга наведёт порядок в доме».
Фалерия повернулась к генералу.
«Увидимся ли мы еще раз, прежде чем уйдем, Цезарь?»
Генерал улыбнулся.
«Я сочту оскорблением, если вы уедете, не проводив вас. Я вернусь к обеду и сам присоединюсь к вашему эскорту из города».
Фронто закатил глаза.
«Старый сладкоречивый дьявол».
Цезарь лукаво улыбнулся и поманил Поско.
«Пойдем, друг мой. У меня для тебя есть несколько поручений. Во-первых, осмотри записи в табуларии на форуме. У тебя есть стилус и планшет? Они тебе понадобятся…»
Когда двое мужчин вышли из комнаты, Фронто подошёл, чтобы помочь матери подняться с дивана. С каждым днём она казалась ему всё старше в его усталых глазах.
«Думаю, мне лучше немного отдохнуть», — вздохнула она. «Рабы знают, что брать с собой, если пожары оставили нам много вещей».
Сын печально улыбнулся ей, а Фалерия встала и взяла мать под руку, когда они вышли из комнаты, оставив его, покрытого толстым слоем чёрной пыли и крови, наедине с Лусилией. Он устало оглядел дом с его обугленными пятнами, закопченными следами и общим беспорядком. Ремонт займёт несколько месяцев, хотя, возможно, дом полностью разрушится этой зимой, пока в нём никто не живёт. Очевидно, он не собирался здесь оставаться.
"Что вы будете делать?"
Он оглянулся на молодую женщину, сидевшую на диване позади него. Он совсем забыл о её присутствии.
«Цезарь организует место, где мы могли бы остановиться: Приску, Галронусу и мне. Крисп предложил нам комнаты вместе со своей семьёй, если они нам понадобятся».
«Ты собираешься убить Клодия?»
Фронто обернулся и поднял бровь.
«Я бы ничего не хотел больше. Но Цезарь прав: в городе это сделать невозможно. Прежде чем с ним разобраться, нужно вытеснить ласку из Рима. Это может занять много времени».
Он задумчиво постучал себя по губе.
Хотя за границей есть и другие силы, стремящиеся к его смерти, и они не так зависимы от законов и традиций Рима, как мы. Дух мщения преследует Клодия, и вполне возможно, что однажды утром этот человек встретит восход солнца, лёжа рядом со своей головой, прежде чем мне представится такая возможность. Сейчас важнее обеспечить безопасность тех, кто нам дорог, чем развязывать опасную войну мести.
Лусилия улыбнулась.
«Думаю, Маркус, твоя сестра похожа на тебя больше, чем ей хотелось бы признать. Вы оба спорите и дерётесь, плюётесь и негодуете, но, несмотря на это, я считаю, что вы ближе друг к другу, чем большинство других».
Он обвис.
Фалерия бесит, но она моя сестра. Порой она так похожа на мою мать, что я готова закричать. Но, честно говоря, я и правда сын своего отца, и это нелегко для них обоих.
В комнате повисла тишина, и Фронтон удивился, насколько уютно ей стало. Ему вдруг захотелось отправиться с ними в Путеолы этим же днём.
«Я был непреклонен в своём неодобрении тебя, Лусилия. Из-за этого я стал плохим хозяином и другом. Мои извинения были по большей части пустыми и продиктованы вином».
Она понимающе улыбнулась.
«Не недооценивай окружающих, Маркус. Я не вижу в тебе ничего, о чём бы я уже не подозревал, и то, что ты иногда считаешь слабостями, я могу считать достоинствами. Твоя сестра сказала мне…»
Она замолчала, не зная, как он отреагирует, но Фронтон лишь тяжело откинулся на спинку дивана и вздохнул.
«Я знаю. Она потратила годы на то, чтобы смириться с произошедшим, и я предполагал, что она всё ещё… недовольна этим. Она гораздо сильнее, чем я думал».
Лусилия грустно улыбнулась.
«То, что случилось с мужем Фалерии, — не твоя вина, Маркус».
Он яростно покачал головой.
«Да, так и было. Вергиний погиб из-за моей неопытности, недостатка способностей и безрассудства. Я послал его на смерть и никогда себе этого полностью не прощу. И это же погубило и Карвалью».
Лусилия наклонилась вперед.
Фалерия простила тебя много лет назад. Когда придёт время и ты сможешь простить себя , я подозреваю, что перед тобой откроется мир возможностей и счастья. Я знаю, что ты проницательный человек, Марк, и ты понимаешь мои мысли. Я буду ждать тебя в Путеолах, пока демоны не перестанут тебя преследовать.
Фронтон смотрел на неё, и десяток эмоций непрерывно обрушивались на него, оставляя ощущение опустошения и лишённый уверенности в себе. Он смотрел, как она встала, подошла к двери и, бросив на него последний, долгий взгляд, ушла в свою комнату, оставив его совсем одного.
Медленно встав, он подошёл к двери, но она уже ушла. Устало перешагнув порог, он обошел перистиль и направился в арсенал, хранивший столько воспоминаний. Вздохнув, он неловко поднял перевязь над головой и крепко сжал вложенный в ножны меч. Долгое мгновение он смотрел на оружие – качественный клинок, недавно изготовленный много лет назад для молодого, пылкого трибуна, отправлявшегося сражаться с Цезарем в Испанию.
Его палец провел по тексту, выведенному на коже бронзой.
ГН ВЕРДЖИНИО
С последним глубоким вздохом он вернул оружие на стойку на стене, прежде чем повернуться и направиться в ванную.
Фронтон крякнул, снимая напряжение, и растянулся на скамье у края кальдария. Он добрался до холодной ванны и обнаружил, что вода там, где сначала Галронус, а затем Приск окунулись, была тёмно-серой. Покачав головой с улыбкой, он добавил свой собственный слой сажи к плавающему на поверхности грязному пятну, а затем прошёл в горячую комнату и обнаружил Приска, стоящего у большой губы и смывающего последние остатки грязи.
Наличие стригиля и полотенца, сваленных в кучу в центре комнаты, свидетельствовало о том, что Галронус уже ушёл. Бельгский офицер принял ванну по римскому обычаю, но всё ещё испытывал лёгкое, но непоколебимое недоверие к этому ритуалу.
«Вижу, вы решили пропустить весь процесс и просто окунуться и помыть руки?»
Приск пожал плечами, пересек комнату и лег на скамью напротив; пар в комнате поднялся вверх, и лицо Фронтона затуманилось в белом облаке.
«Никаких рабов, которые могли бы помочь отскребать, и слишком много дерьма, которое трудно убрать».
Фронто рассмеялся.
«Да, я видел холодную ванну. Похоже на канализацию».
Прискус вздохнул, откидываясь назад.
«Я к этому уже привык, понимаешь? Два года купания в заросших водорослями галльских реках научили ценить простые удобства. Хотя, по крайней мере, проточная река очистила бы нас лучше в этом штате».
«Мы будем достаточно чистыми», — улыбнулся Фронто. «Как только мы проводим семью, на обратном пути заглянем в бассейн искупаться. Это избавит нас от последнего загрязнения».
«Ты кажешься гораздо спокойнее и довольнее, чем я видел с тех пор, как ты вернулся в Рим».
Фронто кивнул, невидимый в тумане.
«Как ни странно, несмотря на все наши проблемы, некоторые давно назревшие вещи, похоже, встают на свои места, и я обнаруживаю, что чувствую себя на удивление позитивно».
Настала очередь Приска рассмеяться.
«Звучит как женское вмешательство. Тебя загнал в угол этот маленький кусочек Бальбуса?»
Ответом Фронтона был лишь тихий гул, и Приск снова рассмеялся.
«Я так и думал. Она же за тобой, как лев, охотится, знаешь ли».
«Ой, заткнись».
Раздался легкий металлический стук, и Фронто рассмеялся.
«Я думал, ты откажешься от соскабливания».
"Я."
Не успев даже вздохнуть, Фронтон скатился со скамьи и с болью упал на мозаичный пол, когда кончик клинка вонзился в решетчатое дерево точно в то место, где мгновением ранее находилась его грудина.
«Гней!» — крикнул он, перекатываясь и приседая, голый, но готовый к бою. Звуки отчаянных движений в тумане и едва различимые движущиеся силуэты подтвердили, что Приск тоже занят.
Инстинктивно отклонившись назад, Фронтон увидел, как в тумане маячит крупная фигура, и со всей возможной силой взмахнул правым кулаком.
Его костяшки пальцев ударились о шлем, и оглушительный звук разнёсся по сводчатому залу. Фронтон выругался, отдёргивая руку; пальцы онемели от удара, и голова гладиатора прояснилась сквозь облака.
Шлем, огромный, железный, громоздкий и гораздо тяжелее армейских, имел широкие поля и полное забрало, единственным отличием были два круглых отверстия для глаз. Два длинных синих пера украшали огромный, простой железный гребень. Костяшки пальцев Фронтона, что неудивительно, не оставили ни единой вмятины. Сказать обратное было невозможно.
У него было лишь мгновение, чтобы увидеть, как широко раскрытые, обезумевшие от битвы глаза гладиатора вспыхнули белым в глубокой темноте этих двух отверстий, прежде чем огромный прямоугольный щит с вмятиной и отметиной на бронзовом выступе ударил его прямо в грудь и отбросил назад к огромной гранитной губе, содержимое которой на мгновение выплеснулось, пролив воду на горячий пол, где она быстро сгорела, превратившись в пар.
Фронтон ошеломлённо покачал головой и резко вздохнул – и от жара пола, на котором он барахтался, и от боли в плече, рёбрах и костяшках пальцев. Оттолкнувшись от гранитного постамента, он лишь на секунду выпрямился во весь рост, прежде чем ему пришлось отчаянно пригнуться, чтобы избежать взмаха меча, просвистевшего мимо его уха.
«Дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо!» — кричал он, не в силах сосредоточиться, чтобы подумать о чем-нибудь более полезном, надеясь, что кто-нибудь услышит этот крик.
Быстро придя в себя, он отскочил от неясного силуэта и внезапно оказался всего в нескольких дюймах от Приска, который оттолкнул его, как раз в тот момент, когда длинный, узкий и острый меч просвистел в воздухе там, где он только что был. Кастор и Поллукс чётко обозначили свои цели.
Пошатнувшись от толчка Приска, Фронтон услышал атаку прежде, чем увидел ее, и бросился вперед, болезненно перекатившись по мозаичному полу. Клинок прошел над ним, не причинив ему вреда, когда он снова оказался на скамье, на которой недавно отдыхал.
«Сто денариев, чтобы просто разозлить и побеспокоить кого-то еще», — кричал он.
Ответ пришел в виде гладиаторского щита, развернутого горизонтально так, что помятая бронзовая полоса по краю ударила Фронтона по локтю, развернув его так, что он полетел по скамье.
В другом конце комнаты он услышал крик боли и мог лишь надеяться, что это был другой гладиатор, а не Приск. Однако времени на расспросы не было, так как, не обращая внимания на пульсирующую боль в локте, он вскочил на скамью, заметил приближающуюся фигуру огромного мужчины и изо всех сил пнул его.
Гладиатор, даже несмотря на ограниченный обзор и почти глухой из-за огромного шлема, отскочил в сторону, и по инерции Фронтон упал со скамьи лицом на пол.
Как этот человек мог быть таким бдительным и быстрым в таких доспехах?
Он изо всех сил пытался перевернуться на спину, но ему снова пришлось откатиться в сторону, когда острие гладиуса вонзилось в пол там, где он только что лежал, разбросав осколки штукатурки и полдюжины черно-белых мозаичных фигурок.
Фронтон пробирался мимо широкой гранитной губы, отчаянно пытаясь придумать какой-нибудь действенный ход, но ничего не выходило. Из окутывающего тумана возникла грозная форма огромного шлема с нелепо вычурными перьями, и внезапно меч ринулся по плоской поверхности огромной чаши, вода заплескалась туда-сюда, обдавая грудь Фронтона, пока он отпрыгивал назад и вправо, стараясь не пропустить огромную губу.
Когда меч отдернулся, Фронтон предвидел следующее движение и пригнулся влево, когда огромный щит горизонтально пронесся по поверхности воды, разбив сопло, подающее пресную воду в чашу, и заставив струю распыляться под углом.
Он едва успел выпрямиться, как ему пришлось уклониться от удара этого колющего клинка.
И тут он увидел, что это происходит.
Поллукс совершил ошибку, и Фронтон, столь же опытный в бою, как и гладиатор, оценил предоставленную возможность и воспользовался ею.
Выставив щит поперек, гладиатор повторил размашистый удар, но на этот раз наотмашь, щит пронесся по пространству, а Фронтон резко пригнулся.
На секунду, не больше, щит безвредно отклонился в сторону, а меч отклонился вправо для нового удара.
Напрягшись, Фронто прыгнул через широкую чашу, кончики пальцев обхватили край шлема и держатель перьев, связанная левая рука судорожно сжимала короткий наконечник, отламывая синий шип. Лежа поперёк чаши, свесив ноги, погруженный в холодную воду, Фронто изо всех сил тянул, вскрикивая от боли в сломанных пальцах.
Этот приём застал гладиатора врасплох, и белые глаза в потемневших впадинах расширились, когда его сдернули с ног и швырнули лицом в чашу. Шлем исчез в холодной воде, а поток, прорвавшись сквозь все щели и дыры в железной конструкции, за считанные секунды заполнил её.
Громила попытался крикнуть, но звук вырвался наружу, словно подводные пузыри. Щит взмахнул, меч дёрнулся, пытаясь нанести удар, но мужчина лежал ничком, частично погрузившись в воду, и отчаяние его граничило с паникой. Удар гладиуса пришёлся безвредно по гранитному краю верхней губы, и клинок отскочил, а щит оказался слишком тяжёлым, чтобы поднять его над поверхностью.
Фронтон почти выпустил хватку, когда огромный, сильный убийца пытался освободиться, и был вынужден подтянуться и перевернуться, пока не оказался на гладиаторе, держась обеими руками за шлем и опустив его лицо под воду.
Мужчина снова и снова брыкался, пытаясь сбросить противника, пока, спустя целую вечность, спазмы не замедлились, и рывки не прекратились. Фронтон держал голову под водой, сосчитав до сорока, для верности, а затем сполз назад, пока его ноги не коснулись тёплого пола. Гладиатор неподвижно лежал в огромной неглубокой чаше, его тяжёлый шлем удерживал его там, и из-под стыка шлема время от времени вырывались пузырьки.
Он отступил назад, тяжело вздохнул и вдруг услышал в тумане продолжающиеся хрипы и скрежет борьбы.
«Приск?»
«Немного занят!» — резко ответил он.
Фронто прищурился в тумане и едва разглядел две движущиеся в белизне фигуры. Жужжание подтвердило, что это был двухлопастной «Кастор».
Скривившись, Фронтон отступил к сгорбленной фигуре в чаше. Меч выпал из руки человека где-то в последних судорогах борьбы и мог лежать где угодно на полу в тумане. Прищурившись, усталый легат перешёл на другую сторону и, освободив ремни щита от руки человека, взял огромный прямоугольный предмет в руки.
Стиснув зубы, он тихонько, босиком, пошёл по узорчатому полу к тени. Приск каким-то образом умудрился вытащить из скамьи тяжёлую деревянную планку и парировал ею удары гладиатора, словно мечом, хотя состояние дерева и резкий, металлический запах крови говорили о том, что дела у него идут неважно.
Улыбаясь, Фронтон приблизился к убийце и поднял щит над головой.
«Привет», — тепло сказал он.
Мужчина резко обернулся, выхватив меч, готовый нанести сокрушительный удар, но в этот момент Фронтон с силой обрушил огромный, тяжёлый щит на незащищённый череп противника, и округлая бронзовая головка щита вошла ему в лоб прямо над глазом. Удар был достаточно сильным, чтобы гладиатор упал на пол, его мечи выпали, и он мгновенно потерял сознание.
Прискус удивленно взглянул на него, когда тот опустил деревянную перекладину.
«Щит? Серьёзно?»
Фронто пожал плечами.
«Ты бы предпочел, чтобы я потратил некоторое время на поиски чего-нибудь получше?»
Прискус рассмеялся, наклонился и осторожно коснулся глубокой раны на предплечье.
«Спасибо. У тебя немного странный стиль, но ты, как всегда, отлично чувствуешь момент».
Он сделал паузу, чтобы нанести мощный, полный чувств удар ногой потерявшему сознание гладиатору.
«Что нам делать? Связать его и допросить?»
«Нет смысла», — пожал плечами Фронто. «Мы прекрасно знаем, на кого он работал и что пытался сделать. Никогда не оставляйте мстительного врага позади».
Наклонившись, он поднял один из мечей мужчины и осмотрел его.
«Вы когда-нибудь видели что-то подобное?»
«Нет. Тонкий и острый. Наверное, какое-то кавалерийское оружие. Но больно, могу подтвердить».
Фронто улыбнулся, когда его друг коснулся еще одной раны на бедре.
«Почисти их. Люсилия тебе их зашьёт. Если повезёт, она, может, ещё и морковку даст».
Приск недоумённо нахмурился, глядя на него, как Фронтон наклонился над лежащим гладиатором и осторожно приставил узкий клинок к сердцу, а затем, навалившись всем весом на рукоять, вонзил клинок в тело, пока не услышал, как остриё царапает мозаику. Гладиатор вздохнул с облегчением и вздрогнул.
«Мне всегда нравились игры. Гладиаторы — это так захватывающе », — сказал Фронтон с усмешкой, когда Приск добрался до верхней губы, оттолкнул тело в сторону и начал промывать раны холодной водой, каждый раз глубоко вдыхая.
«Лично я испытал столько волнения, сколько могу выдержать за один день. А теперь давайте немного поскучим?»
Фронто рассмеялся, бросил клинок и сел на скамейку.
«После этого я какое-то время подумывал лечь спать, чтобы отоспаться, но теперь предпочитаю осмотреть ущерб, причинённый винному магазину. Что думаете?»
Цезарь улыбнулся и дернул за ремни, крепко державшие багаж во второй повозке. Удовлетворённо кивнув, он отступил назад.
«Кажется, все готово, дамы».
Фронтон закатил глаза, прислонившись к слегка закопченному столбу ворот. Он и конюх не раз проверяли ремни, но Цезарю пришлось дать своё одобрение и заслужить улыбки трёх женщин в передней карете. По мнению Фронтона, это было порождено патологической потребностью получать похвалу даже за малейшие мелочи.
Обернувшись, чтобы посмотреть на улицу, он заметил Цеста, стоящего на дальней стороне и оглядывающегося по сторонам.
«Мы готовы идти?»
Бывший гладиатор в последний раз осмотрел своих людей, сделал знак нескольким из них и кивнул. Фронтон улыбнулся трём дамам в повозке.
«Пора идти. Как только вы окажетесь за Порта Невия, держитесь общественных мест и не выходите из поля зрения Цеста и его людей. Особняки на вашем пути должны быть безопасными и удобными, но избегайте мест, где, по вашему мнению, могут возникнуть проблемы. Просто будьте тихими, незаметными и соблюдайте меры безопасности».
Фалерия перегнулась через борт повозки.
Я беспокоюсь о тех из вас, кто остаётся в городе ».
Фронто улыбнулся.
«Давайте двигаться».
По мановению руки Поско вывел экипаж на улицу. Два других фургона, скрипя и скрежеща, двинулись вперёд. Фронтон сопровождал экипаж с тремя дамами, а Цезарь занял его место у дальней стороны. Приск сел на скамью задней повозки, по возможности экономя ногу. До ворот оставалось чуть больше пяти минут, а затем отряд должен был сопровождать караван ещё около мили, пока они не выедут за пределы города.
Три повозки, сопровождаемые почти двумя десятками мужчин, медленно выехали на улицу и, повернув, начали медленный спуск с Авентина к храму Бона Деа на пересечении с Виа Ардеатина. Фронтон взглянул на генерала. Было бы ближе и прямее выехать из города через Капенские ворота и сразу на Аппиеву дорогу, чем этим кружным путём, требующим соединительной дороги в нескольких милях к югу, но Цезарь настаивал на том, что этот путь самый безопасный, и дамы, как ни бывало, соглашались с великим оратором, независимо от мнения Фронтона.
Он раздраженно ворчал, пока шел.
Группа медленно добралась до конца улицы, обочины которой были заставлены нищими, и по мере приближения к храму их становилось всё больше. Дождя не было уже несколько дней, и улицы стали выглядеть грязными, покрытыми навозом и прочим мусором. Ворчание Фронтона усилилось, когда он наступил на что-то мягкое.
Цест и Лод вышли вперёд на главную дорогу, и гладиатор помахал им рукой. Повозки остановились, и Фронтон с Цезарем поскакали вперёд навстречу маленькому воину. Когда они достигли перекрёстка, причина жеста Цеста стала ясна.
Слева, в сторону Большого цирка, улица была заставлена по обе стороны оживлёнными торговыми рядами, перемежаемыми нищими, пьяницами и изредка встречающимися почтенными людьми. Однако открытая улица в центре была лишена обычных римских жителей. Угрюмая группа из нескольких десятков мужчин, по крайней мере, не уступавшая им по силе, медленно и угрожающе шла им навстречу, сжимая в руках молотки, рукоятки кирок и обломки дерева.
«Чёрт. У Клодия совсем нет страха, да?»
Цезарь кивнул и сделал очень едва заметный жест рукой.
«Продолжайте двигаться медленно и целенаправленно. Всё будет хорошо».
«Надеюсь, ты прав».
Двое мужчин отступили к повозкам и своему эскорту, а Цестус вернулся на свою позицию в первых рядах, когда караван свернул вниз по улице. Лод пристроился в арьергарде, пятясь назад, в то время как шестеро стражников выстроились рядом с ним, внимательно наблюдая за большой группой, которая медленно следовала за ними, крадучись, словно хищная кошка.
«Почему они не дерутся?»
Фронтон, оглянувшись через плечо на огромного кельта, задался тем же вопросом, а затем раздраженно покачал головой, когда ответ пришел ему в голову.
«Потому что впереди их ещё больше. Нас гонят».
Цезарь кивнул.
«Возможно, но здесь дорога гораздо более защищена, чем у Порта-Капена, если возникнет такая необходимость. Думаю, всё будет хорошо, Маркус».
«Вы продолжаете это говорить, но даже если это целая половина их сил, это все равно означает, что мы в меньшинстве в два раза».
Двое мужчин замолчали, пока повозки громыхали по улице. По мере того, как они удалялись от храма к воротам и трущобам, прилепившимся к внешней стене, словно какое-то морское существо-паразит, население здесь редело. Цезарь, несомненно, был прав, говоря о большей защищенности этого пути. Менее богатые кварталы в этом районе привели к появлению инсул и обнесенных стенами кварталов по обе стороны улицы, которые сжимали и сужали проход.
Внимание Фронто привлекло какое-то движение, и он взглянул на узкую улочку. По ней к ним медленно двигались трое мужчин с деревянными дубинками в руках. Примерно каждые десять шагов они проходили мимо очередной улочки, в каждой из которых на них надвигалась небольшая группа головорезов.
«К тому времени, как мы доберёмся до ворот, их будет уже сотня», — заметил Фронтон Цезарю, кивнув в сторону последних прибывших. Отряд, следовавший за ними, по мере того как они медленно продвигались, увеличился почти вдвое.
«Важно продолжать движение. Чем ближе мы к воротам, тем безопаснее».
У Фронтона было меньше уверенности относительно оборонительного характера этой местности, но, похоже, им больше нечего было делать, пока они медленно продвигались вперед, а напряжение постоянно нарастало.
«У Клодия, должно быть, почти бесконечный запас головорезов. Он словно их разводит!»
На телеге, прямо над ними и позади них, Прискус указал вперед.
«Вот и ворота. Мы почти на месте».
Фронтон взглянул за плечи Цеста и его спутника. В пятидесяти ярдах впереди дорогу пересекали ворота Порта Невия с единственной аркой из тяжёлых травертиновых блоков, которые показались им как раз в тот момент, когда они огибали плавный поворот дороги.
«Мы справимся».
Повозки грохотали, сокращая расстояние с бесконечной медлительностью, а огромная арка становилась все более заманчиво близкой, тяжелые ворота были открыты по обе стороны.
«Почему вокруг никого?» — нервно спросил Фронто.
Цезарь пожал плечами. «Одна вооружённая банда следует за другой? Даже самый грубый крестьянин может предчувствовать приближение такой беды, Фронтон. Ты ожидаешь, что они останутся здесь на представление?»
"Дерьмо."
Цест шагнул в тень ворот, сопровождаемый ещё тремя своими людьми, и головная карета вкатилась под арку. Фронтон прикусил щеку.
Они почти чувствовали, как за спиной напрягаются мышцы, готовые к атаке. Тишина была гнетущей и опасной.
«Ух ты!»
Фронтон резко обернулся к свету у дальней стороны ворот. Цест, силуэт которого виднелся в арке, поднял руку, и повозки быстро замедлили ход и остановились. Отряд позади двинулся ещё медленнее, сокращая разрыв.
Фронтон собирался выкрикнуть вопрос Цесту, когда увидел остальных людей Клодия, рассредоточившихся по сторонам улицы к воротам и преграждавших путь вперед.
«Чёрт. И что теперь?»
Цезарь изогнул бровь и пожал плечами.
«Теперь посмотрим, что они скажут».
Двое мужчин шагнули вперёд, в тень, пока не выстроились рядом с Цестом. Впереди на дороге было, наверное, три десятка человек. Драка сейчас была бы практически самоубийством. Некоторые из них, находясь за городом, воспользовались возможностью вооружиться настоящим оружием. В конце шествия подошёл высокий мужчина со шрамом на лице, навсегда закрывавшим один глаз. Толпа расступилась перед ним.
«Кажется, вы достигли конца пути. Мой хозяин передаёт вам привет. Он надеется, что вы позволите нам сделать это быстро и безболезненно».
«Твой хозяин может поцеловать мою волосатую розовую задницу!» — рявкнул Фронто.
Цезарь искоса взглянул на Фронтона, и на его лице читалась искренняя улыбка.
« Что ?» — прошипел ему в ответ Фронтон.
«Ты действительно должен верить в своего генерала, Маркус».
Он повернулся к главному домашнему рабу Фалерии, стоявшему у его плеча.
«Ну, Поско, не могли бы вы?»
Раб кивнул с улыбкой и достал из стоявшей рядом телеги небольшой медный рог. Глубоко вздохнув, он издал несколько громких, резких звуков, а затем опустил трубу. Фронтон прищурился.
«Где ты научился призыву, Поско?»
Раб лишь загадочно улыбнулся и указал пальцем.
Впереди, за преграждавшей им путь вооруженной бандой, со стороны дороги появлялось все больше мужчин, которые выстраивались на улице и выстраивались в стройные ряды.
Цезарь улыбнулся высокому бандиту со шрамами, который удивленно оглядывался через его плечо.
«Хочешь поцеловать «волосатый розовый зад» Фронто или просто убраться с дороги?»
Фронто моргнул.
"Кто они ?"
Мужчины выстраивались в боевой порядок, и, хотя они были в простых туниках и плащах, некоторые из них несли на руке гладиус, пугио или массивный легионерский щит.
Цезарь усмехнулся.
«Замолчи!» — заорал он.
Из глубины большого отряда раздавались голоса, все нараставшие по силе.
«Сервий Тарк, центурион Девятого легиона… в отставке».
«Авл Октавий, опцион Седьмого легиона… в отставке».
Из толпы раздались другие голоса, и Фронтон, нахмурившись, повернулся к Цезарю, чья усмешка стала шире.
«Ты удивишься, сколько ветеранов моих легионов находится в пределах города, Фронтон, и большинство из них преданы тебе не просто ради честного выполнения своего задания. Некоторые из них даже твои люди».
Фронтон снова моргнул и обернулся через плечо. Наступающая толпа за ними остановилась. Лод шагнул вперёд и угрожающе присел.
«Бу!» — рявкнул он, и некоторые из мужчин в первых рядах банды подпрыгнули.
Цезарь шагнул к высокому, покрытому шрамами глашатаю.
«Немедленно разойдитесь или заплатите штраф за нарушение общественного порядка. Выбор за вами».
Мужчина на мгновение замер, явно взвешивая варианты, но решение уже было принято за него. Его банда растаяла на периферии, в переулках и подъездах, а он оказался в центре быстро уменьшающейся силы.
«Тогда беги и не возвращайся», — с вызовом сказал этот человек Цезарю.
Генерал усмехнулся.
«О, мы не все уезжаем. У некоторых из нас ещё есть дела в Риме».
Мужчина снова замялся, пытаясь придумать еще один краткий ответ, но, поняв, что между ним и ветеранами, сражавшимися уже столетие, теперь меньше дюжины человек, он бросил на них сердитый взгляд, издал раздраженное ворчание и убежал в переулок.
Фронто покачал головой.
«Ты ведь любишь хвастаться, правда? Неужели тебе не пришло в голову посвятить меня в это?»
«И испортить сюрприз?» — усмехнулся Цезарь. «Вряд ли».
Он взглянул на трех женщин, каждая из которых вздохнула с облегчением.
«Что ж, дамы, похоже, путь впереди свободен. Ветераны моих легионов присоединятся к Цесту и сопроводят вас до Альбанума и тамошнего поместья. Надеюсь, морской воздух вам понравится, и мы скоро встретимся снова».
Дамы дома Фалериев благодарно улыбнулись генералу и, помахав Фронтону, махнули рукой Поско. Когда Приск соскользнул со своего места и направился к офицерам, Луцилия перегнулась через край и неловко, несколько неожиданно, поцеловала Фронтона в лоб.
«Возвращайся поскорее, Маркус».
Фронто смотрел на нее, пока машины ехали дальше, а легионеры занимали позиции эскорта, а он потирал голову и с подозрением разглядывал свои пальцы.
Обернувшись, он увидел, что Приск и Цезарь смотрят на него с ухмылкой.
«Ох, повзрослей!»