— Не убью, а побью, — сердито сказал мужчина, взмахивая плетью. — Высеку, как паршивую козу! Ты хоть сама понимаешь, что натворила? Как я теперь приготовлю заказанный обед для господина инспектора, если ты, чертовка, извела всю соль? Ты же знаешь, что новая поставка только в конце месяца!
— Но я не виновата, — закрывая лицо, захныкала девушка. — Я хотела немного поэкспериментировать! Я ж не виновата, что в погребе темно, и я случайно уронила банку с полки на тот хрупкий поднос…
— Ах, так вот кто разбил в погребе мой стеклянный поднос с бисквитами, приготовленными для госпожи Рейай! — завопил мужчина, подскакивая к нам. — А я-то всё на мышей думал! Ну всё, держись, я сейчас тебе двадцать розог всыплю!
— Ой-ёй-ёй! — завопила Тайра так, словно её уже высекали, хотя мужчина ещё даже не замахнулся, а просто смотрел на неё сердито. — Не надо! Я больше не бу-у-ду-у-у!
Я подумала, что самое время вмешаться в ситуацию. А точнее, спасать её.
— Послушайте, — мягко заговорила я, выставляя руку ладонью вперёд. — Если дело только в соли, то у меня она как раз есть! Если хотите, я могу вам её продать!
Только сейчас мужчина, казалось, меня заметил.
— Это кто, твоя подружка? — спросил он, удивлённо поднимая брови.
— Да-да, подружка, — усиленно закивала девушка, продолжая прятаться за меня. — Самая лучшая подружка!
— Э-э… — я удивлённо оглянулась на неё, но решила пока не спорить. Вместо этого я засунула руку в свой мешочек и вынула из него несколько приготовленных заранее мешочков с просоленным рисом.
— Вот то, что вам нужно, — самоуверенно заявила я. — Если вы добавите это к своему блюду, оно точно станет солёным!
Хозяин лавки с сомнением раскрыл один мешочек и заглянул в него. Его лицо исказилось.
— А-а, воровка, надурить меня вздумала? — взвыл он, бросая мешочек мне обратно. — Это никакая не соль! Убирайтесь отсюда, обе, и чтоб духу вашего тут не было! — он уже было развернулся, чтобы войти обратно в свою таверну, но я преградила ему дорогу.
— Уверяю вас, я не вру, — сказала я, снова показывая ему мешочек. — Можете взять один бесплатно!
— Бесплатно? — мужчина с сомнением взял мешочек, взвешивая его на ладони.
— Если хотите, я вам помогу, — с готовностью предложила я. Он подумал ещё пару секунд, а затем кивнул мне, приглашая зайти внутрь. Я последовала за ним и увидела, что оказалась в старой, но довольно уютной таверне. Тут стояло всего несколько маленьких деревянных столиков, которые сейчас пустовали. Хозяин зашёл за свою стойку, за которой оказалась маленькая симпатичная кухня, и подошёл к плите, на которой что-то шипело и выкипало.
Я быстро оценила ситуацию и показала, что нужно делать. К той каше, что он готовил, я сразу предложила добавить немного перца. Тайра крутилась за моей спиной, но близко подходить боялась. Мужчина осторожно попробовал свою стряпню и изумлённо уставился на меня.
— Действительно, стало солёным, — проговорил он, и затем попробовал ещё раз. — Невероятно! Вкус раскрылся и стал совершенно иным! Ты моя спасительница! — он даже вытер набежавшую слезу. — Господин инспектор приказал бы меня высечь, если бы я оплошал с этим обедом для него! Вот, держите, я куплю у тебя всё что есть, — он быстро полез в свой бумажник и вытащил монетки. — Вот, даю целых два пистоля! Больше у меня нет, но надеюсь, ты меня выручишь и… — он посмотрел на меня очень жалобно. Я же поспешно выхватила у него из рук две золотые монетки.
— Да-да, я согласна, — торопливо произнесла я, а поймав его растерянный взгляд, добавила: — Конечно, это очень мало, но я войду в ваше положение!
— Благодарю, — мужчина даже поклонился мне и отвернулся к плите, продолжая готовить и даже что-то мурлыкать себе под нос. Я же отошла в сторону и стала разглядывать кухню, благо меня никто не выгонял. Здесь было довольно много необычных приспособлений для готовки, которых я не видела на кухне Мии, поэтому меня они заинтересовали. Тайра снова оказалась за моей спиной и облегчённо выдохнула.
— Папенька всегда так злится, если я что-то делаю не так, — пожаловалась она мне, и я изумлённо взглянула на неё.
— Так это… твой отец? — переспросила я. — И часто он… тебя бьёт?
— Ой, да что ты, никогда он меня не бьет, только угрожает, — беззаботно отмахнулась Тайра. — Я же у него единственная и любимая доченька! Ну я же не виновата, что готовить — совершенно не моё, — она печально пожала плечиками и загрустила, но почти сразу же воспрянула. — Ой, а мы даже не познакомились! Тебя как зовут?
— Алев… Мия, — тут же поправилась я. А затем показала на полочку в стене, где лежали стопки какого-то не то печенья, не то плоских кексов. — А что это?
— А, это тоже один из моих неудачных экспериментов, — грустно ответила Тайра. — Ну не получаются у меня сладости выпекать, хоть ты тресни! А ты знаешь, как дети их любят?
— Ох, знаю, — вздохнула я и внимательно посмотрела на Тайру. — А в чём проблема приготовить хорошо?
— Да у меня всё время что-то идёт не так, — она развела руками. — Отец потому на меня так и злится! Он всё время говорит, что если бы мы продавали сладости, давно бы разбогатели! Купили бы и таверну побольше, и приданное мне, и...
— Стоп-стоп, что ты сказала? — я повернулась к ней и посмотрела на неё в упор.
— Ну да. Ты же сама знаешь, какие проблемы со сладкими блюдами в нашем королевстве, — Тайра печально вздохнула. — С королевской кондитерской никто не может конкурировать, но их десерты простым горожанам не купить. Да и нужные ингредиенты достать очень сложно!
— Хм, хм, — я задумчиво потёрла свой подбородок. — А из простых ингредиентов, которые можно достать в городе, кто-нибудь здесь готовит сладкие блюда?
— Да что можно приготовить из простых ингредиентов? Кто это есть будет? — удивилась Тайра и посмотрела на меня как на ненормальную. — Само собой, что десерты можно сделать только из самых дорогих и необыкновенных продуктов, доступных только королевскому повару!
— А что если… — начала было я, но тут меня прервали.
— Опять они сюда забрались! Нет, сегодня я точно кого-нибудь высеку! — взревел хозяин таверны и, наклонившись, поднял за шкирки двух детей, вытаскивая их из-за своего прилавка, словно котят. — Вот, будете свидетелями! Эти беспризорные дети совсем обнаглели, они опять пытались стащить моё варенье!
Он грубо встряхнул их и поставил их передо мной, а у меня от удивления пропал дар речи.
— Амелия? Фелион? — потрясённо проговорила я, глядя на детей, которые виновато опустили головы.
— Надоело! Надо как следует проучить эту бестолковую мамашу Ольвен с её невоспитанными и вечно голодными отпрысками! — продолжал возмущаться он. — Постоянно или побираются, или воруют еду! Пора положить этому конец! — он сердит потряс в воздухе кулаком. — Вот придёт сегодня инспектор обедать, я ему всё и расскажу! Пусть забирает у неё детей и отправляет в приют!
— Позорище! Ну разве можно так срамить мать, — возмущалась я, ведя детей за собой по улице. — Сэр Ингольв, хозяин таверны, вас бы точно высек, если бы не я! Я его еле уговорила оставить вас в покое, пообещав взамен поработать завтра в его таверне и отработать всё, что вы съели. Зачем вы вообще к нему забрались?
— У него самое вкусное варенье на всей улице, мама, — виновато ответила Амелия и вдруг испуганно взглянула на меня. — То есть, я хотела сказать, самое вкусное после твоего!
— Да, мам, такого вкусного варенья, как ты вчера сделала, я ещё никогда не ел, — виновато добавил Фелион. — Но его было так мало, что мы…
— Не утерпели и доели его ночью, — закончила за него сестра. — Ты же не сердишься на нас, мам?
— Мам, мам, — сварливо передразнила я. — Вы не подумали о том, что вашей маме тоже попадёт, если вас там поймают? Если вы так хотели моего варенья, почему не сказали мне об этом? — я строго посмотрела на детей, но они отводили взгляды. — Я бы приготовила ещё! И я так, впрочем, собиралась его сделать, — добавила задумчиво, видя, как дети снова удивлённо смотрят на меня. — Давайте мы с вами будем одной командой, — я остановилась и, поставив детей рядом друг с дружкой, присела перед ними на корточки. — С сегодняшнего дня правило: никуда не убегайте и ничего не берите без спроса! Разве ж я вам враг? И не бойтесь, что я буду ругаться. Просто скажите мне, чего вы хотите. Например, если вы хотели посмотреть на ярмарку, то мы сходим вместе, — я снова остановилась, поправив на детях одежду.
— Мам, но ты никогда раньше не разрешала нам ходить на ярмарку, — удивлённо сказала Амелия.
— Да, потому что вы были маленькие, — авторитетно заявила я и снова взяла их за руки. — А теперь вы подросли, и… я хочу купить вам новую одежду, — я снова окинула детей взглядом. М-да… В таком виде их действительно можно принять за беспризорных.
Нужно срочно это исправлять!
К счастью, поблизости как раз находился магазинчик, на витрине которого были выставлены детские платья и костюмчики.
Я взвесила на ладони мешочек. Не знаю, хватит ли мне денег… Но оставлять детей в таком виде точно нельзя. Поэтому я решительно взяла детей покрепче за их ладошки и направилась к дверям магазина.
Когда мы вошли, над входом зазвенел колокольчик. А у меня глаза разбежались — тут было столько платьев и костюмов! Дети же, зайдя внутрь, аж рты раскрыли. Похоже, они вообще впервые были в подобном месте. Замерев в дверях, они только восторженно глазели по сторонам.
В комнате крутились две девушки портнихи, они снимали мерки с какой-то болезненной на вид девочки, которая стояла неподвижно как статуя, с лицом, на котором застыла капризная гримаса. Вокруг неё услужливо крутилась дорого одетая женщина — похоже, её нянечка.
К нам же вышла девушка в простой, но аккуратной одежде, похожей на форму горничной, в чёрно-белом сочетании. На её груди была красивая булавка с красным камешком в виде какого-то животного. Девушка приветливо улыбнулась.
— Что желаете, госпожа? — спросила она.
— Желаю купить одежду для детей, для девочки платье, для мальчика костюм, — я отшагнула в сторону, давая ей возможность разглядеть их. — В общем, полный комплект, включая обувь и бельё. Что-нибудь из готового. У вас есть нужные размеры?
Но девушка, увидев за моей спиной Амелию с Фелионом, брезгливо скривила губы.
— Ах, опять эти противные дети, — с неприязнью произнесла она и, взяв меня за рукав, притянула к себе поближе. После чего зашептала мне в самое ухо. — Вы, наверное, просто не знаете! Эти двое постоянно шныряют здесь во время ярмарки и просят у прохожих купить им то одно, то другое! Неужели и вы купились на это? Их надо гнать поганой метлой как можно дальше, говорят же, что от детей Ольвена одни неприятности!
Краска стыда тут же бросилась мне в лицо, но я постаралась сдержаться. Тем более дети всё слышали и вжали головы в плечи, бросив на меня виноватые взгляды.
Ну, Амелия! Ну, Фелион, погодите!
Так позорить мать!
Но сейчас надо было как-то выкручиваться.
— Эти дети — наследники управляющего таверной, которая нисколько не хуже вашего магазина, — с важностью заявила я. — Прошу вас говорить о них повежливее. А я — их мать, леди Мия Ольвен. И моя просьба остаётся в силе. Вы поможете мне подобрать на них одежду?
Девушка снова переменилась в лице и пробурчала что-то неразборчивое.
— Что-что? Я не расслышала, — нарочито громко сказала я.
— Прошу вас, проходите, — буркнула она сквозь зубы.
Я вернулась к дверям, снова взяла детей за руки и повела вглубь комнаты.
Выбор и примерка заняли около часа. Девушка, которую звали Оливией, подобрала мне несколько комплектов на мальчика и на девочку. Похоже, у неё был хороший вкус. И ещё отличный глазомер — она ни разу не ошиблась в размере ни одежды, ни обуви. Дети с восторгом мерили всё, что она предлагала.
— Так, мы возьмём это и это, — я отложила по комплекту, окинув жалостливым взглядом остальное. Очень хотелось взять одежды побольше, но мы пока не могли себе позволить купить всё, что хочется. Поэтому я взяла красивое и практичное хлопковое платье с красными и жёлтыми полосками для Амелии, сандалики, носочки и ленточку под цвет платья. Фелиону отлично подошёл костюмчик-тройка: светлая рубашка, бежевые бриджи и жилетка с зеленоватой отделкой. Амелия ревниво засопела, поняв, что её платье стоит гораздо дешевле, и мне, чтобы она так не расстраивалась, пришлось выбрать ей ещё одно платье, домашнее. Я уже твёрдо решила для себя, что в нём она будет помогать мне по дому. Обувь для Фелиона тоже нашлась очень добротная, зелёные башмаки пришлись ему в самую пору, и надев их, он категорически отказался их снимать.
— С вас полтора пистоля, — посчитав всё, назвала цену Оливия.
Я с трудом сдержала возглас изумления. Ну и цены у них! Что же нам тогда на еду останется? Но дети смотрели на меня так вопросительно, что сделав невозмутимое лицо, я вынула две единственные монетки с таким видом, будто у меня в мешочке их ещё осталось не меньше дюжины.
Оливия, увидев золотые пистоли, окинула меня удивлённым взглядом, но тут же расплылась в заискивающей улыбке.
— Сейчас, сейчас, госпожа Мия, — засуетилась она. — Мы сейчас всё упакуем в красивые коробки! Надеюсь, вы теперь всегда будете приходить только к нам, — отсчитав сдачу, она всыпала мне в руку горсть монет и даже приветливо потрепала по волосам Фелиона, который стоял возле прилавка. Мальчик сразу отстранился. — Какой красивый ребёнок! Наверняка он очень одарён? Вы уже с ним занимаетесь?
— У меня оба ребёнка очень талантливые, — чуть замешкавшись, ответила я. Не знаю, что именно она там имела в виду, но я так и так хотела проверить, как у детей с арифметикой и прочими науками. Оливия расплылась в улыбке умиления.
— Ах, как это замечательно! Как вам повезло! — она всплеснула руками. — Там, через два дома, есть отличный цирюльник, — добавила она, подавая мне коробки. — Скажете ему, что от меня, он сделает вам хорошую скидку на стрижку ваших деток!
— Благодарю, — я вежливо кивнула ей, и мы пошли на выход.
Но едва мы отошли от её магазинчика, Фелион, которого я держала за руку, высвободил свою ладошку и встал напротив меня. Амелия тоже остановилась, переглянувшись с братом заговорщической улыбкой.
— Мам, — торжественно заговорил мальчик. — Спасибо за подарки! А это тебе от нас с Ами, — и он протянул мне ладошку, на которой я к своему ужасу увидела…
… Ту самую булавку, которую минуту назад я видела на груди Оливии!
Что? Мои дети не просто уходят без разрешения из дому, попрошайничают на улице и таскают сладости в чужой таверне.
Они ещё и воруют??