ГЛАВА 8

БЛЕЙК

Порывы ветра врываются в помещение, делая сцену у входа в ресторан похожей на снежный шар.

Дверь захлопывается за Роуэном.

Он счищает снег со своей кожаной куртки, дважды топает ботинками по коврику и поправляет на голове черную кепку.

Я сглатываю и расплющиваю ладони о столешницу бара. Этот человек знает, как сделать вход.

Он сдержал свое слово в тот вечер, когда въехал в дом. Когда я проснулась на следующее утро, чтобы проверить состояние его лужайки перед домом, мусора на ней уже не было.

И ему каким-то образом удалось убедить Элайджу сделать музыку потише. Я наведывалась туда полдюжины раз безрезультатно, но один визит Роуэна — и все улажено.

Я, конечно, не жалуюсь, но я действительно не понимаю, как этому человеку удается обвести всех вокруг пальца.

Прошло несколько дней с тех пор, как он переехал, и пока что он не сделал ничего, что могло бы вывести меня из себя, но и не вычеркнул ничего из списка.

Именно так, как я и ожидала. Сомневаюсь, что этот забор когда-нибудь починят.

Роуэн подходит к пустой стойке хозяйки, и несколько голов поворачиваются, чтобы посмотреть на нового посетителя.

За столиком хихикают женщины. Роуэн ухмыляется и оглядывает столовую в поисках места, где можно присесть.

Я закатываю глаза. То, как они на него смотрит, просто жалко.

Могу ли я признать, что он прекрасный экземпляр мужчины? Конечно. Он подтянутый, высокий и привлекательный. У него такая улыбка, которая обещает приятное времяпрепровождение, даже если утром вы, скорее всего, пожалеете об этом, а его глаза загораются и становятся прищуренными, когда он смеется.

Но внешность — это еще не все.

Разве никого не беспокоит, что он перебирает женщин быстрее, чем ребенок конфеты на Хэллоуин? Или то, что он переспал с чьей-то женой?

Очевидно, нет, потому что они все еще хихикают.

Карли спешит поприветствовать его с меню под мышкой и указывает на маленький столик у окна — тот самый, за которым я уже видела, как он и его деловой партнер сидели раньше. Роуэн смотрит на него некоторое время.

А потом смотрит на меня.

Мои щеки пылают.

Карли спрашивает его о чем-то, и он кивает. Она отходит в сторону, а он проходит мимо нее и направляется прямо к бару.

Прямо ко мне.

Я бросаюсь в бой, стараясь выглядеть занятой и не выглядеть так, будто я пялюсь.

Резко беру тряпку. Протираю зону обслуживания. Упорядочиваю ножи.

Табурет скрипит об пол. — Привет, Солнышко.

От его голоса у меня по позвоночнику пробегает электричество. Это самое нервное чувство.

Я поднимаю на него взгляд. — Нет.

Бровь выгибается дугой. — Нет?

— Это первый и последний раз, когда ты меня так называешь.

Его губы подергиваются. — Но оно так хорошо подходит тебе.

— Только не говори, что ты проделал весь этот путь только для того, чтобы досадить мне. Или на нашей улице тоже пропало электричество?

— Нет, все в порядке.

— Тогда тебе, наверное, стоило остаться дома.

Он проводит ладонью по щетине на челюсти. — Извини, что причиняю тебе неудобства своим присутствием, но мне нечего есть дома. Не было времени сходить за продуктами.

Я игнорирую его язвительное замечание. — Занят домом?

— Очень. Но не волнуйся, я не забыл твой список.

Я хмыкаю в ответ и протягиваю ему меню, уверенная, что мой список у него где-то на дне мусорного ведра. — Ты можешь заказать у меня.

Он берет его и быстро просматривает. — Я возьму миску супа и бургер с картошкой фри.

— Поняла.

— И кофе.

Рядом со мной появляется Мелисса. — Мы только что приготовили свежую порцию.

Огромная улыбка на ее лице и слащавый тон вызывают у меня раздражение. Похоже, она отошла от Бретта. Впрочем, она всегда была такой. Бретт не раз сердился на нее за то, что она флиртовала с некоторыми клиентами, игнорируя другие столики.

Я подхожу к терминалу в конце бара, чтобы сделать заказ Роуэна.

— Хм… — выдыхаю я, когда меня осеняет.

Конечно. Бретт не просто злился, что она не выполняет свою работу. Он злился, потому что уже спал с ней. А я, глупая, решила утешить Мелиссу, когда она расстроилась из-за его ругани.

Гнев и унижение сгущаются в горле на долгую секунду, прежде чем я прогоняю это чувство. Нет необходимости переживать это снова. Но мне нужно убраться отсюда, пока она снова не попыталась заговорить со мной.

Я провожу следующие тридцать минут, разливая пиво и готовя напитки, стараясь сосредоточиться на задаче, но мой взгляд постоянно переходит на Роуэна. Карли приносит Роуэну суп, затем бургер. Он ест быстро, явно голодный.

Есть что-то странно привлекательное в том, что он поглощает еду.

Я прикусываю губу и отвожу взгляд.

Я виню во всем этом Дел. Когда я разговаривала с ней вчера вечером, она настаивала на том, чтобы поделиться сплетнями от тети Лотти о подвигах Роуэна.

Возможно, прозвучали слова «трахается как зверь».

Когда я сказала Дел, что старая добрая Лотти ни за что бы не использовала такую терминологию, она рассмеялась и сказала, что я должна сама выяснить, правда ли это.

Этой девушке нужно проверить свою голову. Нет такой вселенной, в которой я бы переспала с Роуэн Миллер.

Но, возможно, она вызвала у меня легкое любопытство. В конце концов, Бретт — единственный парень, с которым я когда-либо спала, и наша сексуальная жизнь всегда была сосредоточена на его удовольствии. Для него не имело значения, кончила я или нет.

Будет ли Роуэн грубым или нежным? Серьезным или веселым? Извращенцем или ванильным?

Он снимает пиджак, обнажая обветренную серую футболку, натянутую на его до смешного широкие плечи. По всем предплечьям разбросаны татуировки.

Хм. Определенно извращение.

— Наконец-то это закончилось.

Я вздрагиваю от голоса Мелиссы. Господи. Я даже не слышала, как она подошла ко мне.

— Все получили свои заказы, — говорит она. — Они просто останутся здесь, пока не включат электричество.

Это мой сигнал к уходу. Я расстегиваю фартук. — Надеюсь, это ненадолго.

Мелисса понижает голос. — Раз уж мы оба застряли здесь на какое-то время, думаю, сейчас самое время поговорить.

О. Боже мой. Боже. Почему она не может понять намек?

Я сжимаю фартук в руках. — Нет ничего…

— Послушай, я хочу, чтобы мы снова стали друзьями. Между мной и Бреттом все кончено. Честно говоря, я не знаю, зачем я вообще с ним спала. Он совсем не в моем вкусе. Мне было просто одиноко, наверное, и я не думала. А он сказал, что у вас двоих проблемы и…

— Мелисса, прекрати.

Мало того, что я не хочу с ней разговаривать, так еще и Роуэн сидит рядом. Я не хочу, чтобы он подслушивал мои дела.

Мелисса выпячивает нижнюю губу. — Раньше ты была добрее.

Да, и это мне только на руку.

— Мне пора, — бормочу я и спешу к выходу, пока она не попыталась меня остановить.

Мне нужно сказать Бретту, что я закончила, а потом я уйду отсюда. Когда я захожу в его кабинет, он смотрит какой-то боевик на своем ноутбуке. Я сопротивляюсь желанию закатить глаза. Я думала, у него есть работа.

— Все успокоилось. Я ухожу.

Он вздрагивает.

— Все готово? — Его взгляд перемещается к окну. — Снаружи довольно безумно, Би.

— Я справлюсь. Спокойной ночи.

Я выхожу из его кабинета и тянусь за телефоном, чтобы проверить погоду, но его нет в кармане.

Черт, кажется, я оставила его где-то за барной стойкой.

Бретт следует за мной обратно в столовую. — Если останешься до закрытия, я тебя подброшу.

Еще пять часов вокруг Мелиссы? Я бы лучше проткнула себе глаз ледорубом. — Я в порядке.

Я делаю шаг за барную стойку и оглядываюсь по сторонам. Роуэн все еще ест, и наши взгляды задерживаются на долю секунды, прежде чем я вспоминаю, зачем я здесь.

Где, черт возьми, я оставила свой телефон?

А, вот он, прямо у раковины.

Я хватаю его и разворачиваюсь, чтобы уйти, но Бретт преграждает мне дорогу. — У тебя нет снежных шин.

Раздражение пульсирует у меня в висках. Он прав, у меня их нет. Это очень глупо, когда живешь в Миссури, но я думала, что до первого снега еще как минимум неделя, а мои цепи бесполезно лежат в сарае.

Тем не менее, мне нужно попасть домой. Прогноз погоды, который показывают по телевизору прямо надо мной, говорит, что с наступлением ночи будет только хуже.

— Все будет хорошо. Это всего лишь пятнадцать минут езды.

— В такую погоду это будет почти час, — настаивает Бретт. — Это если ты вообще доедешь на своей крошечной Honda.

— Я рискну.

Бретт сжимает брови. — Би, это безумие, ты не можешь…

— Я могу отвезти тебя.

Я поворачиваю голову к Роуэну. Выражение его лица не поддается прочтению, но когда он смотрит на Бретта, в его глазах есть что-то такое, что заставляет крошечные волоски на моем затылке встать дыбом.

Роуэн прижимает бумажную салфетку к губам, сжимает ее в кулаке и соскальзывает с табурета. — Давай, Блейк.

По моей коже пробегает тепло. Я не могу принять от него одолжение. — Нет, все в порядке.

— Мы идем в одно место.

Он… прав. Мы живем по соседству друг с другом.

Это просто поездка. Не надо об этом думать.

Отбросив свои опасения, я киваю ему. — Хорошо. Спасибо. Мне нужно только попрощаться и взять сумочку.

— Не торопись.

Роуэн берет свой пиджак с крючка под барной стойкой и начинает его надевать.

Сзади Бретт снова пристает ко мне. — Этот парень не отвезет тебя домой.

Я ввожу комбинацию номера своего шкафчика. — Да, он собирается это сделать.

— Ты слышала, что он сделал с Эбигейл? Этот парень — мудак.

Я насмехаюсь. — Ты действительно думаешь, что у тебя есть хоть какое-то моральное преимущество?

На лице Бретта промелькнул шок.

Что? Он не думал, что я так его обзову? Возможно, это не самый умный поступок, учитывая, что именно он подписывает мне зарплату, но я слишком зла, чтобы держать язык за зубами.

Он сужает глаза. — Что на тебя нашло? Твое поведение выходит из-под контроля.

Мое поведение. Мое поведение?

Я делаю вдох.

— Мне только что пришлось работать бок о бок с женщиной, с которой ты мне изменил. Ты обещал, что мне не придется с ней встречаться, и ты солгал. Снова.

— Мне. Пришлось. Пришлось, — процедил он. — Слушай, я просто отвезу тебя домой прямо сейчас, хорошо?

— Нет, Бретт. Роуэн отвезет меня домой.

Я беру свою сумочку из шкафчика и подхожу к листу учета рабочего времени, приклеенному на стене.

Бретт стоит позади меня, пока я записываю время. Ненавижу, как близко он стоит. — Ты даже не знаешь этого парня.

— Он мой новый сосед.

— Что? Блейк…

Я протискиваюсь мимо него, прохожу через дверь в столовую и…

— Уф!

Я влетаю прямо в стену. Очень крепкую, очень мускулистую стену. Большие ладони обхватывают мои бицепсы.

— Ты в порядке?

Я откидываю голову назад, чтобы посмотреть на Роуэна. Он такой чертовски высокий, что, клянусь, моя шея выгибается на девяносто градусов.

Боже, он невероятно пахнет. Кожей. Дубом. Намек на дым, но не тот, который исходит от сигареты. Он был у костра? Может, у камина? У меня возникает нелепое желание зарыться носом в его футболку.

Он определенно пересмотрит свое предложение отвезти меня домой, если я так поступлю.

— Да. — Мой голос звучит как писк, и я делаю шаг назад. — Прости.

Его темно-ореховые глаза сверкают. — Готова ехать?

— Угу.

— Где твое пальто?

Я жестом показываю на вешалку у входа. — Вон там.

— Подожди секунду. Блейк, мы как раз разговаривали.

Я отхожу в сторону и поворачиваюсь, чтобы посмотреть на Бретта. Его голос на грани крика, достаточно громкий, чтобы привлечь внимание нескольких посетителей, сидящих за соседними столиками.

Мое лицо начинает гореть. Почему он не хочет бросить это?

Роуэн подходит ближе, его плечо задевает мое. — У тебя какие-то проблемы?

Ого. Я никогда раньше не слышала от него такого тона. Такой тон предупреждает, что лучше бы проблем не было, иначе…

В глазах Бретта вспыхивает бессильный гнев. Я вижу, как он оценивает Роуэна, и мой сосед определенно имеет преимущество в размерах.

— Нет, — огрызается Бретт.

Роуэн улыбается. Я не думала, что улыбка может быть угрожающей, но его улыбка определенно угрожающая. — Хорошо. Тогда мы отправляемся в путь.

Загрузка...