Мы довозим детей до вертолета в полной безопасности, и Пиллар настаивает на том, чтобы взять Палача с собой. Как только вертолет взмывает вверх, увиливая от вражеских пуль, я поворачиваюсь, чтобы поблагодарить пилота. Я в полнейшем шоке, когда вижу, что это Шофер.
— Вы же должны были умереть.
— Полагаю, что должен был! — прыскает он со смеха. — Я выпрыгнул с парашютом. Палач должен был подумать, будто вы сожгли за собой все мосты, чтоб довериться вам.
— Значит, Вы сделали все это ради того, чтобы он доверился Вам? — Я поворачиваюсь к Пиллару, который, словно ребенка, держит на руках Палача. — Снова эти Ваши игры и трюки? Но ведь он едва не застрелил меня за столом.
— Я подменил пули в его пистолете на зефирки, — говорит Пиллар, глядя на Палача. — Хочешь вернуться обратно к своим людям? — говорит он ему.
Теперь Палач слаб и беспомощен, но он по-прежнему ругается и огрызается на Пиллара на другом языке. Это лишь пугает детей. Они перебираются в другой конец вертолета.
— Хочешь, чтоб я отпустил тебя? — Пиллар дает ему парашют. — Конечно. Ты свободен!
— И все? — говорю я.
Палач надевает парашют и выпрыгивает из вертолета.
— Что и все? — говорит Пиллар, пробираясь сквозь детей к пилоту.
— Вы оставили его в живых?
— Вовсе нет. — Пиллар садится рядом с пилотом. — Я отправил его в полет.
Секунду спустя я все понимаю. На моем лице расплывается улыбка.
— Парашют не работает.
— Это преуменьшение, — отвечает Пиллар. — Поначалу, да, он не сработает. Потом, когда он описается до смерти в воздухе, он снова начнет работать.
— И? — Я в замешательстве.
— Затем я нажму эту кнопку. — Он вынимает пульт и нажимает на кнопку. — Он снова не сработает.
— А теперь-то он умрет? — Спрашиваю я. Палач слишком далеко от меня, чтобы я услышала его крики о помощи.
— Не так скоро. — Он нажимает другую кнопку. — Теперь он снова работает.
— Вы играетесь с ним?
— В этот самый момент, он с надеждой в сердце взирает на Грибландию.
— И, полагаю, Вы нажмете эту кнопку, и парашют снова не сработает? — Я пытаюсь выяснить.
— Не-а, кнопку буду нажимать не я. — Он подзывает одного из детей и говорит ему: — Хочешь наказать Палача за то, что он с тобой сделал?
Ребенок кивает. Не неловко оттого, что во все это вмешивают ребенка, но мне просто необходимо узнать, что задумал Пиллар.
— Вот и все. — Усмехается Пиллар, после того, как ребенок нажимает на кнопку.
— Теперь, парашют Палача больше не заработает, — говорю я. Но затем внизу слышится громкий взрыв.
— Бум! — Шутит Пиллар с детьми, которые заливисто смеются.
— Палач взорвался, — говорю я. — К чему было все это?
— Я запросто мог убить его, Алиса. Но я трижды давал ему надежду, а уже потом убил его. Ох, если б ты только знала, как это ранит.
Дети радостно хлопают в ладоши.
— Сеньор Пиллардо!
— Так значит, теперь он у нас тут самый крутой? — Я шутливо потираю ладони.
— Когда убиваешь злодея, никогда не облегчай его участь. Ненавижу, когда они делают подобное в кино. Если бы я мог сжечь Палача заживо в печи, а потом воскресить его, я бы делал это снова и снова. — Пиллар разворачивает карту и показывает пилоту куда лететь.
— Значит, мы отправимся в это так-называемое место Додо? — я протискиваю между ними голову. — Надеюсь, это не слишком далеко?
— Не совсем. — Пиллар поправляет шляпу, глядя в зеркало. — Перу всего в нескольких милях отсюда.