ГЛАВА 19

НЕРО

Не прошло и часа после того, как я покинул "Junction" с Сандро, как я вернулся с Блейк.

Я машу Денни и быстро осматриваю других посетителей. Пара в кабинке, одинокий парень за высоким столиком, потягивающий пиво, и несколько пожилых женщин, пьющих грязный мартини у бара. Тихо для субботы.

— Я не была здесь уже несколько лет, — говорит Блейк, оглядываясь по сторонам. — Кажется, в последний раз я была на двадцать первом дне рождения Дел.

— Кто такая Дел?

— Моя лучшая подруга. Она переехала в Сан-Франциско два года назад, — говорит Блейк, доставая телефон, чтобы сфотографировать неоновую вывеску над баром. — Мне нужно отправить ей доказательства того, что я куда-то ходила. Она вечно обвиняет меня в том, что я провожу большую часть вечера за чтением. По ее словам, мое духовное животное — рак-отшельник.

Я хихикаю. — Я вижу.

Она бросает на меня грязный взгляд. — Ты кажешься мне…

— Лев. Король джунглей.

— Я собиралась сказать… Ну, неважно.

Она направляется к кабинке в дальнем углу.

Я следую за ней. — Скажи это.

— Я боюсь, что ты сочтешь это некрасивым.

— Скажи это.

— Райская птица.

Я фыркнул. — Это некрасиво. Птица? Правда?

Блейк опускается в круглую кожаную кабину, опоясывающую стол. Здесь тепло, и она до конца расстегивает молнию на своей светло-голубой толстовке. — Это не просто птица.

Я сажусь напротив нее. — Хорошо, я клюну. Почему именно эта?

— Самцы устраивают сложные ухаживания, чтобы привлечь самок. Иногда более одной за сезон размножения.

— Значит, это птичьи шлюхи. Птичьи шлюхи? Понятно.

От ее смеха у меня по позвоночнику пробегают мурашки. — Мне жаль.

— Еще бы. А теперь давай посмотрим, сработает ли на тебе эта классическая демонстрация ухаживания. — Я поднимаюсь на ноги. — Могу я предложить тебе выпить?

Она кусает губы, словно сдерживая улыбку, ее глаза блестят от удовольствия. На моем лице тоже появляется улыбка.

С ней легко разговаривать.

— Двойной G&T, — говорит она, потирая поясницу. — "Hendricks", если он у них есть.

— Двойной? Мы можем сразу перейти к текиле, если ты предпочитаешь.

— Не будь плохим влиянием.

— Виноват.

Я подмигиваю ей и иду к бару.

Я заказываю ей G&T и пиво для себя. До приезда в Даркуотер-Холлоу я не очень любил пиво, но если я буду заказывать Macallan 15 — мое любимое пиво в Нью-Йорке, — это может вызвать недоумение. В большинстве заведений в этом районе его даже не продают, но в The Junction он есть. Я с тоской смотрю на него, пока жду, пока Денни приготовит коктейль.

Когда я возвращаю наши напитки на стол, Блейк лезет в сумочку. — Сколько я тебе должна?

Я протягиваю ей G&T. — Ритуал ухаживания, помнишь? Они за мой счет.

— Роуэн, ты не можешь просто продолжать платить за все.

О, детка, ты даже не представляешь.

— Я начинаю чувствовать себя оскорбленным, что ты считаешь меня парнем, который не платит на свидании. К тому же, разве ты не потеряла работу или что-то в этом роде?

Она надулась. — Спасибо, что втираешь мне это. Я не потеряла ее. У меня просто неполная занятость, ясно? И с каких пор это свидание?

Я сажусь напротив нее. — Вполне может быть. Мы можем просто попробовать свои силы.

Ее глаза расширяются, когда она понимает, что я имею в виду.

— Наверное, ты прав, — говорит она, спотыкаясь на полуслове. Она оглядывает бар, словно внезапно стесняясь нашей потенциальной аудитории.

Забавно, что она может быть такой дерзкой, но как только ей кажется, что мы идем на свидание, она начинает стесняться.

— Никто не обращает на нас внимания, — говорит она с облегчением.

— Может, нам стоило пойти в более оживленное место, — поддразниваю я. — Но сначала я должен убедиться, что ты сможешь играть.

Она посасывает соломинку и потирает спину. — Что именно играть?

— То, что ты в меня влюблена.

Блейк начинает кашлять.

Я сползаю по скамейке, придвигаюсь ближе к ней и похлопываю ее по спине.

Она резко вдыхает, морщась. — Ох.

— Черт, прости. Я сделал тебе больно?

Я не так уж сильно ее похлопал.

Она пошевелила верхней частью тела, словно пытаясь размять его. — Думаю, я потянула мышцу на спине сегодня, когда перевозила свои вещи к тебе домой.

— Почему ты не подождала, пока я помогу тебе?

Она снова потянулась, и ее лицо исказилось от боли. — Я просто разозлилась на Бретта и была неосторожна, когда поднимала чемодан по ступенькам. Все в порядке.

Это не нормально.

Настойчивое желание этой женщины не просить о помощи однажды приведет ее к смерти.

Я обхватываю ладонями ее узкую талию и осторожно поворачиваю ее так, чтобы ее спина оказалась под углом ко мне. — Дай мне посмотреть.

— Эй! Что ты делаешь? — протестует она.

— Шшш.

Я стягиваю с ее плеч толстовку, прежде чем она успевает остановить меня. По ее коже пробегают мурашки.

— Роуэн, это не… Оооо.

Мои большие пальцы впиваются в ее напряженные ягодицы. — Где болит?

— Ниже, — вздыхает она.

Я провожу кончиками пальцев по ее лопаткам и спускаюсь к пояснице. Ее позвоночник слегка выгибается в ответ, напоминая мне кошку.

— Справа.

Я слегка надавливаю. — Здесь?

— Ммм…

Я надавливаю большими пальцами на это место, мягко разминая его. Напряжение в ее теле начинает ослабевать, плечи опускаются.

Она теплая, податливая, отзывчивая. Если бы она только знала, как хорошо я могу заставить ее чувствовать себя. У меня такое чувство, что эта женщина будет великолепна, когда кончит.

На моем лице. На моих пальцах. На мой член.

Черт, я уже твердый.

Она поворачивает голову в сторону, открывая мне вид на свой профиль.

— Роуэн, это… — Ее ресницы трепещут. — О, черт.

Я вдавливаю костяшки пальцев в тугой узел на ее пояснице, стараясь не переусердствовать. Она такая хрупкая. Такая хрупкая. Но я знаю, что это иллюзия. В ней нет ничего хрупкого. — Хорошо?

Она проводит зубами по нижней губе и снова отворачивается от меня. — Да. Это хорошо.

Ее голова слегка наклоняется вперед, волосы падают на лицо. — Тебе не нужно продолжать это делать.

Я бы хотел заниматься этим всю ночь, если бы она мне позволила.

— Расскажи мне что-нибудь о себе.

— Что ты хочешь знать? — мягко спрашивает она.

— Я не знаю. Расскажи мне о своих друзьях и семье. То, что я бы знал о тебе, если бы мы встречались.

— Рассказывать особо нечего. Оба моих родителя умерли. Мама шесть лет болела раком, и я заботилась о ней. Кажется, я уже рассказывала тебе о своем брате, который живет в Лос-Анджелесе.

— Он не помогал тебе с мамой?

— Нет, он не помогал. Он даже не вернулся, чтобы похоронить ее.

Возмущение бурлит в глубине моего желудка. Что это за мужчина, который оставляет сестру и больную маму на произвол судьбы?

— Это звучит очень тяжело.

Она вздыхает.

— Это было тяжело, но я бы сделала все для мамы. Я рада, что провела с ней эти последние несколько лет. Может показаться, что Макстон выбрал легкий путь, но он тоже многое упустил. Однажды он может пожалеть об этом.

— Но ты ни о чем не жалеешь.

— Нет, если верить моей маме.

Она вертит головой туда-сюда, как будто у нее перегиб в шее. Я оставляю ее спину и начинаю работать над ее шеей и плечами. Она издает счастливый вздох. Я хочу собрать его в бутылку и спрятать в надежном месте.

Черт. В затылке вспыхивает предупреждающая сирена. Когда в последний раз я был так очарован женщиной?

— Макстон даже не знает о пожаре в доме. Сомневаюсь, что ему есть до этого дело. Мама переписала завещание, оставив дом мне, после того как стало ясно, что он никогда не приедет, чтобы позаботиться о ней.

— Ты ему не звонила?

— Мы не разговаривали с тех пор, как он прогулял похороны мамы. В любом случае, что насчет твоей семьи? — спрашивает она. — Ты сказал, что ты единственный ребенок.

Мой рассказ уже хорошо отрепетирован. — Папа был электриком. Мама была медсестрой. Их обоих уже нет в живых.

— Где ты родился? В Нью-Йорке?

Ее вопросы напоминают мне о том, что я уже однажды оступился, когда она спросила меня, откуда я родом, когда я подвозил ее домой.

Я надеялся, что она это забудет.

У нас с Сандро есть удостоверения личности, выданные в Неваде, и в наших записях указано, что мы оба из Филадельфии, но я сказал Блейк, что до приезда в Даркуотер-Холлоу я был в Нью-Йорке.

Мне нужно прояснить свою предысторию.

— Я не родился там, нет. Я родом из Филадельфии и долгое время провел в Вегасе.

— А потом ты сказал, что ездил в Нью-Йорк. Я всегда хотела там побывать. Тебе там понравилось?

Я сжимаю челюсти от нахлынувших воспоминаний. — Да, понравилось. Это единственное место, где я чувствовал себя как дома.

Ее дыхание сбивается, когда я провожу большими пальцами по напряженным мышцам ее шеи. — Почему?

— У меня там были хорошие друзья. Люди, о которых я заботился и которые заботились обо мне.

У меня в груди что-то сжалось. Мне не хватает этого чувства принадлежности. Окружения людей, которые понимают меня. Которые знают меня настоящего.

Я смотрю на Блейк. Если бы она узнала, кто я, как бы она отреагировала? Испугалась бы? Или приняла бы тьму во мне?

Полагаю, нет смысла гадать. Я никогда не смогу рассказать ей правду.

— Звучит мило, — говорит Блейк, в ее голосе звучит нотка тоски. — Почему ты уехал?

Мои движения замедляются. — Поссорился с важным для меня человеком. С другом.

Она поворачивается, чтобы посмотреть на меня через плечо, но я не хочу больше говорить об этом, поэтому просовываю одну руку под ее рубашку, чтобы отвлечь ее, и встречаю мягкую, бархатную кожу.

Она слабо вдыхает.

Боже, она так чертовски хороша.

По ее щекам разливается румянец, а пульс на шее учащается. Она поднимает запотевший бокал — внутри остался только лед — и проводит им взад-вперед по ключице.

Я запускаю руку ей под рубашку, позволяя костяшкам пальцев провести по позвоночнику. Я больше не работаю с ее мышцами. Я просто прикасаюсь к ней, и тот факт, что она не останавливает меня, вызывает у меня пьянящий прилив сил.

Она поворачивается, открывая мне свой профиль. Ее губы так чертовски привлекательны для поцелуев, и я хочу только одного — прижать ее к своей груди и завладеть ими.

Внезапно она напрягается и отстраняется от меня.

— Черт. — Она торопливо натягивает толстовку.

— Что случилось?

Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть, на кого она смотрит.

Это мужчина, который раньше пил пиво. Сейчас он расплачивается в баре.

— Кто это? — спрашиваю я.

— Никто.

Судя по ее нервной реакции, он не просто "никто".

Он надевает кожаную куртку, на спине большая нашивка — хищник с цепью, свисающей с шеи. Член мотоциклетной банды?

Я не слышал о каких-либо активных бандах в Даркуотер-Холлоу, но в Канзас-Сити они определенно есть.

Еще больший вопрос — почему Блейк его боится. — Ты его знаешь?

— Нет.

Она натягивает толстовку и заправляет волосы внутрь.

— Тогда почему ты боишься, что он тебя узнает?

Она нервно сглатывает.

Расплатившись по счету и поболтав с Денни, мужчина собирается уходить. Блейк в состоянии повышенной готовности следит за каждым его шагом. Как только он приближается к входной двери, он смотрит прямо на нас.

Его шаги замирают.

На его губах медленно появляется ухмылка.

Я смотрю на Блейк, оценивая ее реакцию. Когда я вижу мелкую дрожь в ее руках, я понимаю, что она его боится.

Я собираюсь выяснить, почему.

А потом я заставлю его заплатить за то, что он с ней сделал.

Мужчина долго смотрит на Блейка, а затем выходит из бара.

Как только за байкером закрывается дверь, Блейк испускает дрожащий вздох. — Я хочу домой.

— Скажи мне его имя.

Она встает. — Просто брось это, Роуэн.

Мое раздражение нарастает, когда она отходит от меня. Вся эта ситуация с отсутствием просьбы о помощи действует мне на нервы.

Она все еще молчит, когда мы садимся в мой грузовик. — Блейк, что это был за парень?

Ее руки сжаты в кулаки на коленях. — Слушай, не обижайся, но это действительно не твое дело.

Моя челюсть сжимается, когда я выезжаю с парковки.

Черта с два это не так.

Но стоит только взглянуть на ее закрытое выражение лица, и я понимаю, что сегодня она мне ничего не даст.

Ну и ладно. Если она не хочет мне отвечать, я сам найду ответ на свой вопрос. В конце концов, в Даркуотер Холлоу все знают секреты каждого.

И я не остановлюсь, пока не раскрою ее.

Загрузка...